1
00:00:18,727 --> 00:00:21,229
Tim, escutas? Encontrámos a fenda.
2
00:00:21,230 --> 00:00:23,273
Encontrámos a fenda do Billy.
3
00:00:27,319 --> 00:00:28,737
Tim, és tu?
4
00:00:29,488 --> 00:00:30,948
Tim, escutas?
5
00:00:32,156 --> 00:00:34,033
Acho que é interferência da fenda.
6
00:00:34,034 --> 00:00:35,284
O que achas?
7
00:00:35,285 --> 00:00:37,412
Sim. Deve ser.
8
00:00:41,333 --> 00:00:42,376
Kei.
9
00:00:44,211 --> 00:00:45,212
Kei.
10
00:00:46,839 --> 00:00:47,923
Estás bem?
11
00:00:51,718 --> 00:00:55,681
Eu cheguei a acreditar que o Billy
tinha abandonado o Hiroshi.
12
00:00:58,100 --> 00:01:00,435
Mas ele só queria
voltar a juntar a nossa família.
13
00:01:01,812 --> 00:01:03,897
Bem, ele era assim.
14
00:01:05,147 --> 00:01:08,442
E ele também pode ter resolvido
os nossos problemas por nós.
15
00:01:08,443 --> 00:01:11,445
A teoria louca do formigueiro,
afinal, estava certa.
16
00:01:11,446 --> 00:01:15,449
Ele sempre disse que estas fendas
estavam ligadas, de alguma forma.
17
00:01:15,450 --> 00:01:17,785
Bem, agora, já sabemos.
18
00:01:17,786 --> 00:01:20,163
- Grand Central Station.
- Sim.
19
00:01:21,957 --> 00:01:25,459
Deve ser aqui que o Titã X
volta para o Axis Mundi.
20
00:01:25,460 --> 00:01:27,670
Sim. Temos a fenda certa.
21
00:01:27,671 --> 00:01:28,881
Obrigado, Billy.
22
00:01:29,673 --> 00:01:32,551
Só temos de arranjar maneira
de trazer o Titã X até aqui.
23
00:01:34,970 --> 00:01:36,597
Vamos, Kei, anda. Vamos.
24
00:01:40,851 --> 00:01:41,935
Vai!
25
00:01:42,853 --> 00:01:44,313
Vamos!
26
00:02:08,086 --> 00:02:09,420
Anda, vamos.
27
00:02:20,807 --> 00:02:24,228
E logo quando pensamos
que não pode ser mais estranho…
28
00:02:24,895 --> 00:02:26,355
Cuidado!
29
00:02:28,607 --> 00:02:31,068
- Estás bem?
- Sim.
30
00:02:37,658 --> 00:02:39,201
Viste aquilo?
31
00:02:41,411 --> 00:02:43,121
Nem sequer estavam interessados em nós.
32
00:02:44,331 --> 00:02:46,499
- Como se nem aqui estivéssemos.
- Não.
33
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
Não, estão a fugir de alguma coisa.
34
00:02:49,294 --> 00:02:50,546
Vem, vamos.
35
00:04:29,102 --> 00:04:31,230
BASEADA NA PERSONAGEM "GODZILLA"
36
00:04:37,319 --> 00:04:39,863
{\an8}MONARCH:
LEGADO DE MONSTROS
37
00:05:03,095 --> 00:05:06,390
O Kong e o Titã X são dispensáveis,
se puder salvar o pai.
38
00:05:10,018 --> 00:05:12,020
Encontrei-a. Está no cofre de contenção.
39
00:05:12,813 --> 00:05:13,981
Recebido.
40
00:05:14,773 --> 00:05:17,067
Como assim, podes "salvar" o pai?
41
00:05:17,776 --> 00:05:19,986
Foi isso que a Isabel te prometeu?
42
00:05:19,987 --> 00:05:22,238
Que, se a ajudasses
a chegar ao Axis Mundi,
43
00:05:22,239 --> 00:05:24,949
podias recuar no tempo, por magia,
e impedir a morte do pai?
44
00:05:24,950 --> 00:05:26,784
- A ideia não foi dela.
- Ela está a usar-te.
45
00:05:26,785 --> 00:05:29,036
Ela só quer lá ir para ganhar dinheiro.
46
00:05:29,037 --> 00:05:30,371
Isso não é verdade.
47
00:05:30,372 --> 00:05:32,164
É só isso que a Apex quer!
48
00:05:32,165 --> 00:05:33,375
Isto é sobre o que eu quero.
49
00:05:35,002 --> 00:05:37,337
E, se implica salvar o pai,
pensei que entenderias.
50
00:05:42,509 --> 00:05:46,012
Também gostava que o pai estivesse vivo,
que eu tivesse feito algo diferente.
51
00:05:46,013 --> 00:05:48,014
Mas não podemos mudar o passado.
52
00:05:48,015 --> 00:05:49,473
Kentaro.
53
00:05:49,474 --> 00:05:50,517
Está bem!
54
00:05:51,018 --> 00:05:52,603
Tenham calma.
55
00:05:58,609 --> 00:06:00,027
Os níveis mantêm-se estáveis.
56
00:06:01,195 --> 00:06:03,738
Ainda bem.
Não excedam o nível que a Brenda alcançou.
57
00:06:03,739 --> 00:06:06,282
Temos de manter tudo estável
até o Kong aparecer.
58
00:06:06,283 --> 00:06:08,702
Com o barulho que aquela coisa faz,
não há de demorar.
59
00:06:16,502 --> 00:06:17,753
Deixem-me sair!
60
00:06:37,731 --> 00:06:38,732
Espera.
61
00:06:43,862 --> 00:06:45,906
Não reconheço aquele som.
62
00:06:48,784 --> 00:06:50,369
De onde vem?
63
00:06:51,745 --> 00:06:54,872
É o mesmo helicóptero
que usaram para roubar o ovo do titã.
64
00:06:54,873 --> 00:06:56,083
É um Chinook antigo.
65
00:06:57,626 --> 00:07:00,087
É dali que sai o som da criatura.
66
00:07:03,465 --> 00:07:06,968
Não sei que chamamento é aquele,
mas decerto vai atrair o Kong.
67
00:07:06,969 --> 00:07:07,970
Sim.
68
00:07:08,595 --> 00:07:11,682
E, se a última indicação
do localizador do titã estiver correta,
69
00:07:13,517 --> 00:07:15,644
vai na direção do Titã X.
70
00:07:20,190 --> 00:07:23,902
Estou preocupada com a Cate
e o Kentaro. Ainda é muito longe?
71
00:07:24,444 --> 00:07:26,280
Mais um par de quilómetros.
72
00:07:26,905 --> 00:07:28,699
Porque é que a Monarch
abandonou esta base?
73
00:07:29,658 --> 00:07:33,744
Bem, nos anos 90,
houve um incidente que envolveu
74
00:07:33,745 --> 00:07:38,542
uns Skullcrawlers e a atração que sentem
pelo cheiro de protetor solar.
75
00:07:43,380 --> 00:07:45,299
A Monarch tem mais gente na ilha?
76
00:07:46,717 --> 00:07:48,427
Neste momento, só nós.
77
00:07:49,970 --> 00:07:51,304
Espera.
78
00:07:51,305 --> 00:07:52,514
Tenho uma ideia.
79
00:07:53,682 --> 00:07:55,600
A Isabel quer que voltemos à base.
80
00:07:55,601 --> 00:07:58,519
- Isto não anda mais depressa?
- Andaria se houvesse estrada.
81
00:07:58,520 --> 00:08:00,479
Sabes quanto pesa o Kong?
82
00:08:00,480 --> 00:08:03,858
Bem, não sabemos ao certo,
mas entre as 70 e as 90 mil toneladas.
83
00:08:03,859 --> 00:08:07,486
Sabes o que acontece se fores pisada
por algo que pesa 90 mil toneladas?
84
00:08:07,487 --> 00:08:08,905
Credo.
85
00:08:08,906 --> 00:08:10,907
- Por favor!
- O que se passa?
86
00:08:10,908 --> 00:08:15,495
… um macaco gigante que está furioso,
e vocês estão lixados.
87
00:08:16,246 --> 00:08:17,663
Mostrem as mãos. As mãos.
88
00:08:17,664 --> 00:08:19,498
Pousem isso. As mãos.
89
00:08:19,499 --> 00:08:21,459
Põe isso no tabliê. No tabliê.
90
00:08:21,460 --> 00:08:24,004
- Põe isso no tabliê!
- Não faças nenhuma coisa parva.
91
00:08:28,008 --> 00:08:29,801
Certo, muito bem.
92
00:08:30,636 --> 00:08:32,178
Trabalham para a Isabel Simmons?
93
00:08:32,179 --> 00:08:35,681
Sou só um doutorado em Geologia
com 100 mil em dívidas de educação.
94
00:08:35,682 --> 00:08:37,934
A Isabel não me paga o suficiente
para levar um tiro.
95
00:08:39,561 --> 00:08:40,645
O que querem?
96
00:08:41,270 --> 00:08:43,732
Bem, vamos levar o vosso jipe.
97
00:08:51,949 --> 00:08:54,368
Monarch para equipa no terreno, respondam.
98
00:08:56,286 --> 00:08:58,038
Tim, escutas? Terminado.
99
00:09:00,082 --> 00:09:01,415
Acho que eles estão bem.
100
00:09:01,416 --> 00:09:03,209
São novos, rijos e espertos.
101
00:09:03,210 --> 00:09:04,336
Na maior parte das vezes.
102
00:09:06,630 --> 00:09:09,299
Mas posso dizer-te que a Cate
é muito parecida contigo.
103
00:09:10,801 --> 00:09:13,386
- Vocês as duas.
- Sim.
104
00:09:13,387 --> 00:09:15,388
Conhecem-se há duas semanas e, de repente,
105
00:09:15,389 --> 00:09:18,182
querem avançar pela praia
em direção a um titã.
106
00:09:18,183 --> 00:09:19,768
São farinha do mesmo saco.
107
00:09:21,061 --> 00:09:25,232
Sei que não és suicida,
portanto, tenho de perguntar.
108
00:09:26,024 --> 00:09:27,693
Perdi alguma coisa importante?
109
00:09:29,611 --> 00:09:35,032
Bem, depois de te ires embora
de casa do sensei Suzuki,
110
00:09:35,033 --> 00:09:36,285
a Cate e eu…
111
00:09:37,578 --> 00:09:39,787
Bem, a Cate ligou-se ao Titã X.
112
00:09:39,788 --> 00:09:41,205
Já cá faltava.
113
00:09:41,206 --> 00:09:42,249
"Ligou-se"?
114
00:09:44,543 --> 00:09:48,630
O Titã X emite uma vocalização
com um comprimento de onda muito longo,
115
00:09:49,506 --> 00:09:51,257
e a água atua como um condutor,
116
00:09:51,258 --> 00:09:55,219
como as baleias conseguem comunicar
a grande distância.
117
00:09:55,220 --> 00:09:56,679
Como um sonar?
118
00:09:56,680 --> 00:09:58,222
Apanhámo-lo no Posto 18.
119
00:09:58,223 --> 00:10:01,310
Certo. E…
120
00:10:01,894 --> 00:10:02,895
A Cate consegue ouvi-lo.
121
00:10:04,438 --> 00:10:10,026
É sensível de uma forma que nós não somos,
e não sei como nem porquê,
122
00:10:10,027 --> 00:10:14,822
mas consegui fazer uma gravação,
usando o equipamento do Dr. Suzuki,
123
00:10:14,823 --> 00:10:17,033
daquilo que soa para a Cate.
124
00:10:17,034 --> 00:10:18,826
- Gravaste-o?
- Sim.
125
00:10:18,827 --> 00:10:20,369
E tens essa gravação?
126
00:10:20,370 --> 00:10:22,580
Sim. É incrível, Lee.
127
00:10:22,581 --> 00:10:25,291
É o primeiro indicador de que os titãs
têm uma linguagem,
128
00:10:25,292 --> 00:10:26,627
de que conseguem comunicar.
129
00:10:27,503 --> 00:10:29,086
Imagina as implicações disso.
130
00:10:29,087 --> 00:10:31,173
Sim, estou literalmente a tentar.
131
00:10:33,050 --> 00:10:35,093
Espera. E eu, o que perdi?
132
00:10:35,719 --> 00:10:36,844
Como assim?
133
00:10:36,845 --> 00:10:39,680
Bem, como é que puseste
o localizador no Titã X?
134
00:10:39,681 --> 00:10:44,186
Certo. Quando eu e o Suzuki tentávamos
localizar o Godzilla com o aparelho novo,
135
00:10:44,937 --> 00:10:49,565
ele criou, sem querer,
uma espécie de telefone quântico.
136
00:10:49,566 --> 00:10:52,945
E ligou-me a mim mesmo, no passado,
137
00:10:54,154 --> 00:10:56,030
quando estive no Axis Mundi.
138
00:10:56,031 --> 00:10:57,448
Keiko!
139
00:10:57,449 --> 00:10:59,660
Foge, agora!
140
00:11:11,547 --> 00:11:13,173
Então, estivemos lá
141
00:11:14,550 --> 00:11:16,176
ao mesmo tempo.
142
00:11:20,013 --> 00:11:21,390
E tu sabias?
143
00:11:22,057 --> 00:11:23,100
Viste-me?
144
00:11:28,689 --> 00:11:30,524
Eu estava à tua espera.
145
00:11:32,943 --> 00:11:34,778
Porque não foste ter comigo?
146
00:11:36,780 --> 00:11:39,031
Porquê? Juntos,
podíamos ter encontrado uma saída.
147
00:11:39,032 --> 00:11:42,034
Kei, a única forma que eu sabia de certeza
que sobreviverias
148
00:11:42,035 --> 00:11:43,287
e voltarias em segurança
149
00:11:44,246 --> 00:11:49,083
era se eu deixasse as coisas acontecerem
como já tinham acontecido.
150
00:11:49,084 --> 00:11:50,334
Não era uma escolha tua.
151
00:11:50,335 --> 00:11:52,796
A escolha era minha.
152
00:11:53,338 --> 00:11:55,506
Era a minha vida, o meu futuro,
153
00:11:55,507 --> 00:11:57,009
e tu decidiste por mim.
154
00:11:58,927 --> 00:12:00,262
O que terias feito tu?
155
00:12:03,557 --> 00:12:05,391
Não tinhas o direito.
156
00:12:05,392 --> 00:12:06,685
Não tinhas o direito!
157
00:12:07,311 --> 00:12:08,729
Este tempo todo.
158
00:12:09,771 --> 00:12:11,731
Não sabes o que poderia ter acontecido.
159
00:12:11,732 --> 00:12:14,025
Eu podia ter criado o Hiroshi.
160
00:12:14,026 --> 00:12:15,693
Podia ter tido muitos anos com ele.
161
00:12:15,694 --> 00:12:17,279
Ele podia ainda estar vivo.
162
00:12:21,909 --> 00:12:23,285
São muitas suposições.
163
00:12:31,877 --> 00:12:34,170
A resposta neuromuscular está errática.
164
00:12:34,171 --> 00:12:35,588
O titã está a resistir.
165
00:12:35,589 --> 00:12:37,089
Bem, já esperávamos isso.
166
00:12:37,090 --> 00:12:38,842
Também não gostou, da última vez.
167
00:12:39,801 --> 00:12:41,553
Na altura, não tinha um ovo para proteger.
168
00:12:42,763 --> 00:12:43,764
É verdade.
169
00:12:47,351 --> 00:12:48,352
Estás bem?
170
00:12:49,311 --> 00:12:50,729
Isto é mesmo necessário?
171
00:12:51,855 --> 00:12:53,607
O Kong chega daqui a seis minutos.
172
00:12:54,233 --> 00:12:55,566
Tem de haver outra forma.
173
00:12:55,567 --> 00:12:58,277
Kentaro, se aquele animal
é mais importante do que o teu pai,
174
00:12:58,278 --> 00:13:00,030
tens de me dizer agora mesmo.
175
00:13:00,614 --> 00:13:04,409
Sim? Porque o Kong vai chegar
daqui a cinco minutos e 26 segundos.
176
00:13:46,535 --> 00:13:47,578
Merda.
177
00:13:52,124 --> 00:13:53,500
Shaw, estás a ouvir?
178
00:13:54,084 --> 00:13:55,585
Dra. Randa?
179
00:13:55,586 --> 00:13:56,712
Ainda agora os ouvi.
180
00:13:57,337 --> 00:13:58,504
Esta ilha…
181
00:13:58,505 --> 00:14:01,174
Bem, se iam para leste,
devem estar por aqui algures.
182
00:14:01,175 --> 00:14:02,633
Para!
183
00:14:02,634 --> 00:14:04,136
Espera. Para.
184
00:14:11,685 --> 00:14:13,060
Estão com péssimo aspeto.
185
00:14:13,061 --> 00:14:14,605
Também gosto de te ver, May.
186
00:14:15,981 --> 00:14:17,815
- Onde arranjaram isso?
- Bem,
187
00:14:17,816 --> 00:14:19,942
foi abandonado sob a ameaça de uma arma.
188
00:14:19,943 --> 00:14:23,863
Nós roubámo-los aos idiotas
que trabalham para a Isabel Simmons.
189
00:14:23,864 --> 00:14:26,450
Simmons? Ou seja, a Apex.
190
00:14:27,201 --> 00:14:28,660
A Cate e o Kentaro estão com eles.
191
00:14:31,038 --> 00:14:32,121
Pois.
192
00:14:32,122 --> 00:14:36,083
Estabeleceram-se numa base antiga
da Monarch, no fim deste vale.
193
00:14:36,084 --> 00:14:37,794
Mas, esperem, há mais.
194
00:14:38,837 --> 00:14:40,130
Têm o Titã X.
195
00:14:40,756 --> 00:14:43,257
Se sabem onde está o titã,
nós sabemos onde é a fenda.
196
00:14:43,258 --> 00:14:44,342
Vamos ao trabalho.
197
00:14:44,343 --> 00:14:45,843
Espera. O que…
198
00:14:45,844 --> 00:14:47,929
Vocês encontraram a fenda? Está ativa?
199
00:14:47,930 --> 00:14:49,263
Parece dormente,
200
00:14:49,264 --> 00:14:51,516
mas achamos que a presença do Titã X
a pode ativar.
201
00:14:51,517 --> 00:14:53,226
Sim, mas como o fazemos chegar aqui?
202
00:14:53,227 --> 00:14:55,270
Eu e a Cate gravámos a canção do Titã X.
203
00:14:55,896 --> 00:14:57,230
Se está perdido e confuso,
204
00:14:57,231 --> 00:14:59,732
achamos que pode responder
ao som da sua espécie.
205
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
- À voz dele.
- Esperem.
206
00:15:01,652 --> 00:15:02,735
Desculpem.
207
00:15:02,736 --> 00:15:05,947
Tem uma gravação de titãs a comunicar?
208
00:15:05,948 --> 00:15:07,532
Faz ideia do que isso significa?
209
00:15:07,533 --> 00:15:09,534
- Sim.
- Sim, porque, obviamente,
210
00:15:09,535 --> 00:15:10,826
sabe o que isso significa.
211
00:15:10,827 --> 00:15:12,162
Ele vai precisar da gravação.
212
00:15:12,955 --> 00:15:14,455
Tens a certeza?
213
00:15:14,456 --> 00:15:15,958
Tens de voltar para os teus netos.
214
00:15:23,757 --> 00:15:25,676
- Boa sorte.
- Igualmente.
215
00:15:57,541 --> 00:15:58,584
Certo.
216
00:16:09,803 --> 00:16:11,180
Prestem atenção, meninos.
217
00:16:46,924 --> 00:16:48,174
CHEGADA À BASE
218
00:16:48,175 --> 00:16:49,258
Falta um minuto.
219
00:16:49,259 --> 00:16:50,718
Aumentem a potência.
220
00:16:50,719 --> 00:16:51,762
Devagar.
221
00:16:55,224 --> 00:16:57,434
{\an8}IMPLANTES NEURAIS
ATIVOS
222
00:18:15,429 --> 00:18:16,430
Não!
223
00:19:04,228 --> 00:19:05,395
Grande merda.
224
00:19:16,073 --> 00:19:17,156
É demasiado tarde.
225
00:19:17,157 --> 00:19:19,075
Não, a base foi construída na encosta.
226
00:19:19,076 --> 00:19:21,077
- A Cate e o Kentaro ficam bem.
- E nós?
227
00:19:21,078 --> 00:19:23,413
- Está ali alguém.
- O quê?
228
00:19:24,164 --> 00:19:25,165
Deixa-me ver.
229
00:19:27,125 --> 00:19:28,543
Céus!
230
00:19:28,544 --> 00:19:29,878
Não, é a Cate.
231
00:19:35,634 --> 00:19:37,635
- Tenho de ir.
- Aonde é que vai?
232
00:19:37,636 --> 00:19:40,388
Não. Se chegarmos à base,
posso desligar a ligação sináptica.
233
00:19:40,389 --> 00:19:42,640
- Tenho de ir buscar a Cate.
- Não, Dra. Randa…
234
00:19:42,641 --> 00:19:44,226
- Espere.
- O que foi?
235
00:19:47,813 --> 00:19:48,814
Tenha cuidado.
236
00:19:54,778 --> 00:19:56,238
Venham. Vamos!
237
00:21:12,439 --> 00:21:14,274
O que acontece se o Kong ganhar?
238
00:21:14,858 --> 00:21:18,070
Se o Kong ganhar, sabes
que não conseguimos fazer nada nesta ilha.
239
00:21:19,863 --> 00:21:22,199
Ele está entre uma mãe
e a sua cria, portanto…
240
00:21:23,784 --> 00:21:25,244
Sei em quem aposto.
241
00:21:27,162 --> 00:21:29,498
Até onde podem aumentar,
mas ficando dentro do limite?
242
00:21:30,249 --> 00:21:33,209
Estamos quase no ponto em que a Brenda
sobrecarregou o sistema,
243
00:21:33,210 --> 00:21:34,378
em Santa Soledad.
244
00:21:34,962 --> 00:21:36,255
Quase?
245
00:21:37,214 --> 00:21:39,173
Posso aumentar 5%.
246
00:21:39,174 --> 00:21:40,175
Faz isso.
247
00:22:05,492 --> 00:22:07,410
É isto que dá um doutoramento em Geologia.
248
00:22:07,411 --> 00:22:08,412
Vamos.
249
00:22:09,496 --> 00:22:11,623
- O que é aquilo?
- O sensor do perímetro.
250
00:22:16,962 --> 00:22:17,963
Vamos!
251
00:22:19,131 --> 00:22:20,214
É a Monarch.
252
00:22:20,215 --> 00:22:22,676
ENTRADA OCIDENTAL
MOVIMENTO DETETADO
253
00:22:23,302 --> 00:22:25,928
Céus. Vão pensar que isto foi a Apex.
254
00:22:25,929 --> 00:22:27,346
Vão presumir que foi a Apex,
255
00:22:27,347 --> 00:22:29,348
e o meu pai
não vai assumir a culpa por nós.
256
00:22:29,349 --> 00:22:31,434
Vai acabar comigo e contigo.
Não o conheces.
257
00:22:31,435 --> 00:22:33,937
Não vamos andar pelo mundo
à procura de outra fenda.
258
00:22:34,605 --> 00:22:35,980
É aqui.
259
00:22:35,981 --> 00:22:36,982
É este o lugar.
260
00:22:39,318 --> 00:22:40,861
Kentaro! Não!
261
00:22:53,373 --> 00:22:55,708
Fritchman, assegura a base.
Encontra o Kentaro.
262
00:22:55,709 --> 00:22:58,378
Vamos ao centro de comando,
que fica no quarto piso.
263
00:22:59,463 --> 00:23:01,506
- Olá.
- Não te mexas.
264
00:23:01,507 --> 00:23:03,425
- Não, espera!
- Ele vai trancar a porta!
265
00:23:11,850 --> 00:23:13,060
Meu!
266
00:23:15,521 --> 00:23:18,106
Joguei futebol americano na secundária.
267
00:23:18,607 --> 00:23:19,774
Sim.
268
00:23:19,775 --> 00:23:21,318
- Vais subir?
- Sim.
269
00:23:22,194 --> 00:23:23,237
Vamos.
270
00:23:24,613 --> 00:23:25,656
Encontra o Kentaro.
271
00:23:27,574 --> 00:23:28,659
Doeu muito.
272
00:24:03,402 --> 00:24:04,403
Cate!
273
00:24:16,081 --> 00:24:17,999
Todos…
274
00:24:18,000 --> 00:24:20,418
Preciso que se afastem das consolas,
por favor!
275
00:24:20,419 --> 00:24:24,505
Preciso que desliguem a ligação sináptica
ao titã, imediatamente.
276
00:24:24,506 --> 00:24:27,550
Quer que nos afastemos das consolas
ou que desliguemos a ligação?
277
00:24:27,551 --> 00:24:29,552
Quero que te levantes, otário. Mexe-te.
278
00:24:29,553 --> 00:24:30,845
Certo.
279
00:24:30,846 --> 00:24:31,972
Onde está o Kentaro Randa?
280
00:24:34,099 --> 00:24:35,350
A Isabel Simmons?
281
00:24:40,939 --> 00:24:42,191
Calma.
282
00:24:43,275 --> 00:24:44,567
És o Kentaro Randa?
283
00:24:44,568 --> 00:24:45,776
Sim, sou.
284
00:24:45,777 --> 00:24:48,446
- Venham os dois comigo.
- Tudo bem. Ele é da Monarch.
285
00:24:48,447 --> 00:24:49,615
Veio ajudar-nos.
286
00:24:51,241 --> 00:24:53,368
Ainda bem que vieram. Nunca mais chegavam.
287
00:24:54,203 --> 00:24:55,787
É tranquilo. Está segura…
288
00:25:03,504 --> 00:25:05,796
May, por favor.
Vocês, para este lado, por favor.
289
00:25:05,797 --> 00:25:07,508
Obrigado. Mexam-se.
290
00:25:13,931 --> 00:25:15,557
{\an8}SOBRECARGA DE DADOS
291
00:25:16,433 --> 00:25:17,725
O que foi?
292
00:25:17,726 --> 00:25:19,018
Voltou a acontecer. Eu não…
293
00:25:19,019 --> 00:25:20,102
- O que foi?
- Eu não…
294
00:25:20,103 --> 00:25:22,355
Está bloqueado num ciclo
e a sobrecarregar o sistema.
295
00:25:22,356 --> 00:25:23,856
Está bem, então, desliga-o.
296
00:25:23,857 --> 00:25:25,399
Tim, não funciona assim.
297
00:25:25,400 --> 00:25:28,152
A ligação sináptica do titã
encravou na capacidade máxima.
298
00:25:28,153 --> 00:25:29,820
- Não desce daí.
- Sim, eu sei.
299
00:25:29,821 --> 00:25:31,030
Eu não sei!
300
00:25:31,031 --> 00:25:32,198
O que significa isso?
301
00:25:32,199 --> 00:25:33,617
Nunca foi o código.
302
00:25:34,201 --> 00:25:35,535
Não o tentam controlar.
303
00:25:35,536 --> 00:25:36,787
Tentam enfurecê-lo.
304
00:25:37,412 --> 00:25:38,788
Temos de desligar o titã.
305
00:25:38,789 --> 00:25:42,584
Certo. Então, como desligamos o titã?
306
00:25:56,515 --> 00:25:57,891
Cate!
307
00:26:03,438 --> 00:26:04,565
Cate!
308
00:26:26,920 --> 00:26:29,173
Cate! Aguenta-te!
309
00:26:52,404 --> 00:26:53,655
Keiko!
310
00:26:55,991 --> 00:26:57,034
Cate!
311
00:26:58,160 --> 00:27:00,078
Agarra-te! Já te apanhei.
312
00:27:10,339 --> 00:27:11,632
- Por aqui!
- Está bem.
313
00:27:55,551 --> 00:27:57,302
- Vamos!
- Venham. Vamos!
314
00:27:58,929 --> 00:28:00,013
- Vamos!
- Tim!
315
00:28:22,452 --> 00:28:23,453
Mexam-se!
316
00:29:13,795 --> 00:29:17,633
Os instintos dela são mais fortes
do que qualquer código que eu programasse.
317
00:29:18,967 --> 00:29:20,177
Ela desligou-se sozinha.
318
00:29:21,595 --> 00:29:23,180
Agora, já pode ir para casa.
319
00:29:31,522 --> 00:29:33,689
Só que está a ir na direção errada.
320
00:29:33,690 --> 00:29:34,858
A fenda é para aquele lado.
321
00:29:36,026 --> 00:29:37,945
Deve ter o cérebro baralhado.
322
00:29:38,529 --> 00:29:40,531
Como é que a vamos levar até à fenda?
323
00:30:12,688 --> 00:30:13,856
- Vem!
- Cate!
324
00:30:18,485 --> 00:30:19,611
Tenho de o ir procurar.
325
00:30:20,779 --> 00:30:21,947
Tenho de tentar.
326
00:30:29,788 --> 00:30:30,872
Ela que se despache.
327
00:30:30,873 --> 00:30:32,624
O titã não vai esperar por nós.
328
00:30:36,003 --> 00:30:37,421
Kentaro, não vás!
329
00:30:43,635 --> 00:30:45,179
Já perdemos o pai.
330
00:30:46,430 --> 00:30:48,222
- Não te quero perder também.
- Ouve,
331
00:30:48,223 --> 00:30:51,058
sei que tentaste resolver as coisas,
mas agora é a minha vez.
332
00:30:51,059 --> 00:30:52,186
O pai morreu.
333
00:30:52,728 --> 00:30:53,978
- Nós vimo-lo morrer.
- Não.
334
00:30:53,979 --> 00:30:56,063
- Vimos morrer uma versão dele.
- Para.
335
00:30:56,064 --> 00:30:59,276
- Ela meteu-te ideias na cabeça.
- Cate, o pai foi ao Axis Mundi.
336
00:31:02,821 --> 00:31:04,071
Quando?
337
00:31:04,072 --> 00:31:05,699
No ano em que julgámos que desaparecera.
338
00:31:06,241 --> 00:31:07,576
Depois do Dia G.
339
00:31:08,285 --> 00:31:09,453
Ele entrou numa fenda.
340
00:31:10,037 --> 00:31:11,955
Cate, ele não nos abandonou.
341
00:31:12,664 --> 00:31:14,374
Estava a tentar voltar para nós.
342
00:31:15,501 --> 00:31:18,128
Talvez ainda lá esteja uma versão dele
que eu possa resgatar.
343
00:31:19,296 --> 00:31:21,381
- Porque é que ele não me disse?
- Para nos proteger.
344
00:31:22,007 --> 00:31:23,091
E manter-nos em segurança.
345
00:31:24,343 --> 00:31:25,844
Para não o seguirmos.
346
00:31:30,474 --> 00:31:31,767
Também podes vir, sabes?
347
00:31:34,353 --> 00:31:35,354
Eu não…
348
00:31:39,816 --> 00:31:41,193
É impossível.
349
00:31:44,530 --> 00:31:45,864
Tal como salvar-te,
350
00:31:47,074 --> 00:31:48,492
até o termos feito.
351
00:31:55,249 --> 00:31:56,416
Kentaro.
352
00:32:41,211 --> 00:32:42,503
Temos de ir.
353
00:32:42,504 --> 00:32:43,672
Onde está o Kentaro?
354
00:32:44,339 --> 00:32:45,382
Ele não vem.
355
00:32:45,966 --> 00:32:47,134
Ele não vem.
356
00:32:50,637 --> 00:32:51,721
Merda.
357
00:32:51,722 --> 00:32:53,723
Prendam-se, todos. Vamos!
358
00:32:53,724 --> 00:32:55,475
Temos de levar aquele titã para casa.
359
00:33:01,607 --> 00:33:03,108
Certo. Estamos a aproximar-nos.
360
00:33:04,484 --> 00:33:06,028
Às cinco horas.
361
00:33:19,791 --> 00:33:22,251
- Põe-nos à frente dela.
- Espera.
362
00:33:22,252 --> 00:33:23,295
Merda.
363
00:33:39,102 --> 00:33:40,103
Ali está ela.
364
00:33:40,771 --> 00:33:42,021
Está a seguir-nos?
365
00:33:42,022 --> 00:33:44,232
Não, ainda se está a afastar da fenda.
366
00:33:44,233 --> 00:33:45,775
Não me surpreende.
367
00:33:45,776 --> 00:33:47,861
Atingiram-na com um choque
de 50 megawatts.
368
00:33:48,362 --> 00:33:51,281
Muito bem. Vamos passar a gravação.
369
00:34:08,632 --> 00:34:10,299
Ela não nos consegue ouvir.
370
00:34:10,300 --> 00:34:11,467
Aumenta o volume.
371
00:34:17,474 --> 00:34:19,560
- Mais alto.
- Vou aumentar para 11.
372
00:34:32,322 --> 00:34:34,241
Acho que está a resultar. Virou-se.
373
00:34:36,784 --> 00:34:38,078
Rebentámos as colunas.
374
00:34:38,661 --> 00:34:40,455
- Raios.
- Não é o ideal.
375
00:34:44,501 --> 00:34:46,377
- Temos de nos aproximar mais.
- Porquê?
376
00:34:46,378 --> 00:34:48,671
Cate, não a podes controlar.
377
00:34:48,672 --> 00:34:50,257
Não quer dizer que não a siga.
378
00:34:52,885 --> 00:34:54,303
Está bem. Vou aproximar-me.
379
00:35:10,152 --> 00:35:12,321
Cate, ela precisa de te ver.
380
00:35:22,497 --> 00:35:24,582
Que diabo se passa aí atrás?
381
00:35:24,583 --> 00:35:26,126
Continua.
382
00:35:27,294 --> 00:35:28,295
Cate?
383
00:35:30,631 --> 00:35:31,673
Cate!
384
00:35:34,051 --> 00:35:35,385
Eu fico bem.
385
00:35:39,264 --> 00:35:40,265
Eu prendo-te.
386
00:35:46,104 --> 00:35:47,731
Pronto. Vai.
387
00:36:20,806 --> 00:36:22,140
Estou aqui.
388
00:36:34,611 --> 00:36:35,612
Isso mesmo.
389
00:36:37,322 --> 00:36:38,365
Por aqui.
390
00:36:44,746 --> 00:36:46,581
Lee, mantém-nos estáveis.
391
00:36:46,582 --> 00:36:48,667
É o que estou a tentar fazer.
392
00:37:03,140 --> 00:37:04,141
Por aqui.
393
00:37:06,101 --> 00:37:08,729
Lee, leva-nos à fenda.
394
00:37:10,022 --> 00:37:11,190
Para a fenda.
395
00:37:12,524 --> 00:37:13,692
Entendido.
396
00:37:35,839 --> 00:37:38,425
Espera. É… é isto?
397
00:37:39,176 --> 00:37:41,594
Não parece estar aberta.
398
00:37:41,595 --> 00:37:43,095
E não está.
399
00:37:43,096 --> 00:37:44,223
Ainda não.
400
00:37:45,057 --> 00:37:46,642
Precisa de ser ativada por um titã.
401
00:37:57,945 --> 00:37:58,946
Bem,
402
00:38:00,113 --> 00:38:01,865
agora vamos ver se o Billy tinha razão.
403
00:38:04,201 --> 00:38:06,453
Qual é o plano B? Fugir a correr?
404
00:40:03,987 --> 00:40:05,906
Bem-vinda ao negócio da família.
405
00:40:26,343 --> 00:40:27,553
Que diabo é aquilo?
406
00:40:46,154 --> 00:40:47,197
Lee?
407
00:40:52,536 --> 00:40:54,120
Lee?
408
00:40:54,121 --> 00:40:55,497
O que é, Lee?
409
00:41:27,154 --> 00:41:28,155
Lee.
410
00:41:38,916 --> 00:41:40,917
Eu não… não… não te consigo ouvir.
411
00:41:40,918 --> 00:41:44,420
O que estás a dizer? Não te ouço. Eu…
412
00:41:44,421 --> 00:41:45,922
Não o ouço. O que estás a dizer?
413
00:41:45,923 --> 00:41:48,717
Kei, eu estava a dizer…
414
00:41:50,969 --> 00:41:53,472
Estou a dizer adeus.
415
00:43:52,466 --> 00:43:56,802
SEIS SEMANAS DEPOIS
416
00:43:56,803 --> 00:43:58,805
Não sei o que ele pensaria disto.
417
00:43:59,723 --> 00:44:01,850
O pai e a Monarch não se separaram a bem.
418
00:44:03,852 --> 00:44:07,272
{\an8}"Em honra daqueles
que viveram segundo a nossa missão.
419
00:44:07,898 --> 00:44:10,234
Descobrir e defender."
420
00:44:14,279 --> 00:44:17,491
Acho que o Hiroshi aceitaria isto
como um epitáfio verdadeiro.
421
00:44:26,667 --> 00:44:27,709
Dra. Randa.
422
00:44:30,295 --> 00:44:33,006
Vê aquela ali, em cima à direita? É a sua.
423
00:44:33,674 --> 00:44:34,675
Foi a primeira.
424
00:44:36,426 --> 00:44:38,511
Ia pedir que a tirassem para lha dar,
425
00:44:38,512 --> 00:44:41,597
mas quem manda
achou que a doutora voltar dos mortos,
426
00:44:41,598 --> 00:44:43,140
por assim dizer,
427
00:44:43,141 --> 00:44:44,852
podia suscitar demasiadas perguntas.
428
00:44:47,771 --> 00:44:49,022
Quero mostrar-vos uma coisa.
429
00:44:53,193 --> 00:44:56,363
Imagina o que aconteceria se o mundo
descobrisse o que lhe aconteceu?
430
00:44:56,989 --> 00:44:58,990
Toda a gente
iria a correr para o Axis Mundi.
431
00:44:58,991 --> 00:45:00,992
Uma máquina do tempo,
a fonte da juventude.
432
00:45:00,993 --> 00:45:03,411
Não somos os únicos
a saber sobre o Axis Mundi.
433
00:45:03,412 --> 00:45:06,122
Sim, tentámos encontrar o Coronel Shaw,
mas ele desapareceu.
434
00:45:06,123 --> 00:45:07,331
Bem, e pode censurá-lo?
435
00:45:07,332 --> 00:45:09,167
Prenderam-no durante anos.
436
00:45:09,168 --> 00:45:10,878
Não estava a falar do Shaw.
437
00:45:11,420 --> 00:45:13,504
Falava do meu irmão e da Isabel Simmons,
438
00:45:13,505 --> 00:45:15,966
e do plano louco deles
de resgatar o meu pai morto.
439
00:45:18,552 --> 00:45:19,720
Pois, eu…
440
00:45:20,512 --> 00:45:23,514
Presumi que tinha sido por isso
que pediu para falar comigo.
441
00:45:23,515 --> 00:45:27,643
Ou melhor, exigiu falar comigo hoje.
442
00:45:27,644 --> 00:45:31,648
Não nos vai enfiar
na gestão de ativos, pois não?
443
00:45:32,191 --> 00:45:33,983
GABINETE
444
00:45:33,984 --> 00:45:35,276
Ainda à esquerda.
445
00:45:35,277 --> 00:45:37,403
- Vou para trás…
- Ainda à esquerda.
446
00:45:37,404 --> 00:45:38,779
- A minha ou a tua?
- A tua.
447
00:45:38,780 --> 00:45:41,282
- Estou a recuar.
- Ainda à tua esquerda.
448
00:45:41,283 --> 00:45:42,909
Vês? Tens de ser os meus olhos.
449
00:45:42,910 --> 00:45:44,410
- Não vejo para trás.
- Esquerda.
450
00:45:44,411 --> 00:45:46,162
- A minha esquerda ou a tua…
- Não.
451
00:45:46,163 --> 00:45:47,747
- … se eu recuar.
- Errado.
452
00:45:47,748 --> 00:45:49,040
É o outro lado.
453
00:45:49,041 --> 00:45:50,625
Olá. Encontraram-nos.
454
00:45:50,626 --> 00:45:52,377
O que encontrámos, ao certo?
455
00:45:54,046 --> 00:45:55,630
A Monarch 2.0.
456
00:45:55,631 --> 00:45:57,840
Mais flexível, mais hábil.
457
00:45:57,841 --> 00:45:59,300
Mais clandestina.
458
00:45:59,301 --> 00:46:01,678
Isso. É voltar às bases.
459
00:46:02,429 --> 00:46:04,264
Ciência. Descoberta.
460
00:46:05,432 --> 00:46:06,934
Como queriam os fundadores.
461
00:46:07,559 --> 00:46:09,727
É a vossa forma de nos agradar?
462
00:46:09,728 --> 00:46:11,896
Enterrar-nos na cave,
longe da vista de todos?
463
00:46:11,897 --> 00:46:13,232
Não. Nada disso.
464
00:46:13,982 --> 00:46:15,901
Professora Randa, para si.
465
00:46:16,401 --> 00:46:17,903
Doutora, este é para si.
466
00:46:18,695 --> 00:46:20,697
Gostaria que vocês as duas
gerissem a cave.
467
00:46:21,949 --> 00:46:24,326
Sei que conhecem… os vossos colegas.
468
00:46:24,993 --> 00:46:26,703
- Olá.
- Olá.
469
00:46:28,997 --> 00:46:32,375
O Tim estava sempre a dizer que a Monarch
é um negócio de família.
470
00:46:32,376 --> 00:46:34,585
E o Kentaro é da vossa família.
471
00:46:34,586 --> 00:46:36,295
Portanto, não imagino ninguém melhor
472
00:46:36,296 --> 00:46:38,924
para lidar com essa missão muito delicada.
473
00:46:41,802 --> 00:46:42,803
Bem,
474
00:46:44,471 --> 00:46:45,514
quem precisa de sol?
475
00:46:52,312 --> 00:46:53,897
Temos tudo o que precisamos.
476
00:48:14,645 --> 00:48:16,104
Não.
477
00:48:16,897 --> 00:48:19,107
Estamos longe de estarmos quites, A-Wut.
478
00:48:20,234 --> 00:48:21,318
Mas…
479
00:48:22,361 --> 00:48:23,570
Sim.
480
00:48:24,154 --> 00:48:25,197
Estamos bem.
481
00:48:41,588 --> 00:48:42,673
Conta-me coisas.
482
00:48:45,843 --> 00:48:46,844
Ontem à noite,
483
00:48:48,345 --> 00:48:49,429
vieram cá duas pessoas.
484
00:48:50,389 --> 00:48:52,599
Um jovem japonês
485
00:48:53,183 --> 00:48:54,268
e uma norte-americana.
486
00:48:55,644 --> 00:48:56,728
Perguntaram sobre isso.
487
00:48:57,729 --> 00:49:00,482
Bem, espero mesmo
que os tenhas posto a andar.
488
00:49:01,942 --> 00:49:03,068
É o que eu faço.
489
00:49:04,403 --> 00:49:05,404
Já me conheces.
490
00:49:05,946 --> 00:49:08,156
Não me quero meter no que fazes,
491
00:49:08,740 --> 00:49:11,368
a menos que tenha mesmo, mesmo de o fazer.
492
00:49:16,373 --> 00:49:17,457
Está bem.
493
00:49:18,959 --> 00:49:21,837
Acreditam que isto é a chave
494
00:49:22,504 --> 00:49:25,424
que abre uma porta
para tudo o que eles querem.
495
00:49:26,300 --> 00:49:29,510
E estão dispostos a incendiar o mundo
para o conseguirem.
496
00:49:29,511 --> 00:49:30,762
Querem agir como Deus.
497
00:49:32,472 --> 00:49:33,724
Ninguém deve agir como Deus.
498
00:49:34,558 --> 00:49:37,394
Isso não impediu
muita gente de tentar, não foi?
499
00:49:38,896 --> 00:49:39,897
Lee.
500
00:49:40,772 --> 00:49:42,941
Sabes mesmo
naquilo em que te estás a meter?
501
00:49:43,525 --> 00:49:44,818
Claro que não.
502
00:49:45,819 --> 00:49:47,029
Portanto, vamos.
503
00:49:48,322 --> 00:49:49,656
Vamos a isso.
504
00:50:18,477 --> 00:50:19,811
Não podemos ir mais.
505
00:50:23,941 --> 00:50:25,025
A-Wut,
506
00:50:26,151 --> 00:50:29,196
esta coisa é assim tão má quanto dizem?
507
00:51:13,532 --> 00:51:15,033
Aí estás tu.
508
00:51:38,682 --> 00:51:40,100
Vemo-nos em breve.
509
00:51:43,520 --> 00:51:44,771
BASEADA NA PERSONAGEM "RODAN"
510
00:52:47,501 --> 00:52:49,503
Legendas: Cláudia Nobre