1 00:00:18,727 --> 00:00:21,229 Tim, kas sa kuuled? Leidsime lõhe. 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,273 Me leidsime Billy lõhe. 3 00:00:27,319 --> 00:00:28,737 Tim, oled see sina? 4 00:00:29,488 --> 00:00:30,948 Tim, kas sa kuuled? 5 00:00:32,156 --> 00:00:34,033 Ma arvan, et lõhe häirib sidet. 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,284 Mis sa arvad? 7 00:00:35,285 --> 00:00:37,412 Jah, ilmselt. 8 00:00:41,333 --> 00:00:42,376 Kei. 9 00:00:44,211 --> 00:00:45,212 Kei. 10 00:00:46,839 --> 00:00:47,923 Oled kombes? 11 00:00:51,718 --> 00:00:55,681 Ma päriselt uskusin, et Billy hülgas Hiroshi. 12 00:00:58,100 --> 00:01:00,435 Aga ta üritas lihtsalt meie peret taastada. 13 00:01:01,812 --> 00:01:03,897 Sest ta oligi selline inimene. 14 00:01:05,147 --> 00:01:08,442 Ja ta võis ka meie probleemid lahendada. 15 00:01:08,443 --> 00:01:11,445 Tema hull sipelgapesateooria osutus õigeks. 16 00:01:11,446 --> 00:01:15,449 Ja ta ütles alati, et kõik need lõhed olid kuidagi seotud. 17 00:01:15,450 --> 00:01:17,785 Nüüd teame seda. 18 00:01:17,786 --> 00:01:20,163 - Peajaam. - Jah. 19 00:01:21,957 --> 00:01:25,459 Ilmselt siseneb titaan X siitkaudu Axis Mundisse. 20 00:01:25,460 --> 00:01:27,670 Jah. Leidsime õige lõhe. 21 00:01:27,671 --> 00:01:28,881 Aitäh, Billy. 22 00:01:29,673 --> 00:01:32,551 Aga me peame välja nuputama, kuidas ta siia meelitada. 23 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 Tule, Kei. Läki. 24 00:01:40,851 --> 00:01:41,935 Liigume! 25 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 Tule! 26 00:02:08,086 --> 00:02:09,420 Tule, läki. 27 00:02:20,807 --> 00:02:24,228 Ja kui juba mõtled, et enam veidramaks minna ei saa… 28 00:02:24,895 --> 00:02:26,355 Ettevaatust! 29 00:02:28,607 --> 00:02:31,068 - Oled kombes? - Jah. 30 00:02:37,658 --> 00:02:39,201 Kas sa nägid seda? 31 00:02:41,411 --> 00:02:43,121 Me ei huvitanud neid. 32 00:02:44,331 --> 00:02:46,499 - Nagu meid polnukski siin. - Ei. 33 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 Ei, nad põgenevad millegi eest. 34 00:02:49,294 --> 00:02:50,546 Läki. 35 00:04:29,102 --> 00:04:31,230 INSPIREERITUD GODZILLA TEGELASKUJUST 36 00:05:03,095 --> 00:05:06,390 Kong ja titaan X võivad hävida, kui see tähendab, et saan isa päästa. 37 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 Ma leidsin ta. Ta on kinnipidamiskambris. 38 00:05:12,813 --> 00:05:13,981 Sain. 39 00:05:14,773 --> 00:05:17,067 Mida sa ta päästmise all silmas pead? 40 00:05:17,776 --> 00:05:19,986 Kas Isabel lubas sulle seda? 41 00:05:19,987 --> 00:05:22,238 Et kui sa aitad tal Axis Mundisse jõuda, 42 00:05:22,239 --> 00:05:24,949 saad võluväel ajas tagasi minna ja isa surma takistada? 43 00:05:24,950 --> 00:05:26,784 - See polnud tema mõte. - Ta kasutab sind ära. 44 00:05:26,785 --> 00:05:29,036 Ta tahab sinna minna, et kasumit teenida. 45 00:05:29,037 --> 00:05:30,371 See pole tõsi. 46 00:05:30,372 --> 00:05:33,375 - See on kõik, mida Apex tahab! - Oluline on see, mida mina tahan! 47 00:05:35,002 --> 00:05:37,337 See tähendab isa päästmist. Arvasin, et sa mõistad. 48 00:05:42,509 --> 00:05:46,012 Ma soovin ka, et isa oleks veel elus ja et ma oleks midagi teisiti teinud. 49 00:05:46,013 --> 00:05:48,014 Aga minevikku ei saa muuta. 50 00:05:48,015 --> 00:05:49,473 Kentaro. 51 00:05:49,474 --> 00:05:50,517 Hea küll! 52 00:05:51,018 --> 00:05:52,603 Võta rahulikult. 53 00:05:58,609 --> 00:06:00,027 Tasemed on stabiilsed. 54 00:06:01,195 --> 00:06:03,738 Hästi. Ära Brenda tasemeid ületa. 55 00:06:03,739 --> 00:06:06,282 Hoiame kõike stabiilsena, kuni Kong välja ilmub. 56 00:06:06,283 --> 00:06:08,702 Kui see asi seal väljas kräunub, ei tohiks kaua minna. 57 00:06:16,502 --> 00:06:17,753 Laske mind välja! 58 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 Oot. 59 00:06:43,862 --> 00:06:45,906 Ma ei tunne seda häält ära. 60 00:06:48,784 --> 00:06:50,369 Kust see tuleb? 61 00:06:51,745 --> 00:06:54,872 See on sama kopter, millega titaani muna ära viidi. 62 00:06:54,873 --> 00:06:56,083 See on vana Chinook. 63 00:06:57,626 --> 00:07:00,087 Sealt see olendi hääl tulebki. 64 00:07:03,465 --> 00:07:06,968 Ma ei tea, mis hääl see on, aga ilmselt meelitab see Kongi ligi. 65 00:07:06,969 --> 00:07:07,970 Jah. 66 00:07:08,595 --> 00:07:11,682 Ja kui viimased andmed titaani asukoha kohta vastavad tõele, 67 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 suundub see otse titaan X-i poole. 68 00:07:20,190 --> 00:07:23,902 Muretsen Cate'i ja Kentaro pärast. Kui kaugel see koht on? 69 00:07:24,444 --> 00:07:26,280 Maksimaalselt paar kilomeetrit veel. 70 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 Miks Monarh selle koha hülgas? 71 00:07:29,658 --> 00:07:33,744 Seal toimus 90-ndatel üks intsident, 72 00:07:33,745 --> 00:07:38,542 mis puudutas koljuroomajaid ja nende päevituskreemilembust. 73 00:07:43,380 --> 00:07:45,299 Kas Monarhil on saarel teisi inimesi? 74 00:07:46,717 --> 00:07:48,427 Hetkel oleme ainsad. 75 00:07:49,970 --> 00:07:51,304 Pidage. 76 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 Mul on mõte. 77 00:07:53,682 --> 00:07:55,600 Isabel tahab meid tagasi baasi. 78 00:07:55,601 --> 00:07:58,519 - Kas see kiiremini ei sõida? - Päris tee peal sõidab. 79 00:07:58,520 --> 00:08:00,479 Kas sa tead, kui palju Kong kaalub? 80 00:08:00,480 --> 00:08:03,858 Me ei tea täpselt, aga ligikaudu 70 000 - 90 000 tonni. 81 00:08:03,859 --> 00:08:06,027 Tead, mis juhtub, kui su peale astub miski, 82 00:08:06,028 --> 00:08:07,486 mis kaalub 90 000 tonni? 83 00:08:07,487 --> 00:08:08,905 Jeerum. 84 00:08:08,906 --> 00:08:10,907 - Palun teid! - Miks me peatume? 85 00:08:10,908 --> 00:08:15,495 Hiiglaslik ahv märatseb seal ja teie lips on läbi. 86 00:08:16,246 --> 00:08:17,663 Hei! Käed, käed. 87 00:08:17,664 --> 00:08:19,498 Pane see maha, pane maha. Käed. 88 00:08:19,499 --> 00:08:21,459 Pane see armatuurlauale! 89 00:08:21,460 --> 00:08:24,004 - Pane see armatuurlauale! - Ära tee midagi rumalat. 90 00:08:28,008 --> 00:08:32,178 Hea küll, hüva. Töötad Isabel Simmonsi heaks, eks? 91 00:08:32,179 --> 00:08:35,681 Olen lihtsalt geoloogia doktor, kellel on 100 000 dollarit õppelaenu. 92 00:08:35,682 --> 00:08:37,934 Isabel ei maksa nii palju, et tahaksin kuuli saada. 93 00:08:39,561 --> 00:08:40,645 Mida te tahate? 94 00:08:41,270 --> 00:08:43,732 Me võtame teie auto. 95 00:08:51,949 --> 00:08:54,368 Monarhi üksus, tulge kuuldele. 96 00:08:56,286 --> 00:08:58,038 Tim, kas sa kuuled? Kuuldel. 97 00:09:00,082 --> 00:09:01,415 Ma arvan, et nad on kombes. 98 00:09:01,416 --> 00:09:03,209 Nad on noored, sitked ja nutikad. 99 00:09:03,210 --> 00:09:04,336 Enamiku ajast. 100 00:09:06,630 --> 00:09:09,299 Ütlen sulle üht, Cate'il on sinuga palju ühist. 101 00:09:10,801 --> 00:09:13,386 - Teie kaks… - Jah. 102 00:09:13,387 --> 00:09:15,388 Tunnete teineteist kaks nädalat, vaatan eemale 103 00:09:15,389 --> 00:09:18,182 ja te tormate mööda randa titaani poole. 104 00:09:18,183 --> 00:09:19,768 Olete nagu kaks tilka vett. 105 00:09:21,061 --> 00:09:25,232 Ma tean, et sa pole enesetapja, nii et ma pean küsima. 106 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 Kas mul jäi midagi tähtsat nägemata? 107 00:09:29,611 --> 00:09:35,032 Kui sa Suzuki kodust lahkusid, 108 00:09:35,033 --> 00:09:36,285 lõime Cate'iga… 109 00:09:37,578 --> 00:09:39,787 Cate lõi ühenduse titaan X-ga. 110 00:09:39,788 --> 00:09:41,205 Läheb lahti. 111 00:09:41,206 --> 00:09:42,249 „Ühenduse?“ 112 00:09:44,543 --> 00:09:48,630 Titaan X teeb ülipika lainepikkusega häält 113 00:09:49,506 --> 00:09:51,257 ja vesi toimib juhina. 114 00:09:51,258 --> 00:09:55,219 Samamoodi suhtlevad vaalad tohutu vahemaa tagant. 115 00:09:55,220 --> 00:09:56,679 Nagu sonar? 116 00:09:56,680 --> 00:10:01,310 - Sain sellest teada 18. eelpostis. - Just. Ja… 117 00:10:01,894 --> 00:10:02,895 Cate kuuleb seda. 118 00:10:04,438 --> 00:10:10,026 Ta tajub seda nii, nagu me seda ei suuda, ja ma ei tea, kuidas või miks, 119 00:10:10,027 --> 00:10:14,822 aga suutsin dr Suzuki varustusega salvestada seda, 120 00:10:14,823 --> 00:10:17,033 mida Cate tegelikult kuuleb. 121 00:10:17,034 --> 00:10:18,826 - Sa salvestasid selle? - Jah. 122 00:10:18,827 --> 00:10:20,369 Sul on see salvestis? 123 00:10:20,370 --> 00:10:22,580 Jah. See on uskumatu, Lee. 124 00:10:22,581 --> 00:10:25,291 See on esimene märk sellest, et titaanidel on oma keel, 125 00:10:25,292 --> 00:10:26,627 et nad saavad suhelda. 126 00:10:27,503 --> 00:10:31,173 - Kujuta ette, mida see võib tähendada. - Jah, ma sõna otseses mõttes üritan. 127 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 Oota. Millest mina ilma jäin? 128 00:10:35,719 --> 00:10:36,844 Mida silmas pead? 129 00:10:36,845 --> 00:10:39,680 Kuidas sa titaan X-le jälitusseadme kinnitasid? 130 00:10:39,681 --> 00:10:44,186 Hea küll, kui püüdsime Suzukiga ta uue seadme abil Godzillat leida, 131 00:10:44,937 --> 00:10:49,565 lõi ta kogemata kvanttelefoni. 132 00:10:49,566 --> 00:10:52,945 Ja sain rääkida endaga minevikus… 133 00:10:54,154 --> 00:10:56,030 kui olin Axis Mundis. 134 00:10:56,031 --> 00:10:57,448 Keiko! 135 00:10:57,449 --> 00:10:59,660 Jookse! Jookse kohe! 136 00:11:11,547 --> 00:11:13,173 Nii et me olime seal… 137 00:11:14,550 --> 00:11:16,176 samal ajal. 138 00:11:20,013 --> 00:11:21,390 Ja sa teadsid? 139 00:11:22,057 --> 00:11:23,100 Sa nägid mind? 140 00:11:28,689 --> 00:11:30,524 Ma ootasin sind. 141 00:11:32,943 --> 00:11:34,778 Miks sa minu juurde ei tulnud? 142 00:11:36,780 --> 00:11:39,031 Miks? Oleksime võinud koos väljapääsu leida. 143 00:11:39,032 --> 00:11:43,287 Kei, ainus kindel teadaolev viis su ellujäämiseks ja ohutuks naasmiseks, 144 00:11:44,246 --> 00:11:49,083 oli lasta asjadel juhtuda nii, nagu need olid juba juhtunud. 145 00:11:49,084 --> 00:11:50,334 See polnud sinu valik. 146 00:11:50,335 --> 00:11:52,796 Mina pidin selle valiku tegema. 147 00:11:53,338 --> 00:11:55,506 See oli minu elu, minu tulevik 148 00:11:55,507 --> 00:11:57,009 ja sa otsustasid minu eest. 149 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 Mida oleksid sina teinud? 150 00:12:03,557 --> 00:12:05,391 Sul polnud selleks õigust. 151 00:12:05,392 --> 00:12:06,685 Sul polnud selleks õigust! 152 00:12:07,311 --> 00:12:08,729 Kogu see aeg. 153 00:12:09,771 --> 00:12:11,731 Sa ei tea, mis võinuks saada. 154 00:12:11,732 --> 00:12:14,025 Ma oleks võinud Hiroshi jaoks olemas olla. 155 00:12:14,026 --> 00:12:15,693 Oleksin saanud temaga aastaid olla. 156 00:12:15,694 --> 00:12:17,279 Ta võinuks veel elus olla. 157 00:12:21,909 --> 00:12:23,285 Päris palju „olekseid“. 158 00:12:31,877 --> 00:12:34,170 Neuromuskulaarne reaktsioon on korrapäratu. 159 00:12:34,171 --> 00:12:35,588 Titaan hakkab vastu. 160 00:12:35,589 --> 00:12:38,842 Me arvestasime sellega. Ta polnud ka eelmine kord eriti rõõmus. 161 00:12:39,801 --> 00:12:41,553 Tal polnud siis muna, mida kaitsta. 162 00:12:42,763 --> 00:12:43,764 Tõsi. 163 00:12:47,351 --> 00:12:48,352 Oled kombes? 164 00:12:49,311 --> 00:12:50,729 Kas see on tõesti vajalik? 165 00:12:51,855 --> 00:12:53,607 Kong jõuab kuue minuti pärast. 166 00:12:54,233 --> 00:12:55,566 Peab olema teisi lahendusi. 167 00:12:55,567 --> 00:12:58,277 Kentaro, kui see loom väljas on tähtsam kui su isa, 168 00:12:58,278 --> 00:13:00,030 siis pead seda kohe ütlema. 169 00:13:00,614 --> 00:13:04,409 Eks ole? Sest Kong on umbes viie minuti ja 26 sekundi pärast siin. 170 00:13:46,535 --> 00:13:47,578 Kurat. 171 00:13:52,124 --> 00:13:53,500 Shaw, kas sa kuuled? 172 00:13:54,084 --> 00:13:55,585 Dr Randa? 173 00:13:55,586 --> 00:13:56,712 Ma just sain nad kätte. 174 00:13:57,337 --> 00:13:58,504 See saar… 175 00:13:58,505 --> 00:14:01,174 Kui nad suundusid itta, peaksid nad siinsamas olema. 176 00:14:01,175 --> 00:14:02,633 Seis, seis! 177 00:14:02,634 --> 00:14:04,136 Oot, oot. Seis. 178 00:14:11,685 --> 00:14:13,060 Näete kohutavad välja. 179 00:14:13,061 --> 00:14:14,605 Tore sindki näha, May. 180 00:14:15,981 --> 00:14:19,942 - Kust te selle saite? - See jäeti relva ähvardusel maha. 181 00:14:19,943 --> 00:14:23,863 Me varastasime selle jobudelt, kes Isabel Simmonsi heaks töötavad. 182 00:14:23,864 --> 00:14:26,450 Simmons? Apexi Simmons? 183 00:14:27,201 --> 00:14:28,660 Cate ja Kentaro on nendega. 184 00:14:31,038 --> 00:14:32,121 Jah. 185 00:14:32,122 --> 00:14:36,083 Nad jäid laagrisse hüljatud Monarhi baasis selle oru teises otsas. 186 00:14:36,084 --> 00:14:37,794 Aga see pole veel kõik. 187 00:14:38,837 --> 00:14:40,130 Titaan on nende käes. 188 00:14:40,756 --> 00:14:43,257 Kui teate, kus titaan on… Meie leidsime lõhe. 189 00:14:43,258 --> 00:14:44,342 Hakkame tegutsema. 190 00:14:44,343 --> 00:14:45,843 Oot. Mida sa… 191 00:14:45,844 --> 00:14:47,929 Te leidsite lõhe? On see aktiivne? 192 00:14:47,930 --> 00:14:51,516 Ei tundu aktiivne, aga usume, et titaan X võib selle aktiveerida. 193 00:14:51,517 --> 00:14:53,226 Jah, aga kuidas ta sinna saame? 194 00:14:53,227 --> 00:14:57,230 Salvestasime Cate'iga titaani laulu. Kui ta on ära eksinud ja segaduses, 195 00:14:57,231 --> 00:14:59,732 võib ta reageerida endasuguse häälele. 196 00:14:59,733 --> 00:15:02,735 - Omaenese häälele. - Oot, oot. Kuidas palun? 197 00:15:02,736 --> 00:15:05,947 Sul on salvestis titaanide suhtlusest? 198 00:15:05,948 --> 00:15:07,532 On sul aimu, mida see tähendab? 199 00:15:07,533 --> 00:15:10,826 - Jah. - Jah. Muidugi tead, mida see tähendab. 200 00:15:10,827 --> 00:15:12,162 Meil on seda salvestist vaja. 201 00:15:12,955 --> 00:15:14,455 Oled kindel? 202 00:15:14,456 --> 00:15:15,958 Sa pead oma lapselaste juurde minema. 203 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 - Õnn kaasa. - Sulle samuti. 204 00:15:57,541 --> 00:15:58,584 Hea küll. 205 00:16:09,803 --> 00:16:11,180 Jälgige tähelepanelikult, lapsed. 206 00:16:46,924 --> 00:16:48,174 SAABUMISAEG BAASI ASUKOHT 207 00:16:48,175 --> 00:16:49,258 Saabumiseni üks minut. 208 00:16:49,259 --> 00:16:50,718 Tõsta võimsust. 209 00:16:50,719 --> 00:16:51,762 Aeglaselt. 210 00:16:55,224 --> 00:16:57,434 {\an8}NEUROIMPLANTAADID AKTIIVSED 211 00:18:15,429 --> 00:18:16,430 Ei! 212 00:19:04,228 --> 00:19:05,395 Püha müristus. 213 00:19:16,073 --> 00:19:17,156 Me jäime hiljaks. 214 00:19:17,157 --> 00:19:19,075 Ei, see baas on kalju sisse ehitatud. 215 00:19:19,076 --> 00:19:21,077 - Cate ja Kentaro pole ohus. - Aga meie? 216 00:19:21,078 --> 00:19:23,413 - Seal on keegi. - Mida? 217 00:19:24,164 --> 00:19:25,165 Las ma vaatan. 218 00:19:27,125 --> 00:19:28,543 Oh heldust. 219 00:19:28,544 --> 00:19:29,878 Ei, see on Cate. 220 00:19:35,634 --> 00:19:37,635 - Ma pean minema. - Kuhu sa lähed? 221 00:19:37,636 --> 00:19:40,388 Ei. Kui baasi jõuame, saan sünaptilise ühenduse katkestada. 222 00:19:40,389 --> 00:19:42,640 - Ma pean Cate'i ära tooma. - Ei, doktor… 223 00:19:42,641 --> 00:19:44,226 - Oot, oot. - Mida? 224 00:19:47,813 --> 00:19:48,814 Ole ettevaatlik. 225 00:19:54,778 --> 00:19:56,238 Tulge. Lähme! 226 00:21:12,439 --> 00:21:14,274 Mis juhtub, kui Kong võidab? 227 00:21:14,858 --> 00:21:18,070 Sa tead, et me ei saa siin saarel midagi teha, kui Kong võidab. 228 00:21:19,863 --> 00:21:22,199 Ta seisab ema ja tema lapse vahel, nii et… 229 00:21:23,784 --> 00:21:25,244 Ma tean, kellele panustada. 230 00:21:27,162 --> 00:21:29,498 Kui palju limiidi piires veel suruda saame? 231 00:21:30,249 --> 00:21:33,209 Me oleme peaaegu tasemel, kus Brenda Santa Soledadis 232 00:21:33,210 --> 00:21:34,378 süsteemi üle koormas. 233 00:21:34,962 --> 00:21:36,255 Peaaegu? 234 00:21:37,214 --> 00:21:39,173 Ma võin veel viis protsenti tõsta. 235 00:21:39,174 --> 00:21:40,175 Tee seda. 236 00:22:05,492 --> 00:22:08,412 Seda geoloogia doktorikraad sulle annabki. Läki. 237 00:22:09,496 --> 00:22:11,623 - Mis see on? - See on perimeetri sensor. 238 00:22:16,962 --> 00:22:17,963 Läki! 239 00:22:19,131 --> 00:22:20,214 Nad on Monarhist. 240 00:22:20,215 --> 00:22:22,676 LÄÄNE SISSEPÄÄS TUVASTATUD LIIKUMINE 241 00:22:23,302 --> 00:22:25,928 Oh heldust. Nad arvavad, et seda teeb Apex. 242 00:22:25,929 --> 00:22:29,348 Nad arvavad, et seda tegi Apex, ja mu isa ei võta süüd enda peale. 243 00:22:29,349 --> 00:22:31,434 Ta söödab meid huntidele. Sa ei tunne teda. 244 00:22:31,435 --> 00:22:33,937 Me ei hakka üle maailma uut lõhet otsima. 245 00:22:34,605 --> 00:22:35,980 Siin see on. 246 00:22:35,981 --> 00:22:36,982 Oleme õiges kohas. 247 00:22:39,318 --> 00:22:40,861 Kentaro! Ei! 248 00:22:53,373 --> 00:22:55,708 Fritchman, kindlusta baas. Leia Kentaro üles. 249 00:22:55,709 --> 00:22:58,378 Me suundume juhtimiskeskusesse neljandal korrusel. 250 00:22:59,463 --> 00:23:01,506 - Terekest. - Ära liiguta. 251 00:23:01,507 --> 00:23:03,508 - Ei, oota! - Ta paneb meid luku taha! 252 00:23:03,509 --> 00:23:04,510 Hei! 253 00:23:11,850 --> 00:23:13,060 Kutt. 254 00:23:15,521 --> 00:23:18,106 Ma olin oma keskkooli jalgpallimeeskonnas varulööja. 255 00:23:18,607 --> 00:23:19,774 Jah. 256 00:23:19,775 --> 00:23:21,318 - Lähed üles? - Jah. 257 00:23:22,194 --> 00:23:23,237 Läki. 258 00:23:24,613 --> 00:23:25,656 Leia Kentaro üles. 259 00:23:27,574 --> 00:23:28,659 See oli väga valus. 260 00:24:03,402 --> 00:24:04,403 Cate! 261 00:24:16,081 --> 00:24:17,999 Hei! Kuulake! 262 00:24:18,000 --> 00:24:20,418 Astuge juhtimispuldi juurest eemale, palun! 263 00:24:20,419 --> 00:24:24,505 Lülitage sünaptiline ühendus titaaniga kohe välja. 264 00:24:24,506 --> 00:24:27,550 Kas tuleme juhtpuldi juurest ära või lülitame ühenduse välja? 265 00:24:27,551 --> 00:24:29,552 Aja end kärmelt püsti. Läks, läks. 266 00:24:29,553 --> 00:24:30,845 Olgu. 267 00:24:30,846 --> 00:24:31,972 Kus Kentaro Randa on? 268 00:24:34,099 --> 00:24:35,350 Aga Isabel Simmons? 269 00:24:40,939 --> 00:24:42,191 Rahulikult. 270 00:24:43,275 --> 00:24:44,567 Sa oled Kentaro Randa? 271 00:24:44,568 --> 00:24:45,776 Jah, olen küll. 272 00:24:45,777 --> 00:24:47,278 Tulge mõlemad minuga kaasa. 273 00:24:47,279 --> 00:24:49,615 Ära muretse, ta on Monarhist. Ta aitab meid. 274 00:24:51,241 --> 00:24:53,368 Rõõm on sind näha. Kartsime, et te ei tulegi. 275 00:24:54,203 --> 00:24:55,787 Ära muretse, oht on möödas. 276 00:25:03,504 --> 00:25:05,796 May, palun. Teie tulge siiapoole. 277 00:25:05,797 --> 00:25:07,508 Aitäh. Liigume, liigume. 278 00:25:13,931 --> 00:25:15,557 {\an8}TÕRGE SÜSTEEMI ÜLEKOORMUS 279 00:25:16,433 --> 00:25:17,725 Mida? 280 00:25:17,726 --> 00:25:19,018 See juhtub taas. Ma ei saa… 281 00:25:19,019 --> 00:25:20,102 - Mis? - Ma ei saa… 282 00:25:20,103 --> 00:25:22,355 See hakkas luupima ja see koormab süsteemi üle. 283 00:25:22,356 --> 00:25:23,856 Hüva. Lülita siis välja. 284 00:25:23,857 --> 00:25:25,399 Tim, see ei käi nii. 285 00:25:25,400 --> 00:25:28,152 Titaani sünaptiline ühendus on maksimumvõimsusel kinni jäänud. 286 00:25:28,153 --> 00:25:29,820 - See ei lähe alla. - Jah, ma tean. 287 00:25:29,821 --> 00:25:32,198 Ma ei tea, mida kuradit see tähendab. 288 00:25:32,199 --> 00:25:33,617 Viga pole koodis. 289 00:25:34,201 --> 00:25:36,787 Nad ei püüa teda kontrollida. Nad tahavad teda vihastada. 290 00:25:37,412 --> 00:25:38,788 Peame titaani lahti ühendama. 291 00:25:38,789 --> 00:25:42,584 Hüva, kuidas me titaani lahti ühendame? 292 00:25:56,515 --> 00:25:57,891 Cate! 293 00:26:03,438 --> 00:26:04,565 Cate! 294 00:26:26,920 --> 00:26:29,173 Cate! Pea vastu! 295 00:26:52,404 --> 00:26:53,655 Keiko! 296 00:26:55,991 --> 00:26:57,034 Cate! 297 00:26:58,160 --> 00:27:00,078 Pea vastu! Aitan sind. 298 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 - Siiapoole! - Hea küll. 299 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 - Tulge! - Läki. Läki! 300 00:27:58,929 --> 00:28:00,013 - Tulge! - Tim! 301 00:28:22,452 --> 00:28:23,453 Liigume! 302 00:29:13,795 --> 00:29:17,633 Tema instinktid on tugevamad kui ükski minu kirjutatud kood. 303 00:29:18,967 --> 00:29:20,177 Ta ühendas end ise lahti. 304 00:29:21,595 --> 00:29:23,180 Ta saab nüüd koju minna. 305 00:29:31,522 --> 00:29:33,689 Ainult et ta läheb vales suunas. 306 00:29:33,690 --> 00:29:34,858 Lõhe on sealpool. 307 00:29:36,026 --> 00:29:37,945 Ta on ilmselt täiesti segaduses. 308 00:29:38,529 --> 00:29:40,531 Kuidas me ta nüüd lõhe juurde suuname? 309 00:30:12,688 --> 00:30:13,856 - Tule! - Cate! 310 00:30:18,485 --> 00:30:19,611 Ma pean ta leidma. 311 00:30:20,779 --> 00:30:21,947 Ma pean proovima. 312 00:30:29,788 --> 00:30:30,872 Parem kiirustagu. 313 00:30:30,873 --> 00:30:32,624 See titaan ei jää meid ootama. 314 00:30:36,003 --> 00:30:37,421 Kentaro, ära mine! 315 00:30:43,635 --> 00:30:45,179 Me kaotasime juba isa. 316 00:30:46,430 --> 00:30:48,222 - Ma ei taha ka sind kaotada. - Vaata, 317 00:30:48,223 --> 00:30:51,058 ma tean, et üritasid kõike parandada, aga nüüd on minu kord. 318 00:30:51,059 --> 00:30:52,186 Isa on läinud. 319 00:30:52,728 --> 00:30:53,978 - Nägime ta surma. - Ei. 320 00:30:53,979 --> 00:30:56,063 - Nägime üht versiooni ta surmast. - Lõpeta. 321 00:30:56,064 --> 00:30:59,276 - Ta istutab sulle mõtteid pähe. - Cate, isa käis Axis Mundis. 322 00:31:02,821 --> 00:31:04,071 Millal? 323 00:31:04,072 --> 00:31:05,699 Aastal, mil teda kadunuks pidasime. 324 00:31:06,241 --> 00:31:07,576 Pärast G-päeva. 325 00:31:08,285 --> 00:31:09,453 Ta sisenes lõhesse. 326 00:31:10,037 --> 00:31:11,955 Cate, ta ei hüljanud meid. 327 00:31:12,664 --> 00:31:14,374 Ta püüdis meie juurde naasta. 328 00:31:15,501 --> 00:31:18,128 Äkki on olemas versioon temast, keda endiselt päästa saan. 329 00:31:19,296 --> 00:31:21,381 - Miks ta mulle ei rääkinud? - Et meid kaitsta. 330 00:31:22,007 --> 00:31:23,091 Et me ei seaks end ohtu. 331 00:31:24,343 --> 00:31:25,844 Et me talle ei järgneks. 332 00:31:30,474 --> 00:31:31,767 Sa võid ju ka tulla. 333 00:31:34,353 --> 00:31:35,354 Ma ei… 334 00:31:39,816 --> 00:31:41,193 See on võimatu. 335 00:31:44,530 --> 00:31:45,864 Su päästmine oli seda samuti… 336 00:31:47,074 --> 00:31:48,492 kuni selle ära tegime. 337 00:31:55,249 --> 00:31:56,416 Kentaro. 338 00:32:41,211 --> 00:32:42,503 Me peame minema. 339 00:32:42,504 --> 00:32:43,672 Kus Kentaro on? 340 00:32:44,339 --> 00:32:45,382 Ta ei tule. 341 00:32:45,966 --> 00:32:47,134 Ta ei tule. 342 00:32:50,637 --> 00:32:51,721 Kurat. 343 00:32:51,722 --> 00:32:53,723 Kinnitage rihmad. Liigume! 344 00:32:53,724 --> 00:32:55,475 Me peame titaani koju toimetama. 345 00:33:01,607 --> 00:33:03,108 Hea küll, läheneme talle. 346 00:33:04,484 --> 00:33:06,028 Kella viie suunas. 347 00:33:19,791 --> 00:33:22,251 - Vii meid tema ette. - Hoidke kinni. 348 00:33:22,252 --> 00:33:23,295 Oh kurat. 349 00:33:39,102 --> 00:33:40,103 Seal ta ongi. 350 00:33:40,771 --> 00:33:42,021 Kas ta järgneb meile? 351 00:33:42,022 --> 00:33:44,232 Ei, ta liigub ikka lõhest eemale. 352 00:33:44,233 --> 00:33:45,775 Ma pole üllatunud. 353 00:33:45,776 --> 00:33:47,861 Nad suskasid teda 50-megavatise oraga. 354 00:33:48,362 --> 00:33:51,281 Hea küll. Mängime salvestist. 355 00:34:08,632 --> 00:34:10,299 Ta ei kuule meid. 356 00:34:10,300 --> 00:34:11,467 Pane kõvemaks. 357 00:34:17,474 --> 00:34:19,560 - Kõvemini. - Keeran selle 11 peale. 358 00:34:32,322 --> 00:34:34,241 Ma arvan, et see toimib. Ta pöörab. 359 00:34:36,784 --> 00:34:38,078 Kõrvetasime võimendi läbi. 360 00:34:38,661 --> 00:34:40,455 - Kurat. - Paha lugu. 361 00:34:44,501 --> 00:34:46,377 - Me peame lähemale lendama. - Miks? 362 00:34:46,378 --> 00:34:48,671 Cate, sa ei saa teda kontrollida. 363 00:34:48,672 --> 00:34:50,257 See ei tähenda, et ta ei järgne Cate'ile. 364 00:34:52,885 --> 00:34:54,303 Hea küll, lendan lähemale. 365 00:35:10,152 --> 00:35:12,321 Cate! Ta peab sind nägema. 366 00:35:22,497 --> 00:35:24,582 Mis jama seal toimub? 367 00:35:24,583 --> 00:35:26,126 Jätka sellega. 368 00:35:27,294 --> 00:35:28,295 Cate? 369 00:35:30,631 --> 00:35:31,673 Cate! 370 00:35:34,051 --> 00:35:35,385 Ma saan hakkama. 371 00:35:39,264 --> 00:35:40,265 Aitan sind. 372 00:35:46,104 --> 00:35:47,731 Hea küll. Mine. 373 00:36:20,806 --> 00:36:22,140 Ma olen siinsamas. 374 00:36:34,611 --> 00:36:35,612 Just nii. 375 00:36:37,322 --> 00:36:38,365 Siiapoole. 376 00:36:44,746 --> 00:36:46,581 Lee, hoia stabiilsena. 377 00:36:46,582 --> 00:36:48,667 Seda ma üritangi teha. 378 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 Siiapoole. 379 00:37:06,101 --> 00:37:08,729 Lee, vii meid lõhe juurde. 380 00:37:10,022 --> 00:37:11,190 Lõhe juurde. 381 00:37:12,524 --> 00:37:13,692 Sain. 382 00:37:35,839 --> 00:37:38,425 Hei, pidage. Siin see ongi? 383 00:37:39,176 --> 00:37:41,594 Ei paista, et siin miskit toimuks. 384 00:37:41,595 --> 00:37:43,095 Ei toimugi. 385 00:37:43,096 --> 00:37:46,642 Veel mitte. Selle aktiveerimiseks on titaani vaja. 386 00:37:57,945 --> 00:37:58,946 Noh, 387 00:38:00,113 --> 00:38:01,865 kohe näeme, kas Billyl oli õigus. 388 00:38:04,201 --> 00:38:06,453 Ja mis on plaan B? Elu eest põgeneda? 389 00:40:03,987 --> 00:40:05,906 Tere tulemast pereärisse. 390 00:40:26,343 --> 00:40:27,553 Mis jama see veel on? 391 00:40:46,154 --> 00:40:47,197 Lee? 392 00:40:52,536 --> 00:40:54,120 Lee? 393 00:40:54,121 --> 00:40:55,497 Mis lahti, Lee? 394 00:41:27,154 --> 00:41:28,155 Lee. 395 00:41:38,916 --> 00:41:40,917 Ma ei… Ma ei kuule sind. 396 00:41:40,918 --> 00:41:44,420 Mida sa räägid? Ma ei kuule sind. Ma… 397 00:41:44,421 --> 00:41:45,922 Ma ei kuule teda. Mida ta ütleb? 398 00:41:45,923 --> 00:41:48,717 Kei, ma ütlesin… 399 00:41:50,969 --> 00:41:53,472 Ma jätan hüvasti. 400 00:43:52,466 --> 00:43:56,802 KUUS NÄDALAT HILJEM 401 00:43:56,803 --> 00:43:58,805 Ma ei tea, mida ta sellest arvaks. 402 00:43:59,723 --> 00:44:01,850 Isa ei lahkunud Monarhist parima tundega. 403 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 {\an8}„Nende auks, kes elasid meie missiooni järgi. 404 00:44:07,898 --> 00:44:10,234 Avastame ja kaitseme.“ 405 00:44:14,279 --> 00:44:17,491 Ma arvan, et Hiroshi peaks seda siiraks epitaafiks. 406 00:44:26,667 --> 00:44:27,709 Hei, dr Randa. 407 00:44:30,295 --> 00:44:31,838 Kas näed seda paremal üleval? 408 00:44:31,839 --> 00:44:33,006 See on sinu oma. 409 00:44:33,674 --> 00:44:34,675 Olid esimene. 410 00:44:36,426 --> 00:44:38,511 Kavatsesin selle alla võtta ja sulle kinkida, 411 00:44:38,512 --> 00:44:41,597 aga ülemused arvasid, et sinu surnuist naasmine, 412 00:44:41,598 --> 00:44:43,140 nagu see juhtus, 413 00:44:43,141 --> 00:44:44,852 tekitaks liiga palju küsimusi. 414 00:44:47,771 --> 00:44:49,022 Tahan sulle midagi näidata. 415 00:44:53,193 --> 00:44:56,363 Kas kujutad ette, mis juhtuks, kui maailm sinust teada saaks? 416 00:44:56,989 --> 00:44:58,990 Kõik tormaksid Axis Mundisse. 417 00:44:58,991 --> 00:45:00,992 Ajamasin, nooruse allikas. 418 00:45:00,993 --> 00:45:03,411 Me pole ainsad, kes Axis Mundist teavad. 419 00:45:03,412 --> 00:45:06,122 Jah, oleme püüdnud kolonel Shaw'd leida, aga ta on kadunud. 420 00:45:06,123 --> 00:45:09,167 Seda ei saa talle pahaks panna. Panite ta aastateks luku taha. 421 00:45:09,168 --> 00:45:10,878 Ma ei rääkinud Shaw'st. 422 00:45:11,420 --> 00:45:13,504 Ma rääkisin oma vennast ja Isabel Simmonsist 423 00:45:13,505 --> 00:45:15,966 ning nende pöörasest plaanist päästa mu surnud isa. 424 00:45:18,552 --> 00:45:19,720 Jah, ma… 425 00:45:20,512 --> 00:45:23,514 Ma oletasin, et sellepärast tahtsitegi minuga rääkida, 426 00:45:23,515 --> 00:45:27,643 õigemini nõudsite seda. 427 00:45:27,644 --> 00:45:31,648 Sa ei saada meid kinnipidamiskeskusesse, ega ju? 428 00:45:33,984 --> 00:45:35,276 Vasakule. Ikka vasakule. 429 00:45:35,277 --> 00:45:37,403 - Liigun selg ees… - Ikka vasakule. 430 00:45:37,404 --> 00:45:38,779 - Minu või sinu vaates? - Sinu. 431 00:45:38,780 --> 00:45:41,282 - Liigun selg ees. - Vasakule. Ikka vasakule. 432 00:45:41,283 --> 00:45:42,909 Näed? Sa pead mu silmad olema. 433 00:45:42,910 --> 00:45:44,410 - Ma ei näe selja taha. - Vasakule. 434 00:45:44,411 --> 00:45:46,162 - Minu vaates pole vasak sama… - Vale. 435 00:45:46,163 --> 00:45:47,747 - …kui selg ees liigun. - Vale. 436 00:45:47,748 --> 00:45:49,040 Siis on teisel pool. 437 00:45:49,041 --> 00:45:50,625 Tere. Leidsite meid üles. 438 00:45:50,626 --> 00:45:52,377 Mille me täpsemalt leidsime? 439 00:45:54,046 --> 00:45:55,630 See on Monarh 2.0. 440 00:45:55,631 --> 00:45:57,840 Paindlikum, toimekam. 441 00:45:57,841 --> 00:45:59,300 Usutavamalt mahasalatavam. 442 00:45:59,301 --> 00:46:01,678 Just. Tagasi juurte juures. 443 00:46:02,429 --> 00:46:04,264 Teadus. Avastamine. 444 00:46:05,432 --> 00:46:06,934 Nagu asutajatel kavas oli. 445 00:46:07,559 --> 00:46:09,727 Otsid sedasi lepitust? 446 00:46:09,728 --> 00:46:11,896 Peidad meid silme alt ära keldrisse? 447 00:46:11,897 --> 00:46:13,232 Ei. Üldsegi mitte. 448 00:46:13,982 --> 00:46:15,901 Preili Randa, see on sulle. 449 00:46:16,401 --> 00:46:17,903 Doktor, see on sulle. 450 00:46:18,695 --> 00:46:20,697 Tahaksin, et te kaks haldaksite seda keldrit. 451 00:46:21,949 --> 00:46:24,326 Ma olen kindel, et tunnete oma kolleege. 452 00:46:24,993 --> 00:46:26,703 - Hei. - Tere. 453 00:46:28,997 --> 00:46:32,375 Tim on alati rääkinud, et Monarh on nagu pereäri. 454 00:46:32,376 --> 00:46:34,585 Ja Kentaro on te pereliige. 455 00:46:34,586 --> 00:46:36,295 Mul ei tule pähe kedagi paremat, 456 00:46:36,296 --> 00:46:38,924 kes selle tundliku ülesandega tegeleda võiks. 457 00:46:41,802 --> 00:46:45,514 Noh… kellel ikka päikesevalgust vaja on? 458 00:46:52,312 --> 00:46:53,897 Meil on olemas kõik, mida vajame. 459 00:48:14,645 --> 00:48:16,104 Ei, ei. 460 00:48:16,897 --> 00:48:19,107 Oleme kaugel sellest, et tasa olla, A-Wut. 461 00:48:20,234 --> 00:48:21,318 Aga… 462 00:48:22,361 --> 00:48:23,570 Jah. 463 00:48:24,154 --> 00:48:25,197 Kõik on hästi. 464 00:48:41,588 --> 00:48:42,673 Räägi minuga. 465 00:48:45,843 --> 00:48:46,844 Eile õhtul 466 00:48:48,345 --> 00:48:49,429 käis siin kaks inimest. 467 00:48:50,389 --> 00:48:52,599 Jaapani noormees 468 00:48:53,183 --> 00:48:54,268 ja Ameerika naine. 469 00:48:55,644 --> 00:48:56,728 Nad pärisid selle kohta. 470 00:48:57,729 --> 00:49:00,482 Nojah, ma tõesti loodan, et saatsid nad pikalt. 471 00:49:01,942 --> 00:49:03,068 See on mu töö. 472 00:49:04,403 --> 00:49:05,404 Sa tunned mind. 473 00:49:05,946 --> 00:49:08,156 Ma ei taha iial end sinu töösse segada, 474 00:49:08,740 --> 00:49:11,368 kui see just tõesti vajalik pole. 475 00:49:16,373 --> 00:49:17,457 Hea küll. 476 00:49:18,959 --> 00:49:21,837 Nad usuvad, et see on võti, 477 00:49:22,504 --> 00:49:25,424 mis avab uksed kõikjale, kuhu nad soovivad. 478 00:49:26,300 --> 00:49:29,510 Ja nad on valmis selle nimel maailma saatusega riskima. 479 00:49:29,511 --> 00:49:30,762 Nad püüavad Jumalat mängida. 480 00:49:32,472 --> 00:49:33,724 Keegi ei peaks Jumalat mängima. 481 00:49:34,558 --> 00:49:37,394 Aga see pole takistanud paljusid üritamast, ega ju? 482 00:49:38,896 --> 00:49:39,897 Lee. 483 00:49:40,772 --> 00:49:42,941 Kas sa tõesti tead, millesse end mässid? 484 00:49:43,525 --> 00:49:44,818 Kindlasti mitte. 485 00:49:45,819 --> 00:49:47,029 Lähme siis. 486 00:49:48,322 --> 00:49:49,656 Teeme ära. 487 00:50:18,477 --> 00:50:19,811 Me ei saa edasi minna. 488 00:50:23,941 --> 00:50:25,025 A-Wut, 489 00:50:26,151 --> 00:50:29,196 kas see on tõesti nii hull, nagu sahistatakse? 490 00:51:13,532 --> 00:51:15,033 Siin sa oledki. 491 00:51:38,682 --> 00:51:40,100 Peagi näeme. 492 00:51:43,520 --> 00:51:44,771 INSPIREERITUD RODANI TEGELASKUJUST 493 00:52:47,501 --> 00:52:49,503 Tõlkinud Vova Kljain