1
00:00:18,727 --> 00:00:21,229
Tim, ¿me recibes?
Hemos encontrado la brecha.
2
00:00:21,230 --> 00:00:23,273
La brecha de Billy.
3
00:00:27,236 --> 00:00:28,737
Tim, ¿estás ahí?
4
00:00:29,488 --> 00:00:30,948
Tim, ¿me recibes?
5
00:00:32,616 --> 00:00:35,284
Debe ser una interferencia
de la brecha, ¿no?
6
00:00:35,285 --> 00:00:37,412
Sí. Es posible.
7
00:00:41,333 --> 00:00:42,376
Kei.
8
00:00:44,211 --> 00:00:45,212
Kei.
9
00:00:46,839 --> 00:00:47,923
¿Estás bien?
10
00:00:51,718 --> 00:00:55,681
Es que pensaba
que Billy había abandonado a Hiroshi.
11
00:00:58,100 --> 00:01:00,435
Pero intentaba volver a reunir
a nuestra familia.
12
00:01:01,812 --> 00:01:03,897
Claro, porque así era él.
13
00:01:05,147 --> 00:01:08,442
Y puede que también haya resuelto
nuestros problemas.
14
00:01:08,443 --> 00:01:11,445
Su teoría loca del hormiguero
era correcta.
15
00:01:11,446 --> 00:01:15,449
Siempre decía que todas las brechas
estaban conectadas de alguna manera.
16
00:01:15,450 --> 00:01:17,785
Y ahora lo sabemos.
17
00:01:17,786 --> 00:01:20,163
- La estación Grand Central.
- Sí.
18
00:01:21,957 --> 00:01:25,459
Aquí debe ser por donde la titán X regresa
al Axis Mundi.
19
00:01:25,460 --> 00:01:27,670
Ya tenemos la brecha correcta.
20
00:01:27,671 --> 00:01:28,881
Gracias, Billy.
21
00:01:29,673 --> 00:01:32,551
Pero tenemos que hallar la forma
de traer a la titán.
22
00:01:34,970 --> 00:01:36,597
¡Venga, Kei, vamos, vamos!
23
00:01:40,851 --> 00:01:42,060
¡Corre, corre!
24
00:01:42,853 --> 00:01:44,313
¡Vamos!
25
00:02:08,086 --> 00:02:09,420
Venga, vamos.
26
00:02:20,807 --> 00:02:24,228
Y justo cuando crees
que no puede ponerse más raro...
27
00:02:24,895 --> 00:02:25,854
¡Cuidado!
28
00:02:28,607 --> 00:02:31,068
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.
29
00:02:37,658 --> 00:02:39,201
¿Has visto eso?
30
00:02:41,411 --> 00:02:43,121
No han mostrado interés por nosotros.
31
00:02:44,331 --> 00:02:46,499
- Como si no existiéramos.
- No.
32
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
No. Están huyendo de algo.
33
00:02:49,294 --> 00:02:50,546
¡Venga, vamos!
34
00:04:29,102 --> 00:04:31,230
BASADO EN EL PERSONAJE "GODZILLA"
PROPIEDAD DE TOHO CO., LTD.
35
00:04:37,319 --> 00:04:39,863
{\an8}MONARCH:
EL LEGADO DE LOS MONSTRUOS
36
00:05:03,095 --> 00:05:06,390
Kong y la titán X
son lo de menos si puedo salvar a papá.
37
00:05:10,018 --> 00:05:12,020
La he encontrado
en la cámara de contención.
38
00:05:12,813 --> 00:05:13,981
Recibido.
39
00:05:14,773 --> 00:05:17,067
¿Cómo que "si puedes salvarlo"?
40
00:05:17,776 --> 00:05:19,986
¿Eso es lo que Isabel te ha prometido?
41
00:05:19,987 --> 00:05:22,238
¿Que si la ayudas a llegar al Axis Mundi,
42
00:05:22,239 --> 00:05:24,949
puedes retroceder
y evitar que papá muera?
43
00:05:24,950 --> 00:05:26,784
- No fue idea suya.
- Te está usando.
44
00:05:26,785 --> 00:05:29,036
Solo quiere llegar allí
para sacar provecho.
45
00:05:29,037 --> 00:05:30,371
No es verdad.
46
00:05:30,372 --> 00:05:32,164
¡Es lo único que Apex quiere!
47
00:05:32,165 --> 00:05:33,375
¡Es lo que quiero yo!
48
00:05:35,002 --> 00:05:37,337
Pensé que tú también
querrías salvar a papá.
49
00:05:42,509 --> 00:05:46,012
Ojalá papá estuviera vivo
y que yo hubiera hecho otra cosa,
50
00:05:46,013 --> 00:05:48,014
pero no se puede cambiar el pasado...
51
00:05:48,015 --> 00:05:48,974
Kentaro.
52
00:05:49,474 --> 00:05:50,559
¡Vale!
53
00:05:51,018 --> 00:05:52,603
¡Tranquilos!
54
00:05:58,609 --> 00:06:00,027
Se mantiene estable.
55
00:06:01,195 --> 00:06:06,282
Bien. Debemos mantener los niveles
estables hasta que Kong aparezca.
56
00:06:06,283 --> 00:06:08,702
No creo que tarde mucho
con esa cosa aullando.
57
00:06:16,502 --> 00:06:17,753
¡Dejadme salir!
58
00:06:37,731 --> 00:06:38,732
Espera.
59
00:06:43,862 --> 00:06:45,906
No reconozco ese sonido.
60
00:06:48,784 --> 00:06:50,369
¿De dónde viene?
61
00:06:51,745 --> 00:06:54,872
Ese es el mismo helicóptero
que utilizaron para robar el huevo.
62
00:06:54,873 --> 00:06:56,083
Un antiguo Chinook.
63
00:06:57,626 --> 00:07:00,087
De ahí vienen los gritos de la criatura.
64
00:07:03,465 --> 00:07:06,968
No sé qué es,
pero es probable que atraiga a Kong.
65
00:07:06,969 --> 00:07:07,970
Sí.
66
00:07:08,595 --> 00:07:11,682
Y si la última posición
que obtuvimos de la titán es correcta,
67
00:07:13,517 --> 00:07:15,644
se dirige directamente hacia la titán X.
68
00:07:20,190 --> 00:07:21,941
Estoy preocupada por Cate y Kentaro.
69
00:07:21,942 --> 00:07:23,985
¿Falta mucho para llegar?
70
00:07:23,986 --> 00:07:26,280
Un par de kilómetros más.
71
00:07:26,905 --> 00:07:28,699
¿Por qué lo abandonó Monarca?
72
00:07:29,241 --> 00:07:33,744
Pues... hubo un incidente
en los años 90 que involucró
73
00:07:33,745 --> 00:07:38,542
a algunos Skullcrawlers y su atracción
por el olor del protector solar.
74
00:07:43,380 --> 00:07:45,299
¿Monarca tiene más personal en la isla?
75
00:07:46,717 --> 00:07:48,427
Por ahora, solo nosotros.
76
00:07:49,970 --> 00:07:51,304
Esperad.
77
00:07:51,305 --> 00:07:52,514
Tengo una idea.
78
00:07:53,682 --> 00:07:55,600
¡Isabel quiere que volvamos a la base!
79
00:07:55,601 --> 00:07:58,519
- ¿No puedes ir más rápido?
- Si hubiera una carretera...
80
00:07:58,520 --> 00:08:00,479
¿Sabes cuánto pesa Kong?
81
00:08:00,480 --> 00:08:03,858
Creemos que entre 70 000
y 90 000 toneladas.
82
00:08:03,859 --> 00:08:07,320
¿Sabes lo que pasa cuando te pisa algo
que pesa 90 000 toneladas?
83
00:08:07,321 --> 00:08:08,488
¡Joder!
84
00:08:08,906 --> 00:08:10,907
- ¡Alto! ¡Por favor! No sé qué pasa...
- ¿Qué pasa?
85
00:08:10,908 --> 00:08:15,495
Pero hay un mono gigante cabreadísimo
y vosotros estáis jodidos.
86
00:08:16,246 --> 00:08:17,663
¡Quietos, quietos! ¡Las manos!
87
00:08:17,664 --> 00:08:19,498
¡Baja eso! ¡Baja eso!
88
00:08:19,499 --> 00:08:21,459
¡Deja eso en el salpicadero!
¡En el salpicadero!
89
00:08:21,460 --> 00:08:24,004
- ¡Déjalo ahí!
- No hagas ninguna tontería.
90
00:08:28,008 --> 00:08:29,801
Vale... Muy bien.
91
00:08:30,636 --> 00:08:32,178
¿Trabajáis para Isabel Simmons?
92
00:08:32,179 --> 00:08:35,681
Solo soy un doctor en geología.
93
00:08:35,682 --> 00:08:37,934
Isabel no me paga lo suficiente
como para recibir balazos por ella.
94
00:08:39,561 --> 00:08:40,645
¿Qué quieres?
95
00:08:41,270 --> 00:08:43,732
Bueno, nos quedamos vuestro coche.
96
00:08:51,949 --> 00:08:54,368
Equipo de tierra de Monarca, adelante.
97
00:08:56,286 --> 00:08:58,038
Tim, ¿me recibes? Cambio.
98
00:08:59,665 --> 00:09:01,415
Supongo que están bien.
99
00:09:01,416 --> 00:09:03,209
Son jóvenes, fuertes y listos.
100
00:09:03,210 --> 00:09:04,336
Casi siempre.
101
00:09:06,630 --> 00:09:09,299
¿Sabes una cosa?
Cate se parece mucho de ti.
102
00:09:10,801 --> 00:09:13,386
- Tal para cual.
- Ya.
103
00:09:13,387 --> 00:09:15,388
Os conocisteis hace poco,
104
00:09:15,389 --> 00:09:18,182
pero las dos veis a un titán
y os lanzáis de cabeza a por él.
105
00:09:18,183 --> 00:09:19,935
Como dos gotas de agua.
106
00:09:21,061 --> 00:09:25,232
Sé que no quieres suicidarte,
así que déjame que te pregunte,
107
00:09:26,024 --> 00:09:27,693
¿me he perdido algo importante?
108
00:09:30,571 --> 00:09:35,032
Bueno, cuando te fuiste
de casa del doctor Suzuki,
109
00:09:35,033 --> 00:09:36,285
Cate y yo...
110
00:09:37,578 --> 00:09:39,787
Cate conectó con la titán X.
111
00:09:39,788 --> 00:09:41,205
Ya estamos.
112
00:09:41,206 --> 00:09:42,249
¿"Conectó"?
113
00:09:44,543 --> 00:09:48,630
La titán emite una vocalización
de longitud de onda ultralarga
114
00:09:49,506 --> 00:09:51,257
y el agua actúa como conductor,
115
00:09:51,258 --> 00:09:55,219
igual que pasa
con las ballenas al comunicarse.
116
00:09:55,220 --> 00:09:56,263
¿Como un sónar?
117
00:09:56,680 --> 00:09:58,222
Lo captamos en el Puesto 18.
118
00:09:58,223 --> 00:10:01,310
Sí. Y...
119
00:10:01,894 --> 00:10:02,895
Cate puede oírlo.
120
00:10:04,438 --> 00:10:07,440
Tiene una sensibilidad
que nosotros no tenemos.
121
00:10:07,441 --> 00:10:10,026
Y... no sé cómo ni por qué,
122
00:10:10,027 --> 00:10:14,822
pero, utilizando el equipo
del doctor Suzuki,
123
00:10:14,823 --> 00:10:17,033
conseguí grabar cómo lo oye Cate.
124
00:10:17,034 --> 00:10:18,826
- ¿Qué? ¿Lo grabaste?
- Sí.
125
00:10:18,827 --> 00:10:20,369
¿Tienes esa grabación?
126
00:10:20,370 --> 00:10:22,580
Sí. Es increíble, Lee.
127
00:10:22,581 --> 00:10:25,291
Es la primera prueba
de que los titanes tienen un lenguaje,
128
00:10:25,292 --> 00:10:26,627
que pueden comunicarse.
129
00:10:27,503 --> 00:10:29,086
Imagínate lo que puede significar.
130
00:10:29,087 --> 00:10:31,173
Ya. Lo estoy intentando.
131
00:10:33,050 --> 00:10:35,093
Espera. ¿Qué me he perdido?
132
00:10:35,719 --> 00:10:36,844
¿A qué te refieres?
133
00:10:36,845 --> 00:10:39,680
¿Cómo le pusiste el rastreador
a la titán X?
134
00:10:39,681 --> 00:10:44,186
De acuerdo. Cuando Suzuki y yo
buscábamos a Godzilla con su dispositivo,
135
00:10:44,937 --> 00:10:49,565
él, sin saber cómo,
creó una especie de teléfono cuántico,
136
00:10:49,566 --> 00:10:52,945
y me conectó conmigo mismo
en el pasado,
137
00:10:54,154 --> 00:10:56,030
cuando estaba en el Axis Mundi.
138
00:10:56,031 --> 00:10:57,448
¡Keiko!
139
00:10:57,449 --> 00:10:59,076
¡Corra! ¡Corra, rápido!
140
00:11:11,547 --> 00:11:13,173
¿Estuvimos allí...
141
00:11:14,550 --> 00:11:16,176
al mismo tiempo?
142
00:11:20,013 --> 00:11:21,390
¿Y lo sabías?
143
00:11:22,057 --> 00:11:23,100
¿Me viste?
144
00:11:28,689 --> 00:11:30,524
Te estuve esperando.
145
00:11:32,943 --> 00:11:34,778
¿Por qué no viniste a por mí?
146
00:11:36,780 --> 00:11:39,031
Podríamos haber salido juntos.
147
00:11:39,032 --> 00:11:45,163
Pero solo podía estar seguro de que
sobrevivirías y volverías sana y salva
148
00:11:46,081 --> 00:11:49,083
dejando que las cosas siguieran su curso.
149
00:11:49,084 --> 00:11:50,334
No debías tomarla tú.
150
00:11:50,335 --> 00:11:52,796
Debía decidirlo yo.
151
00:11:53,338 --> 00:11:55,506
Era mi vida, era mi futuro,
152
00:11:55,507 --> 00:11:57,009
y tú decidiste por mí.
153
00:11:58,927 --> 00:12:00,262
¿Tú qué habrías hecho?
154
00:12:03,557 --> 00:12:05,391
No tenías derecho.
155
00:12:05,392 --> 00:12:06,685
¡No tenías derecho!
156
00:12:07,311 --> 00:12:08,729
¡Todo este tiempo...!
157
00:12:09,771 --> 00:12:11,731
No sabes lo que podría haber pasado.
158
00:12:11,732 --> 00:12:14,025
¡Podría haber estado para Hiroshi!
159
00:12:14,026 --> 00:12:15,693
¡Podría haber pasado años con él!
160
00:12:15,694 --> 00:12:17,279
¡Podría seguir vivo!
161
00:12:21,909 --> 00:12:23,285
Demasiados "podría".
162
00:12:31,877 --> 00:12:34,170
Respuesta neuromuscular errática.
163
00:12:34,171 --> 00:12:35,588
La titán se resiste.
164
00:12:35,589 --> 00:12:37,089
Ya nos lo esperábamos.
165
00:12:37,090 --> 00:12:38,842
La última vez tampoco le gustó.
166
00:12:39,801 --> 00:12:41,553
Entonces no tenía un huevo que proteger.
167
00:12:42,763 --> 00:12:43,764
Cierto.
168
00:12:47,351 --> 00:12:48,352
¿Estás bien?
169
00:12:49,311 --> 00:12:50,729
¿Esto es necesario?
170
00:12:51,855 --> 00:12:53,607
Kong llegará en seis minutos.
171
00:12:54,233 --> 00:12:55,566
Tiene que haber otra forma.
172
00:12:55,567 --> 00:12:58,277
Kentaro, si ese animal
es más importante que tu padre,
173
00:12:58,278 --> 00:13:00,030
tienes que decírmelo ahora mismo.
174
00:13:00,614 --> 00:13:04,409
Porque Kong va a llegar
en 5 minutos y 26 segundos.
175
00:13:46,535 --> 00:13:47,494
¡Mierda!
176
00:13:52,124 --> 00:13:53,500
Shaw, ¿me recibes?
177
00:13:54,084 --> 00:13:55,585
¿Doctora Randa?
178
00:13:55,586 --> 00:13:56,712
Los tenía.
179
00:13:57,337 --> 00:13:58,504
Es esta isla.
180
00:13:58,505 --> 00:14:01,174
Si fueron hacia el este,
deberían estar aquí.
181
00:14:01,175 --> 00:14:02,633
¡Para, para, para!
182
00:14:02,634 --> 00:14:04,052
¡Espera, espera! ¡Para!
183
00:14:11,685 --> 00:14:13,060
Menuda pinta.
184
00:14:13,061 --> 00:14:14,605
Yo también me alegro de verte.
185
00:14:15,981 --> 00:14:17,149
¿De dónde lo habéis sacado?
186
00:14:17,816 --> 00:14:19,942
Lo abandonaron a punta de pistola.
187
00:14:19,943 --> 00:14:23,863
Se lo hemos robado a los imbéciles
que trabajan para Isabel Simmons.
188
00:14:23,864 --> 00:14:26,450
¿Simmons? ¿Te refieres a Apex?
189
00:14:27,201 --> 00:14:28,660
Cate y Kentaro están con ellos.
190
00:14:30,954 --> 00:14:32,121
Sí.
191
00:14:32,122 --> 00:14:34,457
Se han instalado
en una base abandonada de Monarca,
192
00:14:34,458 --> 00:14:36,083
al final de este valle.
193
00:14:36,084 --> 00:14:37,794
Pero no solo eso.
194
00:14:38,837 --> 00:14:40,130
Tienen a la titán.
195
00:14:40,756 --> 00:14:43,257
Si sabéis dónde está la titán,
tenemos la brecha.
196
00:14:43,258 --> 00:14:44,342
Manos a la obra.
197
00:14:44,343 --> 00:14:45,843
Un momento.
198
00:14:45,844 --> 00:14:47,929
¿Habéis encontrado la brecha?
¿Está activa?
199
00:14:47,930 --> 00:14:49,263
Parece inactiva,
200
00:14:49,264 --> 00:14:51,516
pero creemos
que la titán podría activarla.
201
00:14:51,517 --> 00:14:53,226
Pero ¿cómo la llevamos allí?
202
00:14:53,227 --> 00:14:55,270
Cate y yo grabamos el canto de la titán...
203
00:14:55,896 --> 00:14:57,230
Si está perdida,
204
00:14:57,231 --> 00:14:59,732
creemos que podría responder
al sonido de los de su especie,
205
00:14:59,733 --> 00:15:01,068
- a su propia voz.
- Un momento.
206
00:15:01,652 --> 00:15:02,735
Perdone,
207
00:15:02,736 --> 00:15:05,947
¿tiene una grabación
de los titanes comunicándose?
208
00:15:05,948 --> 00:15:07,532
¿Sabe lo que eso significa?
209
00:15:07,533 --> 00:15:09,534
- Sí.
- Claro, por supuesto
210
00:15:09,535 --> 00:15:10,826
que usted sabe qué significa.
211
00:15:10,827 --> 00:15:12,162
Necesitamos la grabación.
212
00:15:12,955 --> 00:15:14,455
¿Seguro?
213
00:15:14,456 --> 00:15:15,958
Tú tienes que ir a por tus nietos.
214
00:15:23,757 --> 00:15:25,676
- Buena suerte.
- Igualmente.
215
00:15:57,541 --> 00:15:58,584
Vale...
216
00:16:09,803 --> 00:16:11,180
Mirad, alumnos.
217
00:16:46,924 --> 00:16:48,174
HORA DE LLEGADA DE KONG
218
00:16:48,175 --> 00:16:49,258
Llegará en un minuto.
219
00:16:49,259 --> 00:16:50,718
Aumenta la potencia.
220
00:16:50,719 --> 00:16:51,762
Lentamente.
221
00:16:55,224 --> 00:16:57,434
{\an8}IMPLANTES NEURONALES ACTIVOS
222
00:18:15,721 --> 00:18:17,931
¡No! ¡No!
223
00:19:04,186 --> 00:19:05,395
Hostia puta.
224
00:19:16,073 --> 00:19:17,156
Llegamos tarde.
225
00:19:17,157 --> 00:19:19,075
La base está en el acantilado.
226
00:19:19,076 --> 00:19:21,077
- Cate y Kentaro estarán a salvo.
- ¿Y nosotros?
227
00:19:21,078 --> 00:19:23,413
- Hay alguien ahí abajo.
- ¿Qué?
228
00:19:24,164 --> 00:19:25,165
Déjame.
229
00:19:27,125 --> 00:19:28,543
Dios mío.
230
00:19:28,544 --> 00:19:29,878
Es Cate.
231
00:19:35,634 --> 00:19:37,635
- Tengo que ir.
- ¿Adónde va?
232
00:19:37,636 --> 00:19:40,388
Si llegamos a la base,
yo puedo desactivar el enlace sináptico.
233
00:19:40,389 --> 00:19:42,640
- Tengo que ir a por Cate.
- No, doctora.
234
00:19:42,641 --> 00:19:44,226
- ¡Espere, espere!
- ¿Qué?
235
00:19:47,813 --> 00:19:48,814
Tenga cuidado.
236
00:19:54,778 --> 00:19:56,238
¡Venga! ¡Vamos!
237
00:21:12,439 --> 00:21:14,274
¿Qué pasa si Kong gana?
238
00:21:14,858 --> 00:21:18,070
Si Kong gana,
no podremos hacer nada en esta isla.
239
00:21:19,863 --> 00:21:22,199
Se interpone
entre una madre y su cría, así que...
240
00:21:23,784 --> 00:21:25,244
sé por quién apostar.
241
00:21:27,162 --> 00:21:29,498
¿Hasta dónde puedes llegar
sin sobrepasar el límite?
242
00:21:31,041 --> 00:21:34,378
Ya casi estamos donde Brenda
sobrecargó el sistema en Santa Soledad.
243
00:21:34,962 --> 00:21:36,255
¿Casi?
244
00:21:37,214 --> 00:21:39,173
Puedo darle otro 5 %.
245
00:21:39,174 --> 00:21:40,175
Hazlo.
246
00:22:05,492 --> 00:22:07,410
Ventajas de un doctorado en geología.
247
00:22:07,411 --> 00:22:08,412
Vamos.
248
00:22:09,496 --> 00:22:10,496
¿Qué es eso?
249
00:22:10,497 --> 00:22:11,623
El sensor del perímetro.
250
00:22:17,462 --> 00:22:18,380
¡Vamos!
251
00:22:19,131 --> 00:22:20,214
Monarca.
252
00:22:20,215 --> 00:22:22,676
ENTRADA OESTE
DETECCIÓN DE MOVIMIENTO
253
00:22:23,302 --> 00:22:27,346
Dios mío. Van a pensar que ha sido Apex.
254
00:22:27,347 --> 00:22:29,348
¡Y mi padre no va a comerse el marrón
por nosotros!
255
00:22:29,349 --> 00:22:31,434
Nos va a echar a ti y a mí a los leones.
No lo conoces.
256
00:22:31,435 --> 00:22:33,937
No vamos a recorrer el mundo
buscando otra brecha.
257
00:22:34,605 --> 00:22:35,980
Es esta.
258
00:22:35,981 --> 00:22:36,982
Este es el lugar.
259
00:22:39,318 --> 00:22:40,861
¡Kentaro! ¡No! ¡No!
260
00:22:53,373 --> 00:22:55,708
Fritcham, asegura la base.
Encuentra a Kentaro.
261
00:22:55,709 --> 00:22:58,378
Vamos al centro de mando.
Está en la cuarta planta.
262
00:22:59,463 --> 00:23:01,506
- Hola.
- ¡No te muevas!
263
00:23:01,507 --> 00:23:03,425
- ¡Espera!
- ¡Nos va a encerrar!
264
00:23:11,850 --> 00:23:13,060
Tío...
265
00:23:15,521 --> 00:23:17,481
Jugué a fútbol americano en el instituto.
266
00:23:18,565 --> 00:23:19,566
Ya.
267
00:23:19,775 --> 00:23:21,318
- ¿Subimos?
- Sí.
268
00:23:22,194 --> 00:23:23,237
Vamos.
269
00:23:24,613 --> 00:23:25,656
Encuentra a Kentaro.
270
00:23:27,574 --> 00:23:28,659
Qué daño.
271
00:24:02,985 --> 00:24:03,944
¡Cate!
272
00:24:18,000 --> 00:24:20,418
¡Alejaos todos ahora mismo
de las consolas, por favor!
273
00:24:20,419 --> 00:24:24,505
¡Tenéis que desconectar el enlace
sináptico del titán inmediatamente!
274
00:24:24,506 --> 00:24:27,550
¿Quieres que nos alejemos
o que lo desconectemos?
275
00:24:27,551 --> 00:24:29,552
Quiero que te levantes, tonto.
¡Fuera, fuera!
276
00:24:29,553 --> 00:24:30,845
Vale, vale.
277
00:24:30,846 --> 00:24:31,972
¿Y Kentaro Randa?
278
00:24:34,099 --> 00:24:35,350
¿Isabel Simmons?
279
00:24:40,939 --> 00:24:42,191
Quietos.
280
00:24:43,275 --> 00:24:44,567
¿Eres Kentaro Randa?
281
00:24:44,568 --> 00:24:45,776
Sí, lo soy.
282
00:24:45,777 --> 00:24:47,278
Tenéis que venir los dos conmigo.
283
00:24:47,279 --> 00:24:48,446
Es de Monarca.
284
00:24:48,447 --> 00:24:49,615
Viene a ayudarnos.
285
00:24:51,658 --> 00:24:53,368
Menos mal. Creía que nunca vendríais.
286
00:24:54,203 --> 00:24:55,787
Tranquila... Estás...
287
00:25:03,504 --> 00:25:05,796
¡May, por favor!
¡Vosotros, poneos ahí, por favor!
288
00:25:05,797 --> 00:25:07,174
¡Venga, venga, venga!
289
00:25:13,931 --> 00:25:15,557
{\an8}DESAJUSTES ENTRE EL NÚCLEO
Y LA MEMORIA - SOBRECARGA
290
00:25:16,934 --> 00:25:19,018
- ¿Qué?
- Está volviendo a pasar.
291
00:25:19,019 --> 00:25:20,102
- ¿Qué?
- No puedo...
292
00:25:20,103 --> 00:25:22,355
Está en un bucle
y está sobrecargando el sistema.
293
00:25:22,356 --> 00:25:23,856
¡Vale, vale, pues apágalo!
294
00:25:23,857 --> 00:25:25,399
Tim, no funciona así.
295
00:25:25,400 --> 00:25:28,152
El enlace sináptico está saturado
al máximo de su capacidad.
296
00:25:28,153 --> 00:25:29,738
- No bajará.
- Sí, ya lo sé.
297
00:25:30,364 --> 00:25:32,198
Yo no. ¿Qué significa eso?
298
00:25:32,199 --> 00:25:33,617
Nunca ha sido el código...
299
00:25:34,201 --> 00:25:36,787
No intentaban controlarla,
intentaban enfurecerla.
300
00:25:37,412 --> 00:25:38,788
Hay que desconectar a la titán.
301
00:25:38,789 --> 00:25:42,584
Vale, y... ¿Cómo se desconecta a un titán?
302
00:25:56,515 --> 00:25:57,891
¡Cate!
303
00:26:03,438 --> 00:26:04,565
¡Cate!
304
00:26:26,920 --> 00:26:29,173
¡Cate! ¡Aguanta!
305
00:26:52,404 --> 00:26:53,655
¡Keiko!
306
00:26:55,991 --> 00:26:57,034
¡Cate!
307
00:26:58,160 --> 00:27:00,078
¡Agárrate!
308
00:27:00,579 --> 00:27:01,622
¡Por aquí!
309
00:27:10,339 --> 00:27:11,632
- ¡Por allí!
- ¡Vale!
310
00:27:55,551 --> 00:27:57,302
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Vamos, corred!
311
00:27:58,929 --> 00:28:00,013
- ¡Vamos!
- ¡Tim!
312
00:29:13,795 --> 00:29:15,213
Sus instintos son más fuertes
313
00:29:15,214 --> 00:29:17,633
que cualquier código informático
que yo pudiera escribir.
314
00:29:18,967 --> 00:29:20,177
Se ha desconectado sola.
315
00:29:21,595 --> 00:29:23,180
Ya puede volver a casa.
316
00:29:31,522 --> 00:29:33,689
Pero va en la dirección equivocada.
317
00:29:33,690 --> 00:29:34,858
La brecha está por allí.
318
00:29:36,026 --> 00:29:38,070
Tendrá el cerebro hecho papilla.
319
00:29:38,612 --> 00:29:40,531
¿Cómo la llevamos hasta la brecha?
320
00:30:12,688 --> 00:30:13,856
- ¡Vamos!
- ¡Cate!
321
00:30:18,485 --> 00:30:19,611
¡Tengo que encontrarlo!
322
00:30:20,779 --> 00:30:21,947
¡Lo debo intentar!
323
00:30:29,788 --> 00:30:32,624
Más vale que se dé prisa.
La titán no va a esperarnos.
324
00:30:36,003 --> 00:30:37,421
¡Kentaro, no te vayas!
325
00:30:43,635 --> 00:30:45,179
Ya hemos perdido a papá.
326
00:30:46,430 --> 00:30:47,597
No quiero perderte a ti.
327
00:30:47,598 --> 00:30:51,058
Mira, sé que has intentando arreglar
las cosas, pero ahora me toca a mí.
328
00:30:51,059 --> 00:30:52,186
Papá ya no está.
329
00:30:52,728 --> 00:30:53,978
- Lo vimos morir.
- No.
330
00:30:53,979 --> 00:30:56,063
- Vimos morir una versión de él.
- Para.
331
00:30:56,064 --> 00:30:59,276
- Te está metiendo cosas en la cabeza.
- Cate, papá fue al Axis Mundi.
332
00:31:02,821 --> 00:31:04,071
¿Cuándo?
333
00:31:04,072 --> 00:31:05,699
Cuando pensamos que habías desaparecido.
334
00:31:06,241 --> 00:31:07,576
Después del día G.
335
00:31:08,285 --> 00:31:09,453
Entró en una brecha.
336
00:31:10,037 --> 00:31:11,955
Cate, no nos abandonó.
337
00:31:12,664 --> 00:31:14,374
Intentó volver con nosotros.
338
00:31:15,501 --> 00:31:18,128
Quizá aún haya una versión de él
que yo pueda rescatar.
339
00:31:19,296 --> 00:31:21,381
- ¿Por qué no me lo dijo?
- Para protegernos.
340
00:31:22,007 --> 00:31:23,091
Para mantenernos a salvo.
341
00:31:24,343 --> 00:31:25,844
Para que no lo siguiéramos.
342
00:31:30,474 --> 00:31:31,767
También puedes venir.
343
00:31:34,353 --> 00:31:35,354
No...
344
00:31:39,816 --> 00:31:41,193
Es imposible.
345
00:31:44,530 --> 00:31:45,864
También lo era salvarte...
346
00:31:47,074 --> 00:31:48,492
hasta que lo hicimos.
347
00:31:55,249 --> 00:31:56,416
Kentaro.
348
00:32:41,211 --> 00:32:42,503
Tenemos que irnos.
349
00:32:42,504 --> 00:32:43,672
¿Y Kentaro?
350
00:32:44,339 --> 00:32:45,382
No va a venir.
351
00:32:45,966 --> 00:32:47,134
No viene.
352
00:32:50,637 --> 00:32:51,721
Joder...
353
00:32:51,722 --> 00:32:53,723
¡Abrochaos! ¡Nos vamos!
354
00:32:53,724 --> 00:32:55,475
Llevaremos a esa titán a casa.
355
00:33:01,607 --> 00:33:03,108
Vale, ya estamos llegando.
356
00:33:04,484 --> 00:33:06,028
A las cinco en punto.
357
00:33:19,791 --> 00:33:22,251
- Ponnos delante de ella.
- ¡Agarraos!
358
00:33:22,252 --> 00:33:23,253
¡Mierda!
359
00:33:39,102 --> 00:33:40,103
Ahí está.
360
00:33:40,771 --> 00:33:42,021
¿Nos está siguiendo?
361
00:33:42,022 --> 00:33:44,232
No. Sigue alejándose de la brecha.
362
00:33:44,233 --> 00:33:45,775
No me sorprende...
363
00:33:45,776 --> 00:33:47,861
Le clavaron un aguijón de 50 megavatios.
364
00:33:48,362 --> 00:33:51,281
Vale, vamos a poner la cinta.
365
00:34:08,632 --> 00:34:10,299
Parece que no nos oye.
366
00:34:10,300 --> 00:34:11,467
Más fuerte.
367
00:34:17,474 --> 00:34:19,560
- ¡Más!
- Lo subo al máximo.
368
00:34:32,322 --> 00:34:34,241
Creo que funciona.
Se está dando la vuelta.
369
00:34:36,784 --> 00:34:38,078
Hemos jodido los amplificadores.
370
00:34:38,661 --> 00:34:40,455
- Mierda.
- No mola.
371
00:34:44,501 --> 00:34:46,377
- Tenemos que acercarnos.
- ¿Por qué?
372
00:34:46,378 --> 00:34:48,671
Cate, no puedes controlarla.
373
00:34:48,672 --> 00:34:50,257
Pero irá tras ella.
374
00:34:52,885 --> 00:34:54,303
De acuerdo. Voy a hacerlo.
375
00:35:10,152 --> 00:35:12,321
¡Cate! ¡Tiene que verte!
376
00:35:22,497 --> 00:35:24,582
¿Qué coño está pasando ahí atrás?
377
00:35:24,583 --> 00:35:26,126
Continúa.
378
00:35:27,294 --> 00:35:28,295
¿Cate?
379
00:35:30,631 --> 00:35:31,673
¡Cate!
380
00:35:34,051 --> 00:35:35,385
No me pasará nada.
381
00:35:39,264 --> 00:35:40,265
De acuerdo.
382
00:35:46,104 --> 00:35:47,731
Vale. Ve.
383
00:36:20,806 --> 00:36:22,140
Estoy aquí.
384
00:36:34,611 --> 00:36:35,612
Eso es.
385
00:36:37,322 --> 00:36:38,365
Por aquí.
386
00:36:44,746 --> 00:36:46,581
Lee, mantén el rumbo.
387
00:36:46,582 --> 00:36:48,667
Es lo que intento hacer.
388
00:37:03,140 --> 00:37:04,141
Por aquí.
389
00:37:06,101 --> 00:37:08,729
Lee, llévanos a la brecha.
390
00:37:10,022 --> 00:37:11,190
A la brecha.
391
00:37:12,524 --> 00:37:13,692
Recibido.
392
00:37:35,839 --> 00:37:38,425
Eh, un momento. ¿Es...? ¿Es aquí?
393
00:37:39,176 --> 00:37:41,594
No parece que esté abierta al público.
394
00:37:41,595 --> 00:37:43,095
No lo está.
395
00:37:43,096 --> 00:37:44,223
Aún no.
396
00:37:45,057 --> 00:37:46,642
Tiene que activarla un titán.
397
00:37:58,195 --> 00:37:59,112
Bueno...
398
00:38:00,113 --> 00:38:01,865
Vamos a ver si Billy tenía razón.
399
00:38:04,201 --> 00:38:06,453
¿Cuál es el plan B? ¿Salir por patas?
400
00:40:03,987 --> 00:40:05,906
Bienvenida al negocio familiar.
401
00:40:26,343 --> 00:40:27,553
¿Qué es eso?
402
00:40:46,154 --> 00:40:47,197
¿Lee?
403
00:40:52,536 --> 00:40:54,120
¿Lee?
404
00:40:54,121 --> 00:40:55,497
¿Qué pasa, Lee?
405
00:41:27,154 --> 00:41:28,155
Lee.
406
00:41:38,916 --> 00:41:40,917
No puedo... No puedo oírte.
407
00:41:40,918 --> 00:41:42,252
¿Qué estás diciendo?
408
00:41:42,628 --> 00:41:44,420
¿Qué estás diciendo? No te oigo.
409
00:41:44,421 --> 00:41:45,922
No le oigo. ¿Qué está diciendo?
410
00:41:45,923 --> 00:41:48,717
Kei, está diciendo...
411
00:41:50,969 --> 00:41:53,472
Yo te estaba diciendo... adiós.
412
00:43:52,466 --> 00:43:56,802
SEIS SEMANAS DESPUÉS
413
00:43:56,803 --> 00:43:58,805
No sé qué le parecería esto.
414
00:43:59,723 --> 00:44:01,850
Papá y Monarca
no acabaron de la mejor forma.
415
00:44:03,852 --> 00:44:07,272
{\an8}"En honor a aquellos que vivieron
según nuestra misión.
416
00:44:07,898 --> 00:44:10,234
Descubrir y defender".
417
00:44:14,279 --> 00:44:17,491
Creo que Hiroshi lo aceptaría
como un epitafio sincero.
418
00:44:26,667 --> 00:44:27,709
Doctora Randa.
419
00:44:30,295 --> 00:44:33,006
La de arriba a la derecha es la suya.
420
00:44:33,674 --> 00:44:34,675
Usted fue la primera.
421
00:44:36,426 --> 00:44:38,511
Iba a quitarla y dársela a usted,
422
00:44:38,512 --> 00:44:43,140
pero pensaron que su regreso
de entre los muertos, por así decirlo,
423
00:44:43,141 --> 00:44:44,852
podría suscitar demasiadas preguntas.
424
00:44:47,771 --> 00:44:49,022
Quiero enseñarle algo.
425
00:44:53,193 --> 00:44:56,363
¿Imagina lo que pasaría si el mundo
se enterara de su existencia?
426
00:44:56,989 --> 00:44:58,990
Todos irían al Axis Mundi.
427
00:44:58,991 --> 00:45:00,992
Una máquina del tiempo,
fuente de juventud...
428
00:45:00,993 --> 00:45:03,411
No somos los únicos
que conocemos el Axis Mundi.
429
00:45:03,412 --> 00:45:06,122
Ya, y hemos buscado al coronel Shaw,
pero ha desaparecido.
430
00:45:06,123 --> 00:45:07,331
¿Qué esperaba?
431
00:45:07,332 --> 00:45:09,167
Lo encerraron durante años.
432
00:45:09,168 --> 00:45:10,878
Yo no me refería a Shaw.
433
00:45:11,420 --> 00:45:15,966
Hablaba de mi hermano, Isabel Simmons
y su plan de rescatar a mi difunto padre.
434
00:45:18,552 --> 00:45:19,720
Ya. Yo...
435
00:45:20,512 --> 00:45:23,514
Supuse que por eso querías hablar conmigo.
436
00:45:23,515 --> 00:45:27,643
O, más bien, exigías hablar conmigo hoy.
437
00:45:27,644 --> 00:45:31,648
No irá a meternos
en un centro de contención, ¿verdad?
438
00:45:32,191 --> 00:45:33,983
OFICINA B607
439
00:45:33,984 --> 00:45:35,276
Más a tu izquierda.
440
00:45:35,277 --> 00:45:37,403
- Estoy yendo hacia atrás.
- A tu izquierda.
441
00:45:37,404 --> 00:45:38,779
- ¿Mi izquierda o la tuya?
- A tu izquierda.
442
00:45:38,780 --> 00:45:41,282
- Estoy yendo hacia atrás.
- Tu izquierda. ¡Tu izquierda!
443
00:45:41,283 --> 00:45:42,909
¿Ves? Tienes que ser mis ojos.
444
00:45:42,910 --> 00:45:44,410
- No puedo ver detrás de mí.
- Tu izquierda.
445
00:45:44,411 --> 00:45:46,162
- Pero mi izquierda no es tu izquierda...
- No.
446
00:45:46,163 --> 00:45:47,747
- ...si voy hacia atrás.
- No.
447
00:45:47,748 --> 00:45:49,040
Es el otro lado.
448
00:45:49,041 --> 00:45:50,625
Hola. Aquí estamos.
449
00:45:50,626 --> 00:45:52,377
¿Qué estáis haciendo aquí?
450
00:45:54,046 --> 00:45:55,630
Monarca 2.0.
451
00:45:55,631 --> 00:45:57,840
Más flexible, más ágil.
452
00:45:57,841 --> 00:45:59,300
Más difícil de señalar.
453
00:45:59,301 --> 00:46:01,678
Eso. Vuelta a lo esencial.
454
00:46:02,429 --> 00:46:04,264
Ciencia... Descubrimiento...
455
00:46:05,432 --> 00:46:06,934
Lo que querían los fundadores.
456
00:46:07,559 --> 00:46:09,727
¿Esta es su forma de ayudarnos?
457
00:46:09,728 --> 00:46:11,896
¿Encerrándonos en el sótano
para que no molestemos?
458
00:46:11,897 --> 00:46:13,232
No, no. Para nada.
459
00:46:13,982 --> 00:46:15,901
Señorita Randa, para usted.
460
00:46:16,401 --> 00:46:17,903
Doctora, para usted.
461
00:46:18,695 --> 00:46:20,697
Me gustaría que dirigierais el sótano.
462
00:46:21,949 --> 00:46:24,326
Seguro que conocéis
a vuestros compañeros.
463
00:46:24,993 --> 00:46:26,703
- Hola.
- Hola.
464
00:46:28,997 --> 00:46:32,375
Tim siempre ha dicho
que Monarca es un negocio familiar.
465
00:46:32,376 --> 00:46:34,585
Y Kentaro es parte de vuestra familia.
466
00:46:34,586 --> 00:46:38,924
Por eso, no se me ocurre nadie mejor
para llevar a cabo esta delicada tarea.
467
00:46:41,802 --> 00:46:42,803
Bueno...
468
00:46:44,471 --> 00:46:45,514
¿Quién necesita luz solar?
469
00:46:52,312 --> 00:46:53,897
Ya lo tenemos todo.
470
00:48:14,645 --> 00:48:16,104
No, no, no, no, no.
471
00:48:16,897 --> 00:48:19,107
Estamos muy lejos de estar en paz, A-Wut.
472
00:48:20,234 --> 00:48:21,318
Pero...
473
00:48:22,361 --> 00:48:23,570
Sí.
474
00:48:24,154 --> 00:48:25,197
Estamos bien.
475
00:48:41,588 --> 00:48:42,673
Cuéntame.
476
00:48:45,843 --> 00:48:46,844
Anoche...
477
00:48:48,345 --> 00:48:49,429
vinieron dos personas.
478
00:48:50,389 --> 00:48:54,268
Un joven chico japonés y una americana.
479
00:48:55,644 --> 00:48:56,728
Preguntaron por eso.
480
00:48:57,729 --> 00:49:00,482
Ya, bueno,
pues espero que los mandaras a paseo.
481
00:49:01,942 --> 00:49:03,068
Eso es cosa mía.
482
00:49:04,403 --> 00:49:05,529
Ya me conoces.
483
00:49:05,946 --> 00:49:08,156
Nunca quiero meterme en tus asuntos,
484
00:49:08,740 --> 00:49:11,368
a menos que de verdad deba hacerlo.
485
00:49:16,373 --> 00:49:17,332
Vale.
486
00:49:18,959 --> 00:49:21,837
Ellos creen que esa es la llave
487
00:49:22,504 --> 00:49:25,424
que les abrirá las puertas
a todo lo que desean.
488
00:49:26,300 --> 00:49:29,510
Y están dispuestos a arriesgarse a quemar
el mundo para conseguirlo.
489
00:49:29,511 --> 00:49:30,762
Juegan a ser Dios.
490
00:49:32,472 --> 00:49:33,724
Nadie debería hacerlo.
491
00:49:34,558 --> 00:49:37,394
Eso no ha impedido
que muchos lo intenten, ¿verdad?
492
00:49:38,896 --> 00:49:39,897
Lee.
493
00:49:40,772 --> 00:49:42,941
¿Sabes en lo que te estás metiendo?
494
00:49:43,525 --> 00:49:44,818
Qué va.
495
00:49:45,819 --> 00:49:47,029
Así que vamos.
496
00:49:48,322 --> 00:49:49,656
Vamos.
497
00:50:18,477 --> 00:50:19,811
No podemos ir más lejos.
498
00:50:23,941 --> 00:50:25,025
A-Wut...
499
00:50:26,151 --> 00:50:29,196
¿De verdad esa cosa
es tan mala como la pintan?
500
00:51:13,532 --> 00:51:15,033
Ahí estás.
501
00:51:38,682 --> 00:51:40,100
Nos vemos pronto.
502
00:51:43,520 --> 00:51:44,771
BASADO EN EL PERSONAJE "RODAN"
PROPIEDAD DE TOHO CO., LTD.
503
00:52:47,501 --> 00:52:49,503
Traducido por Jordi Naro