1 00:00:18,727 --> 00:00:21,229 Tim, do you copy? We found the rift. 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,273 We found Billy's rift. 3 00:00:27,319 --> 00:00:28,737 Tim, is that you? 4 00:00:29,488 --> 00:00:30,948 Tim, do you copy? 5 00:00:32,156 --> 00:00:34,033 I think it's interference from the rift. 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,284 What do you think? 7 00:00:35,285 --> 00:00:37,412 Yeah. It must be. 8 00:00:41,333 --> 00:00:42,376 Kei. 9 00:00:44,211 --> 00:00:45,212 Kei. 10 00:00:46,839 --> 00:00:47,923 You all right? 11 00:00:51,718 --> 00:00:55,681 I actually believed that Billy abandoned Hiroshi. 12 00:00:58,100 --> 00:01:00,435 But he was just trying to put our family back together. 13 00:01:01,812 --> 00:01:03,897 Well, that's because that's who he was. 14 00:01:05,147 --> 00:01:08,442 And he also may have solved our problems for us. 15 00:01:08,443 --> 00:01:11,445 His crazy anthill theory was right all along. 16 00:01:11,446 --> 00:01:15,449 And he always said that all these rifts were connected somehow. 17 00:01:15,450 --> 00:01:17,785 Well, now we know. 18 00:01:17,786 --> 00:01:20,163 - Grand Central Station. - Yeah. 19 00:01:21,957 --> 00:01:25,459 This must be where Titan X goes back to Axis Mundi. 20 00:01:25,460 --> 00:01:27,670 Yeah. Oh, no, we got the right rift. 21 00:01:27,671 --> 00:01:28,881 Thank you, Billy. 22 00:01:29,673 --> 00:01:32,551 But we just need to figure out a way to get her here. 23 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 Come on, Kei, let's go. Let's go. 24 00:01:40,851 --> 00:01:41,935 Move, move! 25 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 Come on! 26 00:02:08,086 --> 00:02:09,420 Come on, let's go. 27 00:02:20,807 --> 00:02:24,228 And just when you think it can't get any weirder... 28 00:02:24,895 --> 00:02:26,355 Look out! 29 00:02:28,607 --> 00:02:31,068 - You all right? - Yeah, yeah. 30 00:02:37,658 --> 00:02:39,201 Did you see that? 31 00:02:41,411 --> 00:02:43,121 They weren't even interested in us. 32 00:02:44,331 --> 00:02:46,499 - It was like we're not even here. - No. 33 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 No, they're running away from something. 34 00:02:49,294 --> 00:02:50,546 Come on, let's go. 35 00:05:03,095 --> 00:05:06,390 Kong and Titan X are expendable if it means I can save Dad. 36 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 I found her. She's in the containment vault. 37 00:05:12,813 --> 00:05:13,981 Copy that. 38 00:05:14,773 --> 00:05:17,067 What do you mean, you can "save" him? 39 00:05:17,776 --> 00:05:19,986 Is that what Isabel promised you? 40 00:05:19,987 --> 00:05:22,238 That if you'd help her get to Axis Mundi, 41 00:05:22,239 --> 00:05:24,949 you can magically go back in time and stop Dad from getting killed? 42 00:05:24,950 --> 00:05:26,784 - It wasn't her idea. - She's using you. 43 00:05:26,785 --> 00:05:29,036 She just wants to go there to make a profit. 44 00:05:29,037 --> 00:05:30,371 That isn't true. 45 00:05:30,372 --> 00:05:32,164 That's all Apex wants! 46 00:05:32,165 --> 00:05:33,375 This is about what I want. 47 00:05:35,002 --> 00:05:37,337 And if it meant saving Dad, I thought you'd understand too. 48 00:05:42,509 --> 00:05:46,012 I wish Dad were still alive too, that I'd done something differently. 49 00:05:46,013 --> 00:05:48,014 But you can't change the past. 50 00:05:48,015 --> 00:05:49,473 Kentaro. 51 00:05:49,474 --> 00:05:50,517 All right! 52 00:05:51,018 --> 00:05:52,603 Just take it easy. 53 00:05:58,609 --> 00:06:00,027 The levels are holding steady. 54 00:06:01,195 --> 00:06:03,738 Good. Don't exceed where Brenda took it. 55 00:06:03,739 --> 00:06:06,282 We need to keep everything stable until Kong shows up. 56 00:06:06,283 --> 00:06:08,702 With that thing caterwauling out there, it won't be long now. 57 00:06:16,502 --> 00:06:17,753 Let me out! 58 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 Wait. 59 00:06:43,862 --> 00:06:45,948 I don't recognize that sound. 60 00:06:48,784 --> 00:06:50,369 Where is it coming from? 61 00:06:51,745 --> 00:06:54,872 That's the same chopper they used to snatch that Titan egg with. 62 00:06:54,873 --> 00:06:56,083 That's an old Chinook. 63 00:06:57,626 --> 00:07:00,087 That's where that creature call's coming from. 64 00:07:03,465 --> 00:07:06,968 I don't know what that call is, but it's likely to attract Kong. 65 00:07:06,969 --> 00:07:07,970 Yeah. 66 00:07:08,595 --> 00:07:11,682 And if the last bearing we got off of that Titan tracker is correct, 67 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 it's heading right towards Titan X. 68 00:07:20,190 --> 00:07:21,941 I'm worried about Cate and Kentaro. 69 00:07:21,942 --> 00:07:23,902 How much farther is this place? 70 00:07:24,444 --> 00:07:26,280 It shouldn't be more than a couple of klicks. 71 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 Why did Monarch abandon it? 72 00:07:29,658 --> 00:07:33,744 Well, there was an incident in the '90s that involved 73 00:07:33,745 --> 00:07:38,542 some Skullcrawlers and their attraction to the smell of sunscreen. 74 00:07:43,380 --> 00:07:45,299 Monarch have any other personnel on the island? 75 00:07:46,717 --> 00:07:48,427 At the moment, just us. 76 00:07:49,970 --> 00:07:51,304 Wait. 77 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 I have an idea. 78 00:07:53,682 --> 00:07:55,600 Isabel wants us back at base. 79 00:07:55,601 --> 00:07:58,519 - Can't this thing go any faster? - If there was an actual road. 80 00:07:58,520 --> 00:08:00,479 Do you know how much Kong weighs? 81 00:08:00,480 --> 00:08:03,858 Well, I mean, we don't know exactly, but it's somewhere between 70 and 90,000 tons. 82 00:08:03,859 --> 00:08:06,027 You know what happens when you get stepped on by something 83 00:08:06,028 --> 00:08:07,486 that weighs 90,000 tons? 84 00:08:07,487 --> 00:08:08,905 Geez. 85 00:08:08,906 --> 00:08:10,907 - Please! - What's the holdup? 86 00:08:10,908 --> 00:08:15,495 ...a giant monkey and it's on a rampage and you guys are so screwed. 87 00:08:16,246 --> 00:08:17,663 Hey, hands, hands, hands. 88 00:08:17,664 --> 00:08:19,498 Put it down, put it down. Hands, hands. 89 00:08:19,499 --> 00:08:21,459 Put it on the dashboard, on the dashboard. 90 00:08:21,460 --> 00:08:24,004 - Put it on the dash! - Hey, don't do anything stupid. 91 00:08:28,008 --> 00:08:29,801 Okay, all right. 92 00:08:30,636 --> 00:08:32,178 You work for Isabel Simmons, right? 93 00:08:32,179 --> 00:08:35,681 I'm just a geology PhD with a hundred grand in student debt. 94 00:08:35,682 --> 00:08:37,934 Isabel's not paying me enough to take bullets for her. 95 00:08:39,561 --> 00:08:40,645 What do you want? 96 00:08:41,270 --> 00:08:43,732 Well, we're gonna take your ride. 97 00:08:51,949 --> 00:08:54,368 Monarch ground team, come in. 98 00:08:56,286 --> 00:08:58,038 Tim, how do you read? Over. 99 00:09:00,082 --> 00:09:01,415 I think they're okay. 100 00:09:01,416 --> 00:09:03,209 They're young, and tough and smart. 101 00:09:03,210 --> 00:09:04,336 Most of the time. 102 00:09:06,630 --> 00:09:09,299 Tell you one thing, there's a lotta you in Cate. 103 00:09:10,801 --> 00:09:13,386 - You two. - Yeah. 104 00:09:13,387 --> 00:09:15,388 Known each other for two weeks, I look up, 105 00:09:15,389 --> 00:09:18,182 you want to charge down the beach toward a Titan. 106 00:09:18,183 --> 00:09:19,768 You're like two peas in a pod. 107 00:09:21,061 --> 00:09:25,232 I know you're not suicidal, so I have to ask, 108 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 did I miss something important? 109 00:09:30,529 --> 00:09:35,032 Well, after you left Suzuki-sensei's place, 110 00:09:35,033 --> 00:09:36,285 Cate and I... 111 00:09:37,578 --> 00:09:39,787 Well, Cate connected with Titan X. 112 00:09:39,788 --> 00:09:41,205 Here we go. 113 00:09:41,206 --> 00:09:42,249 "Connected"? 114 00:09:44,543 --> 00:09:48,630 Titan X emits an ultra-long wavelength vocalization, 115 00:09:49,506 --> 00:09:51,257 and water acts as a conductor, 116 00:09:51,258 --> 00:09:55,219 like whales can communicate over vast distances. 117 00:09:55,220 --> 00:09:56,679 Like sonar? 118 00:09:56,680 --> 00:09:58,222 Picked it up on Outpost 18. 119 00:09:58,223 --> 00:10:01,310 Right. And... 120 00:10:01,894 --> 00:10:02,895 Cate can hear it. 121 00:10:04,438 --> 00:10:10,026 She's sensitive to it in a way that you and I aren't, and I don't know how or why, 122 00:10:10,027 --> 00:10:14,822 but I was able to make a recording, using Dr. Suzuki's equipment, 123 00:10:14,823 --> 00:10:17,033 of what it actually sounds like to Cate. 124 00:10:17,034 --> 00:10:18,826 - You recorded it? - Yes. 125 00:10:18,827 --> 00:10:20,369 You have this recording? 126 00:10:20,370 --> 00:10:22,580 Yes. It's incredible, Lee. 127 00:10:22,581 --> 00:10:25,291 It's the first indication that the Titans have a language, 128 00:10:25,292 --> 00:10:26,627 that they can communicate. 129 00:10:27,503 --> 00:10:29,086 Imagine what that can mean. 130 00:10:29,087 --> 00:10:31,173 Yeah, I'm literally trying to. 131 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 Wait. What did I miss? 132 00:10:35,719 --> 00:10:36,844 What do you mean? 133 00:10:36,845 --> 00:10:39,680 Well, how did you get that tracker on Titan X? 134 00:10:39,681 --> 00:10:44,186 Okay. When Suzuki and I were trying to locate Godzilla with his new device, 135 00:10:44,937 --> 00:10:49,565 he inadvertently, kinda created this, like, quantum telephone. 136 00:10:49,566 --> 00:10:52,945 And it connected me to myself in the past... 137 00:10:54,154 --> 00:10:56,030 when I was in Axis Mundi. 138 00:10:56,031 --> 00:10:57,448 Keiko! 139 00:10:57,449 --> 00:10:59,243 Run! Run now! 140 00:11:11,547 --> 00:11:13,173 So we were there... 141 00:11:14,550 --> 00:11:16,176 at the same time. 142 00:11:20,013 --> 00:11:21,390 And you knew? 143 00:11:22,057 --> 00:11:23,100 You saw me? 144 00:11:28,689 --> 00:11:30,524 I was waiting for you. 145 00:11:32,943 --> 00:11:34,778 Why didn't you come to me? 146 00:11:36,780 --> 00:11:39,031 Why? We could have found a way out together. 147 00:11:39,032 --> 00:11:42,034 Kei, the only way I knew for sure that you'd survive 148 00:11:42,035 --> 00:11:43,287 and get back safely 149 00:11:44,246 --> 00:11:49,083 was if I just let things happen the way they already had. 150 00:11:49,084 --> 00:11:50,334 That wasn't your choice. 151 00:11:50,335 --> 00:11:52,796 It was my choice to make. 152 00:11:53,338 --> 00:11:55,506 It was my life, it was my future, 153 00:11:55,507 --> 00:11:57,009 and you decided it for me. 154 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 What would you have done? 155 00:12:03,557 --> 00:12:05,391 You had no right. 156 00:12:05,392 --> 00:12:06,685 You had no right! 157 00:12:07,311 --> 00:12:08,729 All of this time. 158 00:12:09,771 --> 00:12:11,731 You don't know what could have been. 159 00:12:11,732 --> 00:12:14,025 I could have been there for Hiroshi. 160 00:12:14,026 --> 00:12:15,693 I could have had years with him. 161 00:12:15,694 --> 00:12:17,279 He could still be alive. 162 00:12:21,909 --> 00:12:23,285 That's a lot of "couldas." 163 00:12:31,877 --> 00:12:34,170 The neuromuscular response is erratic. 164 00:12:34,171 --> 00:12:35,588 The Titan is resisting it. 165 00:12:35,589 --> 00:12:37,089 I mean, we were expecting that. 166 00:12:37,090 --> 00:12:38,842 It wasn't happy about it last time either. 167 00:12:39,801 --> 00:12:41,553 It didn't have an egg to protect then. 168 00:12:42,763 --> 00:12:43,764 That's true. 169 00:12:47,351 --> 00:12:48,352 You all right? 170 00:12:49,311 --> 00:12:50,729 Is this really necessary? 171 00:12:51,855 --> 00:12:53,607 Kong's ETA, six minutes. 172 00:12:54,233 --> 00:12:55,566 There has to be some other way. 173 00:12:55,567 --> 00:12:58,277 Kentaro, if the animal outside is more important than your father, 174 00:12:58,278 --> 00:13:00,030 you need to tell me right now. 175 00:13:00,614 --> 00:13:04,409 Okay? Because Kong is about to be here in five minutes and 26 seconds. 176 00:13:46,034 --> 00:13:47,286 Shit. 177 00:13:52,124 --> 00:13:53,500 Shaw, do you copy? 178 00:13:54,084 --> 00:13:55,585 Dr. Randa? 179 00:13:55,586 --> 00:13:56,712 I just had them. 180 00:13:57,337 --> 00:13:58,504 This island... 181 00:13:58,505 --> 00:14:01,174 Well, if they were headed east, then they should be right about here. 182 00:14:01,175 --> 00:14:02,633 Stop, stop, stop! 183 00:14:02,634 --> 00:14:04,136 Wait, wait. Stop. 184 00:14:11,685 --> 00:14:13,060 You look like hell. 185 00:14:13,061 --> 00:14:14,605 Good to see you too, May. 186 00:14:15,981 --> 00:14:17,815 - Where did you guys get these? - Well, 187 00:14:17,816 --> 00:14:19,942 it was abandoned at gunpoint. 188 00:14:19,943 --> 00:14:23,863 We stole it from the dipshits that work for Isabel Simmons. 189 00:14:23,864 --> 00:14:26,450 Simmons? As in Apex. 190 00:14:27,201 --> 00:14:28,660 Cate and Kentaro are with them. 191 00:14:31,038 --> 00:14:32,121 Yeah. 192 00:14:32,122 --> 00:14:34,457 They set up camp at a decommissioned Monarch base 193 00:14:34,458 --> 00:14:36,083 at the end of this valley. 194 00:14:36,084 --> 00:14:37,794 But wait, there's more. 195 00:14:38,837 --> 00:14:40,130 They have the Titan. 196 00:14:40,756 --> 00:14:43,257 Well, if you know where the Titan is, we've got a rift. 197 00:14:43,258 --> 00:14:44,342 Let's go to work. 198 00:14:44,343 --> 00:14:45,843 Wait, wait. What do you... 199 00:14:45,844 --> 00:14:47,929 You found the rift? Is it active? 200 00:14:47,930 --> 00:14:49,263 It seems dormant, 201 00:14:49,264 --> 00:14:51,516 but we think Titan X's presence might activate it. 202 00:14:51,517 --> 00:14:53,226 Yeah, but how do we get it there? 203 00:14:53,227 --> 00:14:55,270 Cate and I made a recording of the Titan's song. 204 00:14:55,896 --> 00:14:57,230 If it's lost and confused, 205 00:14:57,231 --> 00:14:59,732 we think it may respond to the sound of its own kind. 206 00:14:59,733 --> 00:15:01,109 - Its own voice. - Wait, wait. 207 00:15:01,652 --> 00:15:02,735 I'm sorry. 208 00:15:02,736 --> 00:15:05,947 You have a recording of Titans communicating? 209 00:15:05,948 --> 00:15:07,532 Do you have any idea what that means? 210 00:15:07,533 --> 00:15:09,534 - Yes. - You'd say, because of course 211 00:15:09,535 --> 00:15:10,826 you know what that means. 212 00:15:10,827 --> 00:15:12,162 Gonna need that recording. 213 00:15:12,955 --> 00:15:14,455 Are you sure? 214 00:15:14,456 --> 00:15:15,958 You need to get to your grandkids. 215 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 - Good luck. - You too. 216 00:15:57,541 --> 00:15:58,584 Okay. 217 00:16:09,803 --> 00:16:11,180 Pay attention, class. 218 00:16:47,716 --> 00:16:49,258 ETA, one minute. 219 00:16:49,259 --> 00:16:50,718 Bring the power up. 220 00:16:50,719 --> 00:16:51,762 Slowly. 221 00:18:15,429 --> 00:18:17,097 No! No! 222 00:19:04,228 --> 00:19:05,395 Holy shit. 223 00:19:16,073 --> 00:19:17,156 We're too late. 224 00:19:17,157 --> 00:19:19,075 No, that base is built into the cliffside. 225 00:19:19,076 --> 00:19:21,077 - Cate and Kentaro will be safe. - What about us? 226 00:19:21,078 --> 00:19:23,413 - We got someone down there. - What? 227 00:19:24,164 --> 00:19:25,165 Let me see. 228 00:19:27,125 --> 00:19:28,543 Oh, my God. 229 00:19:28,544 --> 00:19:29,878 No, it's Cate. 230 00:19:35,634 --> 00:19:37,635 - I gotta go. - Where are you going? 231 00:19:37,636 --> 00:19:40,388 No. If we get to that base, I can shut down the synaptic link. 232 00:19:40,389 --> 00:19:42,640 - I gotta go get Cate. - No, Dr. Ran-- 233 00:19:42,641 --> 00:19:44,226 - Wait, wait, wait, wait. - What? 234 00:19:47,813 --> 00:19:48,814 Be careful. 235 00:19:54,778 --> 00:19:56,238 Come on. Let's go! 236 00:21:12,439 --> 00:21:14,274 What happens if Kong wins? 237 00:21:14,942 --> 00:21:18,070 Then you know we can't get anything done on this island if Kong wins. 238 00:21:19,863 --> 00:21:22,199 He's standing between a mother and her child, so... 239 00:21:23,784 --> 00:21:25,244 I know who I'm betting on. 240 00:21:27,162 --> 00:21:29,498 How much farther can you push it and stay within the limit? 241 00:21:30,249 --> 00:21:33,209 We're... We're almost at the point where Brenda overloaded the system 242 00:21:33,210 --> 00:21:34,378 in Santa Soledad. 243 00:21:34,962 --> 00:21:36,255 Almost? 244 00:21:37,214 --> 00:21:39,173 I can give it another 5%. 245 00:21:39,174 --> 00:21:40,175 Do it. 246 00:22:05,492 --> 00:22:07,410 That's what a PhD in geology will get you. 247 00:22:07,411 --> 00:22:08,412 Come on. 248 00:22:09,496 --> 00:22:11,623 - What's that? - It's the perimeter sensor. 249 00:22:16,962 --> 00:22:17,963 Let's go! 250 00:22:19,131 --> 00:22:20,132 It's Monarch. 251 00:22:23,302 --> 00:22:25,928 Oh, my God. Oh, my God. They're gonna think that this was Apex. 252 00:22:25,929 --> 00:22:27,346 They're gonna assume that this was Apex, 253 00:22:27,347 --> 00:22:29,348 and my father, he's not gonna take the blame for us, okay. 254 00:22:29,349 --> 00:22:31,434 He's gonna throw you and me under the bus. You don't know him. 255 00:22:31,435 --> 00:22:33,937 We're not gonna go around the world looking for another rift. 256 00:22:34,605 --> 00:22:35,980 This is it. 257 00:22:35,981 --> 00:22:36,982 This is the place. 258 00:22:39,318 --> 00:22:40,861 Kentaro! No, no! 259 00:22:53,373 --> 00:22:55,708 Fritchman, you secure the base. Find Kentaro. 260 00:22:55,709 --> 00:22:58,378 We're gonna head up to the command center, which is on the fourth floor. 261 00:22:59,463 --> 00:23:01,506 - Hi, there. - Don't move. 262 00:23:01,507 --> 00:23:03,508 - No, wait! - He'll lock us out! 263 00:23:03,509 --> 00:23:04,510 Hey! 264 00:23:11,850 --> 00:23:13,060 Dude. 265 00:23:15,521 --> 00:23:18,106 I was a backup punter on my high school football team. 266 00:23:18,607 --> 00:23:19,774 Yeah. 267 00:23:19,775 --> 00:23:21,318 - Going up? - Yeah. 268 00:23:22,194 --> 00:23:23,237 Come on. 269 00:23:24,613 --> 00:23:25,656 Find Kentaro. 270 00:23:27,574 --> 00:23:28,659 It really hurt. 271 00:24:02,901 --> 00:24:04,403 Cate! 272 00:24:16,081 --> 00:24:17,999 Hey! Hey! Everybody, 273 00:24:18,000 --> 00:24:20,418 I need you to step away from the consoles, please! 274 00:24:20,419 --> 00:24:24,505 I need you to shut down the synaptic link to that Titan immediately. 275 00:24:24,506 --> 00:24:26,007 You want us to step away from the consoles, 276 00:24:26,008 --> 00:24:27,550 or shut down the link? 277 00:24:27,551 --> 00:24:29,552 I want you to get up, ding-dong. Move, move. 278 00:24:29,553 --> 00:24:30,845 All right. All right. 279 00:24:30,846 --> 00:24:31,972 Where's Kentaro Randa? 280 00:24:34,099 --> 00:24:35,350 Isabel Simmons? 281 00:24:40,939 --> 00:24:42,191 Easy now. 282 00:24:43,275 --> 00:24:44,567 You're Kentaro Randa? 283 00:24:44,568 --> 00:24:45,776 Yeah, I am. 284 00:24:45,777 --> 00:24:47,278 I need you both to come with me now. 285 00:24:47,279 --> 00:24:48,446 Don't worry. He's from Monarch. 286 00:24:48,447 --> 00:24:49,615 He's here to help us. 287 00:24:51,241 --> 00:24:53,368 I'm so glad you're here. We thought you would never come. 288 00:24:54,203 --> 00:24:55,787 Don't worry. You're safe... 289 00:25:03,504 --> 00:25:05,796 May, please. You guys, over this way, please. 290 00:25:05,797 --> 00:25:07,508 Thank you. Move, move, move. 291 00:25:16,433 --> 00:25:17,725 What? 292 00:25:17,726 --> 00:25:19,018 It's happening again. I can't-- 293 00:25:19,019 --> 00:25:20,102 - What? - I can't... 294 00:25:20,103 --> 00:25:22,355 It's locked in a feedback loop, and it's overloading the system. 295 00:25:22,356 --> 00:25:23,856 Okay, okay, so just turn it off. 296 00:25:23,857 --> 00:25:25,399 Tim, it doesn't work like that. 297 00:25:25,400 --> 00:25:28,152 The Titan's synaptic link is jammed at max capacity. 298 00:25:28,153 --> 00:25:29,820 - It won't go back down. - Yeah, I know. 299 00:25:29,821 --> 00:25:31,030 I don't know. 300 00:25:31,031 --> 00:25:32,198 What the hell does that mean? 301 00:25:32,199 --> 00:25:33,617 It was never the code. 302 00:25:34,201 --> 00:25:35,535 They're not trying to control it. 303 00:25:35,536 --> 00:25:36,787 They're trying to enrage it. 304 00:25:37,412 --> 00:25:38,788 We need to unplug the Titan. 305 00:25:38,789 --> 00:25:42,584 Okay, so how do we unplug a Titan? 306 00:25:56,515 --> 00:25:57,891 Cate! 307 00:26:03,272 --> 00:26:04,565 Cate! 308 00:26:26,920 --> 00:26:29,173 Cate! Hang on! 309 00:26:52,404 --> 00:26:53,655 Keiko! 310 00:26:55,991 --> 00:26:57,034 Cate! 311 00:26:58,160 --> 00:27:00,078 Hang on! Got you. 312 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 - This way! - Okay. 313 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 - Come on! Come on! - Come on. Let's go! 314 00:27:58,929 --> 00:28:00,013 - Come on! - Tim! 315 00:28:22,452 --> 00:28:23,453 Move! 316 00:29:13,795 --> 00:29:17,633 Her instincts are stronger than any computer code I could write. 317 00:29:18,967 --> 00:29:20,177 She's unplugged herself. 318 00:29:21,595 --> 00:29:23,180 She can go home now. 319 00:29:31,522 --> 00:29:33,689 Except she's going the wrong way. 320 00:29:33,690 --> 00:29:34,858 The rift is that way. 321 00:29:35,609 --> 00:29:37,945 Its brain is probably all scrambled. 322 00:29:38,529 --> 00:29:40,531 How are we going to get it to the rift now? 323 00:30:12,688 --> 00:30:13,856 - Come on! - Cate! 324 00:30:18,485 --> 00:30:19,611 I gotta go find him. 325 00:30:20,779 --> 00:30:21,947 I have to try. 326 00:30:29,788 --> 00:30:30,872 She better hurry. 327 00:30:30,873 --> 00:30:32,624 That Titan's not gonna wait for us. 328 00:30:36,003 --> 00:30:37,421 Kentaro, don't go! 329 00:30:43,635 --> 00:30:45,179 We already lost Dad. 330 00:30:46,430 --> 00:30:48,222 - I don't wanna lose you too. - Look, 331 00:30:48,223 --> 00:30:51,058 I know you've tried to fix things, but now it's my turn. 332 00:30:51,059 --> 00:30:52,186 Dad's gone. 333 00:30:52,728 --> 00:30:53,978 - We saw him die. - No. 334 00:30:53,979 --> 00:30:56,063 - We saw a version of him die. - Stop. 335 00:30:56,064 --> 00:30:57,773 - She's putting ideas in your head. - Cate, 336 00:30:57,774 --> 00:30:59,276 Dad went to Axis Mundi. 337 00:31:02,821 --> 00:31:04,071 When? 338 00:31:04,072 --> 00:31:05,699 The year we thought he disappeared. 339 00:31:06,241 --> 00:31:07,576 After G-Day. 340 00:31:08,285 --> 00:31:09,453 He went into a rift. 341 00:31:10,037 --> 00:31:11,955 Cate, he didn't abandon us. 342 00:31:12,664 --> 00:31:14,374 He was trying to get back to us. 343 00:31:15,501 --> 00:31:18,128 Maybe there's a version of him still there that I can rescue. 344 00:31:19,296 --> 00:31:21,381 - Why didn't he tell me? - To protect us. 345 00:31:22,007 --> 00:31:23,091 To keep us safe. 346 00:31:24,343 --> 00:31:25,844 So that we wouldn't follow him. 347 00:31:30,474 --> 00:31:31,767 You can come, you know? 348 00:31:34,353 --> 00:31:35,354 I don't... 349 00:31:39,816 --> 00:31:41,193 It's impossible. 350 00:31:44,530 --> 00:31:45,864 So was saving you... 351 00:31:47,074 --> 00:31:48,492 until we did it. 352 00:31:55,249 --> 00:31:56,416 Kentaro. 353 00:32:41,211 --> 00:32:42,503 We need to go. 354 00:32:42,504 --> 00:32:43,672 Where's Kentaro? 355 00:32:44,339 --> 00:32:45,382 He's not coming. 356 00:32:45,966 --> 00:32:47,134 He's not coming. 357 00:32:50,637 --> 00:32:51,721 Shit. 358 00:32:51,722 --> 00:32:53,723 Everybody strap in. Let's go! 359 00:32:53,724 --> 00:32:55,475 We gotta get that Titan home. 360 00:33:01,607 --> 00:33:03,108 All right. We're coming up on it. 361 00:33:04,484 --> 00:33:06,028 Five o'clock. 362 00:33:19,791 --> 00:33:22,251 - Get us in front of her. - Hang on. 363 00:33:22,252 --> 00:33:23,295 Oh, shit. 364 00:33:39,102 --> 00:33:40,103 There she is. 365 00:33:40,771 --> 00:33:42,021 Is she following us? 366 00:33:42,022 --> 00:33:44,232 No, she's still moving away from the rift. 367 00:33:44,233 --> 00:33:45,775 I'm not surprised. 368 00:33:45,776 --> 00:33:47,861 They jabbed her with a 50-megawatt cattle prod. 369 00:33:48,362 --> 00:33:51,281 All right. Let's play the tape. 370 00:34:08,632 --> 00:34:10,299 She can't hear us. 371 00:34:10,300 --> 00:34:11,467 Crank it up louder. 372 00:34:17,474 --> 00:34:19,560 - Louder. - Cranking it to 11. 373 00:34:32,322 --> 00:34:34,241 I think it's working. She's turning. 374 00:34:36,784 --> 00:34:38,078 We blew the amps. 375 00:34:38,661 --> 00:34:40,455 - Shit. - Not ideal. 376 00:34:44,501 --> 00:34:46,377 - We need to get closer. - Why? 377 00:34:46,378 --> 00:34:48,671 Cate, you can't control it. 378 00:34:48,672 --> 00:34:50,257 Doesn't mean it won't follow her. 379 00:34:52,885 --> 00:34:54,303 All right. I'm moving in. 380 00:35:22,497 --> 00:35:24,582 What the hell is going on back there? 381 00:35:24,583 --> 00:35:26,126 Keep going. 382 00:35:27,294 --> 00:35:28,295 Cate? 383 00:35:30,631 --> 00:35:31,673 Cate! 384 00:35:34,051 --> 00:35:35,385 I'll be okay. 385 00:35:39,264 --> 00:35:40,265 I've got you. 386 00:35:46,104 --> 00:35:47,731 All right. Go. 387 00:36:20,806 --> 00:36:22,140 I'm right here. 388 00:36:34,611 --> 00:36:35,612 That's it. 389 00:36:37,322 --> 00:36:38,365 This way. 390 00:36:44,746 --> 00:36:46,581 Lee, hold steady. 391 00:36:46,582 --> 00:36:48,667 That's what I'm trying to do. 392 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 This way. 393 00:37:06,101 --> 00:37:08,729 Lee, take us to the rift. 394 00:37:10,022 --> 00:37:11,190 To the rift. 395 00:37:12,524 --> 00:37:13,692 Roger that. 396 00:37:35,839 --> 00:37:38,425 Hey, hold on. This is... This is it? 397 00:37:39,176 --> 00:37:41,594 It doesn't really look like it's open for business. 398 00:37:41,595 --> 00:37:43,095 It isn't. 399 00:37:43,096 --> 00:37:44,223 Not yet. 400 00:37:45,057 --> 00:37:46,642 It needs a Titan to activate it. 401 00:37:57,945 --> 00:37:58,946 Well, 402 00:38:00,113 --> 00:38:01,865 we're about to see if Billy was right. 403 00:38:04,201 --> 00:38:06,453 Hey, what's plan B? Run like hell? 404 00:40:03,987 --> 00:40:05,906 Welcome to the family business. 405 00:40:26,343 --> 00:40:27,553 What the hell is that? 406 00:40:46,154 --> 00:40:47,197 Lee? 407 00:40:52,536 --> 00:40:54,120 Lee? 408 00:40:54,121 --> 00:40:55,497 What is it, Lee? 409 00:41:27,154 --> 00:41:28,155 Lee. 410 00:41:38,916 --> 00:41:40,917 I can't... I can't... I can't hear you. 411 00:41:40,918 --> 00:41:44,420 What are you saying? I can't hear you. I... 412 00:41:44,421 --> 00:41:45,922 I can't hear him. What are you saying? 413 00:41:45,923 --> 00:41:48,717 Kei, I was saying... 414 00:41:50,969 --> 00:41:53,472 I'm saying goodbye. 415 00:43:56,803 --> 00:43:58,805 I don't know how he'd feel about this. 416 00:43:59,723 --> 00:44:01,850 Dad and Monarch didn't part on best terms. 417 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 {\an8}"In honor of those who lived by our mission. 418 00:44:07,898 --> 00:44:10,234 Discover and defend." 419 00:44:14,279 --> 00:44:17,491 I think Hiroshi would accept that as a truthful epitaph. 420 00:44:26,667 --> 00:44:27,709 Hey, Dr. Randa. 421 00:44:30,295 --> 00:44:31,838 You see the one there, top right? 422 00:44:31,839 --> 00:44:33,006 That one's yours. 423 00:44:33,674 --> 00:44:34,675 You were the first. 424 00:44:36,426 --> 00:44:38,511 I was gonna have it taken down and given to you, 425 00:44:38,512 --> 00:44:41,597 but the powers that be thought that you returning from the dead, 426 00:44:41,598 --> 00:44:43,140 as it were, 427 00:44:43,141 --> 00:44:44,852 that might raise too many questions. 428 00:44:47,771 --> 00:44:49,022 I wanna show you something. 429 00:44:53,193 --> 00:44:56,363 Can you imagine what would happen if the world found out about you? 430 00:44:56,989 --> 00:44:58,990 Everyone would be rushing to Axis Mundi. 431 00:44:58,991 --> 00:45:00,992 A time machine, fountain of youth. 432 00:45:00,993 --> 00:45:03,411 We're not the only ones who know about Axis Mundi. 433 00:45:03,412 --> 00:45:06,122 Yeah, and we've been trying to find Colonel Shaw, but he's gone dark. 434 00:45:06,123 --> 00:45:07,331 Well, can you blame him? 435 00:45:07,332 --> 00:45:09,167 You locked him away for years. 436 00:45:09,168 --> 00:45:10,878 I wasn't talking about Shaw. 437 00:45:11,420 --> 00:45:13,504 I was talking about my brother and Isabel Simmons 438 00:45:13,505 --> 00:45:15,966 and their insane plan to rescue my dead father. 439 00:45:18,552 --> 00:45:19,720 Yeah, I... 440 00:45:20,512 --> 00:45:23,514 I assumed that's why you asked to speak to me. 441 00:45:23,515 --> 00:45:27,643 Or rather demanded to speak to me today. 442 00:45:27,644 --> 00:45:31,648 You're not gonna stick us in asset management, are you? 443 00:45:33,984 --> 00:45:35,276 Left. Still to your left. 444 00:45:35,277 --> 00:45:37,403 - I'm going backwards... - Still to your left. 445 00:45:37,404 --> 00:45:38,779 - My left or your left? - To your left. 446 00:45:38,780 --> 00:45:41,282 - I'm walking backwards. - Your left. Still to your left. 447 00:45:41,283 --> 00:45:42,909 See? You have to be my eyes. 448 00:45:42,910 --> 00:45:44,410 - I can't see behind me. - Left. 449 00:45:44,411 --> 00:45:46,162 - My left is not your left... - Wrong, wrong. 450 00:45:46,163 --> 00:45:47,747 - ...if I'm going backwards. - Wrong. 451 00:45:47,748 --> 00:45:49,040 It's the other side. 452 00:45:49,041 --> 00:45:50,625 Hi. You found us. 453 00:45:50,626 --> 00:45:52,377 What exactly have we found? 454 00:45:54,046 --> 00:45:55,630 Monarch 2.0. 455 00:45:55,631 --> 00:45:57,840 More flexible, more nimble. 456 00:45:57,841 --> 00:45:59,300 More plausibly deniable. 457 00:45:59,301 --> 00:46:01,678 That. Back to basics. 458 00:46:02,429 --> 00:46:04,264 Science. Discovery. 459 00:46:05,432 --> 00:46:06,934 Like the founders intended. 460 00:46:07,559 --> 00:46:09,727 This is your way of throwing us a bone? 461 00:46:09,728 --> 00:46:11,896 You just wanna bury us out of sight in the basement? 462 00:46:11,897 --> 00:46:13,232 No, no. Not at all. 463 00:46:13,982 --> 00:46:15,901 Ms. Randa, for you. 464 00:46:16,401 --> 00:46:17,903 Doctor, that's for you. 465 00:46:18,695 --> 00:46:20,697 I would like for you two to run the basement. 466 00:46:21,949 --> 00:46:24,326 I'm sure you know your... your teammates here. 467 00:46:24,993 --> 00:46:26,703 - Hi. - Hello. 468 00:46:28,997 --> 00:46:32,375 See, Tim has always talked about how Monarch is a family business. 469 00:46:32,376 --> 00:46:34,585 And Kentaro, he is your family. 470 00:46:34,586 --> 00:46:36,295 So, I can't think of anyone better 471 00:46:36,296 --> 00:46:38,924 who can tackle that very delicate assignment. 472 00:46:41,802 --> 00:46:42,803 Well... 473 00:46:44,471 --> 00:46:45,514 who needs sunlight? 474 00:46:52,312 --> 00:46:53,897 We have everything we need. 475 00:48:14,645 --> 00:48:16,104 No, no, no, no, no. 476 00:48:16,897 --> 00:48:19,107 We're a long way from even, A-Wut. 477 00:48:20,234 --> 00:48:21,318 But... 478 00:48:22,361 --> 00:48:23,570 Yeah. 479 00:48:24,154 --> 00:48:25,197 We're good. 480 00:48:41,588 --> 00:48:42,673 Talk to me. 481 00:48:45,843 --> 00:48:46,844 Last night, 482 00:48:48,345 --> 00:48:49,429 two people came by. 483 00:48:50,389 --> 00:48:52,599 A young Japanese man, 484 00:48:53,183 --> 00:48:54,268 American woman. 485 00:48:55,644 --> 00:48:56,728 They were asking about that. 486 00:48:57,729 --> 00:49:00,482 Yeah, well, I seriously hope you sent them on their way. 487 00:49:01,942 --> 00:49:03,068 That's my business. 488 00:49:04,403 --> 00:49:05,404 You know me. 489 00:49:05,946 --> 00:49:08,156 I never wanna get into your business 490 00:49:08,740 --> 00:49:11,368 unless I really, really have to. 491 00:49:16,373 --> 00:49:17,457 All right. 492 00:49:18,959 --> 00:49:21,837 They believe that that is the key 493 00:49:22,504 --> 00:49:25,424 to open a door to everything that they want. 494 00:49:26,300 --> 00:49:29,510 And they're willing to risk burning the world down to get it. 495 00:49:29,511 --> 00:49:30,762 Trying to play God. 496 00:49:32,472 --> 00:49:33,724 No man should play God. 497 00:49:34,558 --> 00:49:37,394 Hasn't stopped a lot of them from trying though, has it? 498 00:49:38,896 --> 00:49:39,897 Lee. 499 00:49:40,772 --> 00:49:42,941 Do you really know what you're getting yourself into? 500 00:49:43,525 --> 00:49:44,818 Hell no. 501 00:49:45,819 --> 00:49:47,029 So let's go. 502 00:49:48,322 --> 00:49:49,656 Let's do it. 503 00:50:18,477 --> 00:50:19,811 We can't go any further. 504 00:50:23,941 --> 00:50:25,025 A-Wut, 505 00:50:26,151 --> 00:50:29,196 is this thing really as bad as it's cracked up to be? 506 00:51:13,532 --> 00:51:15,033 There you are. 507 00:51:38,682 --> 00:51:40,100 I'll see you soon.