1 00:00:18,727 --> 00:00:21,146 Tim, bisa dengar? Kami menemukan celahnya. 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,273 Kami menemukan celah Billy. 3 00:00:27,319 --> 00:00:28,737 Tim, kaukah itu? 4 00:00:29,488 --> 00:00:30,948 Tim, bisa dengar? 5 00:00:32,156 --> 00:00:33,951 Menurutku itu interferensi dari celah. 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,202 Bagaimana menurutmu? 7 00:00:35,285 --> 00:00:37,412 Ya. Pasti. 8 00:00:41,333 --> 00:00:42,376 Kei. 9 00:00:44,211 --> 00:00:45,212 Kei. 10 00:00:46,839 --> 00:00:47,923 Kau baik-baik saja? 11 00:00:51,718 --> 00:00:55,681 Aku percaya Billy meninggalkan Hiroshi. 12 00:00:58,100 --> 00:01:00,435 Tapi dia cuma berusaha menyatukan kembali keluarga kami. 13 00:01:01,812 --> 00:01:03,897 Karena begitulah sifatnya. 14 00:01:05,147 --> 00:01:08,360 Dan dia juga mungkin sudah memecahkan masalah kita. 15 00:01:08,443 --> 00:01:11,363 Teori sarang semutnya benar selama ini. 16 00:01:11,446 --> 00:01:15,367 Dia selalu mengatakan entah bagaimana celah-celah ini terhubung. 17 00:01:15,450 --> 00:01:17,703 Yah, kini kita tahu. 18 00:01:17,786 --> 00:01:20,163 - Stasiun Grand Central. - Ya. 19 00:01:21,957 --> 00:01:25,377 Ini pasti tempat Titan X kembali ke Axis Mundi. 20 00:01:25,460 --> 00:01:27,588 Ya. Kita menemukan celahnya. 21 00:01:27,671 --> 00:01:28,881 Terima kasih, Billy. 22 00:01:29,673 --> 00:01:32,551 Tapi kita hanya perlu mencari cara membawanya ke sini. 23 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 Ayo, Kei, ayo pergi. 24 00:01:40,851 --> 00:01:41,935 Cepat! 25 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 Ayo! 26 00:02:08,086 --> 00:02:09,420 Ayo pergi. 27 00:02:20,807 --> 00:02:24,228 Padahal kita berpikir situasinya sudah sangat aneh… 28 00:02:24,895 --> 00:02:26,355 Awas! 29 00:02:28,607 --> 00:02:31,068 - Kau baik-baik saja? - Ya. 30 00:02:37,658 --> 00:02:39,201 Lihat itu? 31 00:02:41,411 --> 00:02:43,121 Makhluk-makhluk itu tak tertarik pada kita. 32 00:02:44,331 --> 00:02:46,416 - Seolah-olah kita tidak di sini. - Ya. 33 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 Ya, makhluk-makhluk itu melarikan diri. 34 00:02:49,294 --> 00:02:50,546 Ayo pergi. 35 00:04:29,102 --> 00:04:31,230 DIDASARKAN PADA KARAKTER "GODZILLA" 36 00:05:03,095 --> 00:05:06,390 Kong dan Titan X boleh mati jika aku bisa menyelamatkan Ayah. 37 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 Aku menemukannya. Dia di kurungan. 38 00:05:12,813 --> 00:05:13,981 Diterima. 39 00:05:14,773 --> 00:05:17,067 Apa maksudmu kau bisa "menyelamatkan" dia? 40 00:05:17,776 --> 00:05:19,903 Itukah yang Isabel janjikan padamu? 41 00:05:19,987 --> 00:05:22,155 Jika kau membantunya ke Axis Mundi, 42 00:05:22,239 --> 00:05:24,867 kau bisa kembali ke masa lalu dan mencegah Ayah terbunuh? 43 00:05:24,950 --> 00:05:26,702 - Itu bukan idenya. - Dia memanfaatkanmu. 44 00:05:26,785 --> 00:05:28,954 Dia cuma mau ke sana untuk mencari keuntungan. 45 00:05:29,037 --> 00:05:30,289 Itu tidak benar. 46 00:05:30,372 --> 00:05:32,082 Cuma itu yang Apex inginkan! 47 00:05:32,165 --> 00:05:33,375 Ini yang kuinginkan. 48 00:05:35,002 --> 00:05:37,337 Jika itu bisa menyelamatkan Ayah, kupikir kau akan mengerti. 49 00:05:42,509 --> 00:05:45,929 Aku juga berharap Ayah masih hidup, bahwa aku melakukan hal berbeda. 50 00:05:46,013 --> 00:05:47,931 Tapi masa lalu tak bisa diubah. 51 00:05:48,015 --> 00:05:49,391 Kentaro. 52 00:05:49,474 --> 00:05:50,517 Baiklah! 53 00:05:51,018 --> 00:05:52,603 Pelan-pelan. 54 00:05:58,609 --> 00:06:00,027 Semua levelnya stabil. 55 00:06:01,195 --> 00:06:03,655 Bagus. Jangan melampaui yang Brenda gunakan. 56 00:06:03,739 --> 00:06:06,200 Semua harus tetap stabil sampai Kong muncul. 57 00:06:06,283 --> 00:06:08,702 Dengan keributan di luar sana, itu tak akan lama lagi. 58 00:06:16,502 --> 00:06:17,753 Keluarkan aku! 59 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 Tunggu. 60 00:06:43,862 --> 00:06:45,906 Aku tak mengenali suara itu. 61 00:06:48,784 --> 00:06:50,369 Dari mana asalnya? 62 00:06:51,745 --> 00:06:54,790 Itu adalah helikopter yang mencuri telur Titan itu. 63 00:06:54,873 --> 00:06:56,083 Itu Chinook tua. 64 00:06:57,626 --> 00:07:00,087 Dari sanalah asal suara makhluk itu. 65 00:07:03,465 --> 00:07:06,885 Entah seruan apa itu, tapi mungkin untuk memancing Kong. 66 00:07:06,969 --> 00:07:07,970 Ya. 67 00:07:08,595 --> 00:07:11,682 Jika lokasi terakhir dari pelacak Titan itu benar, 68 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 ia sedang mengarah ke Titan X. 69 00:07:20,190 --> 00:07:21,859 Aku mencemaskan Cate dan Kentaro. 70 00:07:21,942 --> 00:07:23,902 Seberapa jauh tempat ini? 71 00:07:24,444 --> 00:07:26,280 Seharusnya tak lebih dari beberapa kilometer. 72 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 Kenapa Monarch meninggalkannya? 73 00:07:29,658 --> 00:07:33,662 Yah, ada suatu insiden pada tahun '90-an yang melibatkan 74 00:07:33,745 --> 00:07:38,542 Skullcrawler dan ketertarikannya pada aroma tabir surya. 75 00:07:43,380 --> 00:07:45,299 Monarch punya personel lain di sini? 76 00:07:46,717 --> 00:07:48,427 Saat ini, cuma kita. 77 00:07:49,970 --> 00:07:51,221 Tunggu. 78 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 Aku punya ide. 79 00:07:53,682 --> 00:07:55,517 Isabel mau kita kembali. 80 00:07:55,601 --> 00:07:58,437 - Tidak bisa lebih cepat? - Jika ada jalan sungguhan. 81 00:07:58,520 --> 00:08:00,397 Kau tahu berat badan Kong? 82 00:08:00,480 --> 00:08:03,775 Maksudku, kita tak tahu persis, tapi antara 70 sampai 90 ribu ton. 83 00:08:03,859 --> 00:08:07,404 Kau tahu yang terjadi saat diinjak sesuatu seberat 90 ribu ton? 84 00:08:07,487 --> 00:08:08,822 Astaga. 85 00:08:08,906 --> 00:08:10,824 - Tolong! - Ada apa? 86 00:08:10,908 --> 00:08:15,495 …monyet raksasa sedang mengamuk, dan kalian dalam masalah besar. 87 00:08:16,246 --> 00:08:17,581 Hei, angkat tangan. 88 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 Letakkan. Angkat tangan. 89 00:08:19,499 --> 00:08:21,376 Letakkan di dasbor, di dasbor. 90 00:08:21,460 --> 00:08:24,004 - Letakkan di dasbor! - Hei, jangan berbuat bodoh. 91 00:08:28,008 --> 00:08:29,801 Ya, baiklah. 92 00:08:30,636 --> 00:08:32,095 Kalian bekerja untuk Isabel Simmons, 'kan? 93 00:08:32,179 --> 00:08:35,599 Aku cuma seorang doktor geologi dengan utang mahasiswa 100.000 dolar. 94 00:08:35,682 --> 00:08:37,934 Isabel tak membayarku untuk mati baginya. 95 00:08:39,561 --> 00:08:40,645 Kalian mau apa? 96 00:08:41,270 --> 00:08:43,732 Yah, kami akan mengambil kendaraan kalian. 97 00:08:51,949 --> 00:08:54,368 Regu Darat Monarch, masuk. 98 00:08:56,286 --> 00:08:58,038 Tim, bisa dengar? Ganti. 99 00:09:00,082 --> 00:09:01,333 Kurasa mereka baik-baik saja. 100 00:09:01,416 --> 00:09:03,126 Mereka muda, tangguh, dan pintar. 101 00:09:03,210 --> 00:09:04,336 Seringnya begitu. 102 00:09:06,630 --> 00:09:09,299 Dengar, Cate sangat mirip denganmu. 103 00:09:10,801 --> 00:09:13,303 - Kalian berdua. - Ya. 104 00:09:13,387 --> 00:09:15,305 Kalian baru kenal dua pekan, 105 00:09:15,389 --> 00:09:18,100 tahu-tahu kalian ke pantai dan mendekati Titan. 106 00:09:18,183 --> 00:09:19,768 Kalian setali tiga uang. 107 00:09:21,061 --> 00:09:25,232 Aku tahu kau tidak mau bunuh diri, jadi aku harus bertanya, 108 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 apa aku melewatkan hal penting? 109 00:09:29,611 --> 00:09:34,950 Yah, setelah kalian pergi dari rumah Dr. Suzuki, 110 00:09:35,033 --> 00:09:36,285 aku dan Cate… 111 00:09:37,578 --> 00:09:39,705 Cate terhubung dengan Titan X. 112 00:09:39,788 --> 00:09:41,123 Mulai lagi. 113 00:09:41,206 --> 00:09:42,249 "Terhubung"? 114 00:09:44,543 --> 00:09:48,630 Titan X memancarkan gelombang vokalisasi ultrapanjang, 115 00:09:49,506 --> 00:09:51,175 dan air menjadi pengantarnya, 116 00:09:51,258 --> 00:09:55,137 seperti paus bisa berkomunikasi dalam jarak yang sangat luas. 117 00:09:55,220 --> 00:09:56,597 Seperti sonar? 118 00:09:56,680 --> 00:09:58,140 Terbaca di Outpost 18. 119 00:09:58,223 --> 00:10:01,310 Benar. Dan… 120 00:10:01,894 --> 00:10:02,895 Cate bisa mendengarnya. 121 00:10:04,438 --> 00:10:09,943 Dia peka terhadapnya, tak seperti kita, dan aku tak tahu cara atau penyebabnya, 122 00:10:10,027 --> 00:10:14,740 tapi aku bisa membuat rekaman dengan menggunakan perangkat Dr. Suzuki, 123 00:10:14,823 --> 00:10:16,950 seperti apa Cate mendengar suaranya. 124 00:10:17,034 --> 00:10:18,744 - Kau merekamnya? - Ya. 125 00:10:18,827 --> 00:10:20,287 Kau bawa rekamannya? 126 00:10:20,370 --> 00:10:22,497 Ya. Itu luar biasa, Lee. 127 00:10:22,581 --> 00:10:25,209 Itu indikasi pertama bahwa Titan punya bahasa, 128 00:10:25,292 --> 00:10:26,627 dan bisa berkomunikasi. 129 00:10:27,503 --> 00:10:29,004 Bayangkan artinya. 130 00:10:29,087 --> 00:10:31,173 Ya, aku berusaha melakukannya. 131 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 Tunggu. Apa yang kulewatkan? 132 00:10:35,719 --> 00:10:36,762 Apa maksudmu? 133 00:10:36,845 --> 00:10:39,598 Yah, bagaimana kau memasang pelacak itu pada Titan X? 134 00:10:39,681 --> 00:10:44,186 Baiklah. Waktu Suzuki dan aku mencoba mencari Godzilla dengan perangkat barunya, 135 00:10:44,937 --> 00:10:49,483 dia tanpa sengaja menciptakan semacam telepon kuantum. 136 00:10:49,566 --> 00:10:52,945 Itu menghubungkanku dengan diriku pada masa lalu… 137 00:10:54,154 --> 00:10:55,948 saat aku di Axis Mundi. 138 00:10:56,031 --> 00:10:57,366 Keiko! 139 00:10:57,449 --> 00:10:59,660 Lari! Lari sekarang! 140 00:11:11,547 --> 00:11:13,173 Jadi, kita di sana… 141 00:11:14,550 --> 00:11:16,176 pada saat bersamaan. 142 00:11:20,013 --> 00:11:21,390 Kau tahu? 143 00:11:22,057 --> 00:11:23,100 Kau melihatku? 144 00:11:28,689 --> 00:11:30,524 Aku menunggumu. 145 00:11:32,943 --> 00:11:34,778 Kenapa kau tak mendatangiku? 146 00:11:36,780 --> 00:11:38,949 Kenapa? Kita bisa menemukan jalan keluar bersama. 147 00:11:39,032 --> 00:11:41,952 Kei, satu-satunya cara aku tahu kau bertahan hidup 148 00:11:42,035 --> 00:11:43,287 dan kembali dengan selamat 149 00:11:44,246 --> 00:11:49,001 adalah jika aku membiarkan semua terjadi seperti apa adanya. 150 00:11:49,084 --> 00:11:50,252 Itu bukan pilihanmu. 151 00:11:50,335 --> 00:11:52,796 Aku yang seharusnya memilih. 152 00:11:53,338 --> 00:11:55,424 Itu hidupku, itu masa depanku, 153 00:11:55,507 --> 00:11:57,009 dan kau memutuskannya untukku. 154 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 Apa yang akan kau lakukan? 155 00:12:03,557 --> 00:12:05,309 Kau tidak berhak. 156 00:12:05,392 --> 00:12:06,685 Kau tidak berhak! 157 00:12:07,311 --> 00:12:08,729 Selama ini. 158 00:12:09,771 --> 00:12:11,648 Kau tak tahu apa yang bisa terjadi. 159 00:12:11,732 --> 00:12:13,942 Aku bisa saja mendampingi Hiroshi. 160 00:12:14,026 --> 00:12:15,611 Aku bisa saja menemaninya bertahun-tahun. 161 00:12:15,694 --> 00:12:17,279 Dia bisa saja masih hidup. 162 00:12:21,909 --> 00:12:23,285 Banyak sekali pengandaian. 163 00:12:31,877 --> 00:12:34,087 Respons neuromuskularnya tak menentu. 164 00:12:34,171 --> 00:12:35,506 Titan ini melawannya. 165 00:12:35,589 --> 00:12:37,007 Kita sudah menduganya. 166 00:12:37,090 --> 00:12:38,842 Sebelumnya pun ia tak senang. 167 00:12:39,801 --> 00:12:41,553 Saat itu tak ada telur yang perlu dilindungi. 168 00:12:42,763 --> 00:12:43,764 Itu benar. 169 00:12:47,351 --> 00:12:48,352 Kau baik-baik saja? 170 00:12:49,311 --> 00:12:50,729 Apa ini perlu? 171 00:12:51,855 --> 00:12:53,607 Kong tiba dalam enam menit. 172 00:12:54,233 --> 00:12:55,484 Pasti ada jalan lain. 173 00:12:55,567 --> 00:12:58,195 Kentaro, jika hewan di luar itu lebih penting dari ayahmu, 174 00:12:58,278 --> 00:13:00,030 beri tahu aku sekarang juga. 175 00:13:00,614 --> 00:13:04,409 Mengerti? Karena Kong akan tiba dalam lima menit 26 detik. 176 00:13:46,535 --> 00:13:47,578 Sial. 177 00:13:52,124 --> 00:13:53,500 Shaw, bisa dengar? 178 00:13:54,084 --> 00:13:55,502 Dr. Randa? 179 00:13:55,586 --> 00:13:56,712 Aku baru terhubung. 180 00:13:57,337 --> 00:13:58,422 Pulau ini… 181 00:13:58,505 --> 00:14:01,091 Jika tadi ke timur, mereka seharusnya ada di sini. 182 00:14:01,175 --> 00:14:02,551 Stop! 183 00:14:02,634 --> 00:14:04,136 Tunggu. Stop. 184 00:14:11,685 --> 00:14:12,978 Kalian kacau sekali. 185 00:14:13,061 --> 00:14:14,605 Senang melihatmu juga, May. 186 00:14:15,981 --> 00:14:17,733 - Dapat dari mana? - Yah, 187 00:14:17,816 --> 00:14:19,860 ini ditinggalkan usai penodongan. 188 00:14:19,943 --> 00:14:23,780 Kami mencurinya dari orang-orang bodoh yang bekerja untuk Isabel Simmons. 189 00:14:23,864 --> 00:14:26,450 Simmons? Maksudnya Apex. 190 00:14:27,201 --> 00:14:28,660 Cate dan Kentaro bersama mereka. 191 00:14:31,038 --> 00:14:32,039 Ya. 192 00:14:32,122 --> 00:14:34,374 Mereka mendirikan kamp di pangkalan lama Monarch 193 00:14:34,458 --> 00:14:36,001 di ujung lembah ini. 194 00:14:36,084 --> 00:14:37,794 Tunggu, masih ada lagi. 195 00:14:38,837 --> 00:14:40,130 Mereka menangkap Titan itu. 196 00:14:40,756 --> 00:14:43,175 Jika kalian tahu di mana Titan-nya, kami punya celahnya. 197 00:14:43,258 --> 00:14:44,259 Ayo mulai bekerja. 198 00:14:44,343 --> 00:14:45,761 Tunggu. Apa… 199 00:14:45,844 --> 00:14:47,846 Kalian menemukan celah? Aktif? 200 00:14:47,930 --> 00:14:49,181 Kelihatannya dorman, 201 00:14:49,264 --> 00:14:51,433 tapi kami pikir kehadiran Titan X bisa mengaktifkannya. 202 00:14:51,517 --> 00:14:53,143 Ya, tapi bagaimana kita membawanya ke sana? 203 00:14:53,227 --> 00:14:55,270 Cate dan aku membuat rekaman lagu Titan itu. 204 00:14:55,896 --> 00:14:57,147 Jika ia tersesat dan bingung, 205 00:14:57,231 --> 00:14:59,650 kami pikir ia mungkin merespons pada suara sesamanya. 206 00:14:59,733 --> 00:15:01,109 - Suaranya. - Tunggu. 207 00:15:01,652 --> 00:15:02,653 Maaf. 208 00:15:02,736 --> 00:15:05,864 Kau punya rekaman Titan berkomunikasi? 209 00:15:05,948 --> 00:15:07,449 Kau tahu apa artinya? 210 00:15:07,533 --> 00:15:09,451 - Ya. - Ya, karena tentunya 211 00:15:09,535 --> 00:15:10,744 kau tahu artinya. 212 00:15:10,827 --> 00:15:12,162 Aku butuh rekaman itu. 213 00:15:12,955 --> 00:15:14,373 Kau yakin? 214 00:15:14,456 --> 00:15:15,958 Kau harus temui cucu-cucumu. 215 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 - Semoga berhasil. - Kau juga. 216 00:15:57,541 --> 00:15:58,584 Baiklah. 217 00:16:09,803 --> 00:16:11,180 Perhatikan, Anak-Anak. 218 00:16:46,924 --> 00:16:48,091 WAKTU TIBA - KONG LOKASI PANGKALAN 219 00:16:48,175 --> 00:16:49,176 Tiba dalam satu menit. 220 00:16:49,259 --> 00:16:50,636 Tambah dayanya. 221 00:16:50,719 --> 00:16:51,762 Perlahan. 222 00:16:55,224 --> 00:16:57,434 IMPLAN NEURAL AKTIF 223 00:18:15,429 --> 00:18:16,430 Tidak! 224 00:19:04,228 --> 00:19:05,395 Astaga. 225 00:19:16,073 --> 00:19:17,074 Kita terlambat. 226 00:19:17,157 --> 00:19:18,992 Tidak, pangkalannya dibangun di dalam tebing itu. 227 00:19:19,076 --> 00:19:20,994 - Cate dan Kentaro akan aman. - Lalu kita? 228 00:19:21,078 --> 00:19:23,413 - Ada seseorang di sana. - Apa? 229 00:19:24,164 --> 00:19:25,165 Coba kulihat. 230 00:19:27,125 --> 00:19:28,460 Astaga. 231 00:19:28,544 --> 00:19:29,878 Tidak, itu Cate. 232 00:19:35,634 --> 00:19:37,553 - Aku harus pergi. - Mau ke mana? 233 00:19:37,636 --> 00:19:40,305 Jika kita ke pangkalan itu, aku bisa matikan tautan sinaptiknya. 234 00:19:40,389 --> 00:19:42,558 - Aku harus menjemput Cate. - Jangan, Dr. Ran… 235 00:19:42,641 --> 00:19:44,226 - Tunggu. - Apa? 236 00:19:47,813 --> 00:19:48,814 Berhati-hatilah. 237 00:19:54,778 --> 00:19:56,238 Ayo. Bergegas! 238 00:21:12,439 --> 00:21:14,274 Apa yang terjadi kalau Kong menang? 239 00:21:14,858 --> 00:21:18,070 Kau tahu kita tak bisa apa-apa di pulau ini kalau Kong menang. 240 00:21:19,863 --> 00:21:22,199 Ia memisahkan ibu dari anaknya… 241 00:21:23,784 --> 00:21:25,244 jadi aku tahu siapa jagoanku. 242 00:21:27,162 --> 00:21:29,498 Seberapa jauh kau bisa mendesaknya dalam batasan? 243 00:21:30,249 --> 00:21:33,126 Kita hampir mencapai titik Brenda mengacaukan sistemnya 244 00:21:33,210 --> 00:21:34,378 di Santa Soledad. 245 00:21:34,962 --> 00:21:36,255 Hampir? 246 00:21:37,214 --> 00:21:39,091 Aku bisa tambah 5% lagi. 247 00:21:39,174 --> 00:21:40,175 Lakukan. 248 00:22:05,492 --> 00:22:07,327 Inilah gunanya jadi doktor geologi. 249 00:22:07,411 --> 00:22:08,412 Ayo. 250 00:22:09,496 --> 00:22:11,623 - Apa itu? - Sensor perimeter. 251 00:22:16,962 --> 00:22:17,963 Ayo! 252 00:22:19,131 --> 00:22:20,132 Monarch. 253 00:22:20,215 --> 00:22:22,676 PINTU MASUK BARAT GERAKAN TERDETEKSI 254 00:22:23,302 --> 00:22:25,846 Astaga. Mereka akan mengira ini Apex. 255 00:22:25,929 --> 00:22:27,264 Mereka akan berasumsi ini Apex, 256 00:22:27,347 --> 00:22:29,266 dan ayahku tak akan mau dipersalahkan untuk kita. 257 00:22:29,349 --> 00:22:31,351 Dia akan mengorbankan kita. Kau tak mengenalnya. 258 00:22:31,435 --> 00:22:33,937 Kita tak akan keliling dunia mencari celah lain. 259 00:22:34,605 --> 00:22:35,898 Di sini. 260 00:22:35,981 --> 00:22:36,982 Ini tempatnya. 261 00:22:39,318 --> 00:22:40,861 Kentaro! Tidak! 262 00:22:53,373 --> 00:22:55,626 Fritchman, amankan pangkalan. Cari Kentaro. 263 00:22:55,709 --> 00:22:58,378 Kita ke pusat komando di lantai empat. 264 00:22:59,463 --> 00:23:01,423 - Hai. - Jangan bergerak. 265 00:23:01,507 --> 00:23:03,425 - Tunggu! - Dia akan mengurung kita! 266 00:23:03,509 --> 00:23:04,510 Hei! 267 00:23:11,850 --> 00:23:13,060 Bung. 268 00:23:15,521 --> 00:23:18,106 Aku punter cadangan di tim sepak bola SMA-ku. 269 00:23:18,607 --> 00:23:19,691 Ya. 270 00:23:19,775 --> 00:23:21,318 - Mau naik? - Ya. 271 00:23:22,194 --> 00:23:23,237 Ayo. 272 00:23:24,613 --> 00:23:25,656 Cari Kentaro. 273 00:23:27,574 --> 00:23:28,659 Sakit sekali. 274 00:24:03,402 --> 00:24:04,403 Cate! 275 00:24:16,081 --> 00:24:17,916 Hei! Semuanya! 276 00:24:18,000 --> 00:24:20,335 Tolong menjauh dari konsol itu! 277 00:24:20,419 --> 00:24:24,423 Matikan tautan sinaptik dengan Titan itu secepatnya. 278 00:24:24,506 --> 00:24:25,924 Kau mau kami menjauhi konsol 279 00:24:26,008 --> 00:24:27,467 atau mematikan tautannya? 280 00:24:27,551 --> 00:24:29,469 Aku mau kau berdiri, Bodoh. Ayo. 281 00:24:29,553 --> 00:24:30,762 Baiklah. 282 00:24:30,846 --> 00:24:31,972 Di mana Kentaro Randa? 283 00:24:34,099 --> 00:24:35,350 Isabel Simmons? 284 00:24:40,939 --> 00:24:42,191 Berhenti. 285 00:24:43,275 --> 00:24:44,484 Kau Kentaro Randa? 286 00:24:44,568 --> 00:24:45,694 Ya, itu aku. 287 00:24:45,777 --> 00:24:47,196 Kalian ikut denganku sekarang. 288 00:24:47,279 --> 00:24:48,363 Jangan cemas. Dia Monarch. 289 00:24:48,447 --> 00:24:49,615 Dia akan membantu kita. 290 00:24:51,241 --> 00:24:53,368 Aku senang kau di sini. Kami kira kau tak akan datang. 291 00:24:54,203 --> 00:24:55,787 Jangan cemas. Kau aman… 292 00:25:03,504 --> 00:25:05,714 May, tolong. Kalian, tolong ke sini. 293 00:25:05,797 --> 00:25:07,508 Terima kasih. Ayo. 294 00:25:13,931 --> 00:25:15,557 MEMORI INTI TAK COCOK KELEBIHAN BEBAN DATA 295 00:25:16,433 --> 00:25:17,643 Apa? 296 00:25:17,726 --> 00:25:18,936 Terjadi lagi. Aku tak bisa… 297 00:25:19,019 --> 00:25:20,020 - Apa? - Aku tak bisa… 298 00:25:20,103 --> 00:25:22,272 Ini dikunci dengan pengulangan dan membebani sistemnya. 299 00:25:22,356 --> 00:25:23,774 Baiklah, matikan saja. 300 00:25:23,857 --> 00:25:25,317 Tim, bukan begitu cara kerjanya. 301 00:25:25,400 --> 00:25:28,070 Tautan sinaptik Titan itu dipasang pada kapasitas maksimum. 302 00:25:28,153 --> 00:25:29,738 - Tak bisa diturunkan. - Ya, aku tahu. 303 00:25:29,821 --> 00:25:30,948 Aku tak tahu. 304 00:25:31,031 --> 00:25:32,115 Apa artinya itu? 305 00:25:32,199 --> 00:25:33,617 Masalahnya bukan kodenya. 306 00:25:34,201 --> 00:25:35,452 Mereka bukan mau mengendalikannya. 307 00:25:35,536 --> 00:25:36,787 Mereka mau membuatnya marah. 308 00:25:37,412 --> 00:25:38,705 Kita perlu bebaskan Titan itu. 309 00:25:38,789 --> 00:25:42,584 Baiklah, jadi, bagaimana kita membebaskan seekor Titan? 310 00:25:56,515 --> 00:25:57,891 Cate! 311 00:26:03,438 --> 00:26:04,565 Cate! 312 00:26:26,920 --> 00:26:29,173 Cate! Bertahanlah! 313 00:26:52,404 --> 00:26:53,655 Nenek! 314 00:26:55,991 --> 00:26:57,034 Cate! 315 00:26:58,160 --> 00:27:00,078 Bertahanlah! Nenek menolongmu. 316 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 - Ke sini! - Baiklah. 317 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 - Ayo! - Ayo. Cepat! 318 00:27:58,929 --> 00:28:00,013 - Ayo! - Tim! 319 00:28:22,452 --> 00:28:23,453 Minggir! 320 00:29:13,795 --> 00:29:17,633 Instingnya lebih kuat dari kode apa pun yang bisa kubuat. 321 00:29:18,967 --> 00:29:20,177 Ia membebaskan dirinya. 322 00:29:21,595 --> 00:29:23,180 Ia bisa pulang sekarang. 323 00:29:31,522 --> 00:29:33,607 Tapi ia salah arah. 324 00:29:33,690 --> 00:29:34,858 Celahnya di sana. 325 00:29:36,026 --> 00:29:37,945 Otaknya mungkin bingung. 326 00:29:38,529 --> 00:29:40,531 Bagaimana menuntunnya ke celah sekarang? 327 00:30:12,688 --> 00:30:13,856 - Ayo! - Cate! 328 00:30:18,485 --> 00:30:19,611 Aku harus mencarinya. 329 00:30:20,779 --> 00:30:21,947 Aku harus berusaha. 330 00:30:29,788 --> 00:30:30,789 Dia harus bergegas. 331 00:30:30,873 --> 00:30:32,624 Titan itu tak akan menunggu. 332 00:30:36,003 --> 00:30:37,421 Kentaro, jangan pergi! 333 00:30:43,635 --> 00:30:45,179 Kita sudah kehilangan Ayah. 334 00:30:46,430 --> 00:30:48,140 - Aku tak mau kehilanganmu juga. - Dengar. 335 00:30:48,223 --> 00:30:50,976 Aku tahu kau berusaha memperbaiki keadaan, tapi ini giliranku. 336 00:30:51,059 --> 00:30:52,186 Ayah telah tiada. 337 00:30:52,728 --> 00:30:53,896 - Kita melihatnya mati. - Tidak. 338 00:30:53,979 --> 00:30:55,981 - Kita melihat satu versi dirinya mati. - Stop. 339 00:30:56,064 --> 00:30:57,691 - Dia membohongimu. - Cate. 340 00:30:57,774 --> 00:30:59,276 Ayah pergi ke Axis Mundi. 341 00:31:02,821 --> 00:31:03,989 Kapan? 342 00:31:04,072 --> 00:31:05,699 Pada tahun kita pikir dia menghilang. 343 00:31:06,241 --> 00:31:07,576 Setelah Hari-G. 344 00:31:08,285 --> 00:31:09,453 Dia masuk ke suatu celah. 345 00:31:10,037 --> 00:31:11,955 Cate, dia tak meninggalkan kita. 346 00:31:12,664 --> 00:31:14,374 Dia berusaha kembali pada kita. 347 00:31:15,501 --> 00:31:18,128 Mungkin ada versi dirinya yang bisa kuselamatkan di sana. 348 00:31:19,296 --> 00:31:21,381 - Kenapa dia tak memberitahuku? - Untuk melindungi kita. 349 00:31:22,007 --> 00:31:23,091 Agar kita selamat. 350 00:31:24,343 --> 00:31:25,844 Agar kita tak mengikutinya. 351 00:31:30,474 --> 00:31:31,767 Kau boleh ikut, tahu. 352 00:31:34,353 --> 00:31:35,354 Aku tak tahu… 353 00:31:39,816 --> 00:31:41,193 Itu mustahil. 354 00:31:44,530 --> 00:31:45,864 Begitu pula menyelamatkanmu… 355 00:31:47,074 --> 00:31:48,492 sampai kami berhasil. 356 00:31:55,249 --> 00:31:56,416 Kentaro. 357 00:32:41,211 --> 00:32:42,421 Kita harus pergi. 358 00:32:42,504 --> 00:32:43,672 Di mana Kentaro? 359 00:32:44,339 --> 00:32:45,382 Dia tak ikut. 360 00:32:45,966 --> 00:32:47,134 Dia tak ikut. 361 00:32:50,637 --> 00:32:51,638 Sial. 362 00:32:51,722 --> 00:32:53,640 Pakai sabuk pengaman. Ayo! 363 00:32:53,724 --> 00:32:55,475 Kita harus bawa Titan itu pulang. 364 00:33:01,607 --> 00:33:03,108 Baiklah. Kita mendekatinya. 365 00:33:04,484 --> 00:33:06,028 Arah pukul lima. 366 00:33:19,791 --> 00:33:22,169 - Ayo ke depannya. - Pegangan. 367 00:33:22,252 --> 00:33:23,295 Sial. 368 00:33:39,102 --> 00:33:40,103 Ia di sana. 369 00:33:40,771 --> 00:33:41,939 Ia mengikuti kita? 370 00:33:42,022 --> 00:33:44,149 Tidak, ia masih menjauhi celah itu. 371 00:33:44,233 --> 00:33:45,692 Aku tidak kaget. 372 00:33:45,776 --> 00:33:47,861 Mereka menyetrumnya dengan 50 megawatt. 373 00:33:48,362 --> 00:33:51,281 Baiklah. Ayo putar kasetnya. 374 00:34:08,632 --> 00:34:10,217 Ia tak bisa dengar. 375 00:34:10,300 --> 00:34:11,467 Lebih keras. 376 00:34:17,474 --> 00:34:19,560 - Lebih keras. - Kusetel ke maksimum. 377 00:34:32,322 --> 00:34:34,241 Kurasa itu berhasil. Ia berbelok. 378 00:34:36,784 --> 00:34:38,078 Pengeras suaranya rusak. 379 00:34:38,661 --> 00:34:40,455 - Sial. - Tidak bagus. 380 00:34:44,501 --> 00:34:46,295 - Kita perlu mendekat. - Kenapa? 381 00:34:46,378 --> 00:34:48,589 Cate, kau tak bisa mengendalikannya. 382 00:34:48,672 --> 00:34:50,257 Bukan berarti ia tak akan mengikuti. 383 00:34:52,885 --> 00:34:54,303 Baiklah. Aku mendekat. 384 00:35:10,152 --> 00:35:12,321 Cate! Ia perlu melihatmu. 385 00:35:22,497 --> 00:35:24,499 Apa yang terjadi di sana? 386 00:35:24,583 --> 00:35:26,126 Teruskan. 387 00:35:27,294 --> 00:35:28,295 Cate? 388 00:35:30,631 --> 00:35:31,673 Cate! 389 00:35:34,051 --> 00:35:35,385 Aku akan baik-baik saja. 390 00:35:39,264 --> 00:35:40,265 Nenek menjagamu. 391 00:35:46,104 --> 00:35:47,731 Baik. Pergilah. 392 00:36:20,806 --> 00:36:22,140 Aku di sini. 393 00:36:34,611 --> 00:36:35,612 Bagus. 394 00:36:37,322 --> 00:36:38,365 Ke sini. 395 00:36:44,746 --> 00:36:46,498 Lee, tahan posisi. 396 00:36:46,582 --> 00:36:48,667 Itu yang sedang kuusahakan. 397 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 Ke sini. 398 00:37:06,101 --> 00:37:08,729 Lee, bawa kita ke celah. 399 00:37:10,022 --> 00:37:11,190 Menuju celah. 400 00:37:12,524 --> 00:37:13,692 Diterima. 401 00:37:35,839 --> 00:37:38,425 Hei, tunggu. Ini tempatnya? 402 00:37:39,176 --> 00:37:41,512 Kelihatannya tidak aktif. 403 00:37:41,595 --> 00:37:43,013 Memang. 404 00:37:43,096 --> 00:37:44,223 Belum. 405 00:37:45,057 --> 00:37:46,642 Butuh Titan untuk mengaktivasinya. 406 00:37:57,945 --> 00:37:58,946 Yah, 407 00:38:00,113 --> 00:38:01,865 kita akan melihat apakah Billy benar. 408 00:38:04,201 --> 00:38:06,453 Apa rencana cadangannya? Lari terbirit-birit? 409 00:40:03,987 --> 00:40:05,906 Selamat datang di bisnis keluarga. 410 00:40:26,343 --> 00:40:27,553 Apa-apaan itu? 411 00:40:46,154 --> 00:40:47,197 Lee? 412 00:40:52,536 --> 00:40:54,037 Lee? 413 00:40:54,121 --> 00:40:55,497 Ada apa, Lee? 414 00:41:27,154 --> 00:41:28,155 Lee. 415 00:41:38,916 --> 00:41:40,834 Aku tak bisa… Aku tak bisa mendengarmu. 416 00:41:40,918 --> 00:41:42,544 Kau bilang apa? 417 00:41:42,628 --> 00:41:44,338 Kau bilang apa? Aku tak bisa mendengarmu. Aku… 418 00:41:44,421 --> 00:41:45,839 Aku tak dengar. Kau bilang apa? 419 00:41:45,923 --> 00:41:48,717 Kei, aku bilang… 420 00:41:50,969 --> 00:41:53,472 Aku bilang selamat tinggal. 421 00:43:52,466 --> 00:43:56,720 ENAM PEKAN KEMUDIAN 422 00:43:56,803 --> 00:43:58,805 Entah apa yang akan dirasakannya. 423 00:43:59,723 --> 00:44:01,850 Ayah dan Monarch tak berpisah baik-baik. 424 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 "Mengenang mereka yang hidup demi misi kita. 425 00:44:07,898 --> 00:44:10,234 Penemuan dan pertahanan." 426 00:44:14,279 --> 00:44:17,491 Nenek rasa Hiroshi akan menerima itu sebagai tulisan di nisannya. 427 00:44:26,667 --> 00:44:27,709 Hei, Dr. Randa. 428 00:44:30,295 --> 00:44:31,755 Lihat yang di kanan atas? 429 00:44:31,839 --> 00:44:33,006 Itu milikmu. 430 00:44:33,674 --> 00:44:34,675 Kau yang pertama. 431 00:44:36,426 --> 00:44:38,428 Aku tadinya mau menurunkannya untuk diberikan padamu, 432 00:44:38,512 --> 00:44:41,515 tapi para petinggi berpikir kembalinya dirimu dari kematian, 433 00:44:41,598 --> 00:44:43,058 walau itu benar, 434 00:44:43,141 --> 00:44:44,852 akan menimbulkan banyak pertanyaan. 435 00:44:47,771 --> 00:44:49,022 Aku mau menunjukkan sesuatu. 436 00:44:53,193 --> 00:44:56,363 Bisa bayangkan yang terjadi jika dunia tahu tentangmu? 437 00:44:56,989 --> 00:44:58,907 Semua orang akan ke Axis Mundi. 438 00:44:58,991 --> 00:45:00,909 Mesin waktu, mata air keabadian. 439 00:45:00,993 --> 00:45:03,328 Bukan cuma kita yang tahu tentang Axis Mundi. 440 00:45:03,412 --> 00:45:06,039 Ya, dan kami mencoba mencari Kolonel Shaw, tapi dia menghilang. 441 00:45:06,123 --> 00:45:07,249 Bisakah kau menyalahkannya? 442 00:45:07,332 --> 00:45:09,084 Kau mengurungnya bertahun-tahun. 443 00:45:09,168 --> 00:45:10,878 Maksudku bukan Shaw. 444 00:45:11,420 --> 00:45:13,422 Maksudku adikku dan Isabel Simmons 445 00:45:13,505 --> 00:45:15,966 dan rencana gila mereka untuk menyelamatkan mendiang ayahku. 446 00:45:18,552 --> 00:45:19,720 Ya, aku… 447 00:45:20,512 --> 00:45:23,432 Aku berasumsi itu sebabnya kau mau bicara denganku. 448 00:45:23,515 --> 00:45:27,561 Atau, tepatnya, menuntut untuk bicara denganku hari ini. 449 00:45:27,644 --> 00:45:31,648 Kau tak akan memasukkan kami ke manajemen aset, bukan? 450 00:45:32,191 --> 00:45:33,901 KANTOR 451 00:45:33,984 --> 00:45:35,194 Kiri. Kirimu. 452 00:45:35,277 --> 00:45:37,321 - Aku mundur… - Kirimu. 453 00:45:37,404 --> 00:45:38,697 - Kiriku atau kirimu? - Kirimu. 454 00:45:38,780 --> 00:45:41,200 - Aku mundur. - Kirimu. Ke kirimu. 455 00:45:41,283 --> 00:45:42,826 Kau harus menjadi mataku. 456 00:45:42,910 --> 00:45:44,328 - Aku tak bisa lihat di belakang. - Kiri. 457 00:45:44,411 --> 00:45:46,079 - Kiriku bukan kirimu… - Salah. 458 00:45:46,163 --> 00:45:47,664 - …jika aku mundur. - Salah. 459 00:45:47,748 --> 00:45:48,957 Sisi lainnya. 460 00:45:49,041 --> 00:45:50,542 Hai. Kalian menemukan kami. 461 00:45:50,626 --> 00:45:52,377 Apa yang kami temukan? 462 00:45:54,046 --> 00:45:55,547 Monarch 2.0. 463 00:45:55,631 --> 00:45:57,758 Lebih fleksibel, lebih cekatan. 464 00:45:57,841 --> 00:45:59,218 Lebih dapat disangkal. 465 00:45:59,301 --> 00:46:01,678 Itu. Kembali ke pokoknya. 466 00:46:02,429 --> 00:46:04,264 Sains. Penemuan. 467 00:46:05,432 --> 00:46:06,934 Sesuai visi para pendirinya. 468 00:46:07,559 --> 00:46:09,645 Ini caramu menghibur kami? 469 00:46:09,728 --> 00:46:11,813 Kau mau menyembunyikan kami di basemen? 470 00:46:11,897 --> 00:46:13,232 Tidak. Sama sekali tidak. 471 00:46:13,982 --> 00:46:15,901 Bu Randa, untukmu. 472 00:46:16,401 --> 00:46:17,903 Doktor, itu untukmu. 473 00:46:18,695 --> 00:46:20,697 Aku mau kalian bekerja di basemen ini. 474 00:46:21,949 --> 00:46:24,326 Kalian pasti sudah kenal rekan-rekan kalian. 475 00:46:24,993 --> 00:46:26,703 - Hai. - Halo. 476 00:46:28,997 --> 00:46:32,292 Tim selalu bilang Monarch adalah bisnis keluarga. 477 00:46:32,376 --> 00:46:34,503 Dan Kentaro adalah keluarga kalian. 478 00:46:34,586 --> 00:46:36,213 Jadi, tak ada orang lain 479 00:46:36,296 --> 00:46:38,924 yang bisa menangani tugas rumit itu. 480 00:46:41,802 --> 00:46:42,803 Yah… 481 00:46:44,471 --> 00:46:45,514 siapa butuh sinar matahari? 482 00:46:52,312 --> 00:46:53,897 Semua kebutuhan kita ada. 483 00:48:14,645 --> 00:48:16,104 Tidak. 484 00:48:16,897 --> 00:48:19,107 Kita jauh dari kata impas, A-Wut. 485 00:48:20,234 --> 00:48:21,318 Tapi… 486 00:48:22,361 --> 00:48:23,570 Ya. 487 00:48:24,154 --> 00:48:25,197 Kita akur. 488 00:48:41,588 --> 00:48:42,673 Bicaralah. 489 00:48:45,843 --> 00:48:46,844 Tadi malam, 490 00:48:48,345 --> 00:48:49,429 dua orang datang. 491 00:48:50,389 --> 00:48:52,599 Seorang pemuda Jepang, 492 00:48:53,183 --> 00:48:54,268 seorang wanita Amerika. 493 00:48:55,644 --> 00:48:56,728 Mereka menanyakan itu. 494 00:48:57,729 --> 00:49:00,482 Ya, aku sungguh berharap kau mengusir mereka. 495 00:49:01,942 --> 00:49:03,068 Itu urusanku. 496 00:49:04,403 --> 00:49:05,404 Kau kenal aku. 497 00:49:05,946 --> 00:49:08,156 Aku tak pernah ingin mengganggu urusanmu 498 00:49:08,740 --> 00:49:11,368 kecuali sangat terpaksa. 499 00:49:16,373 --> 00:49:17,457 Baiklah. 500 00:49:18,959 --> 00:49:21,837 Mereka percaya itu adalah kunci 501 00:49:22,504 --> 00:49:25,424 dari pintu untuk apa pun yang mereka inginkan. 502 00:49:26,300 --> 00:49:29,428 Mereka bersedia menghancurkan dunia untuk mendapatkannya. 503 00:49:29,511 --> 00:49:30,762 Mau jadi Tuhan. 504 00:49:32,472 --> 00:49:33,724 Manusia tak boleh jadi Tuhan. 505 00:49:34,558 --> 00:49:37,394 Tapi masih banyak yang mencobanya, bukan? 506 00:49:38,896 --> 00:49:39,897 Lee. 507 00:49:40,772 --> 00:49:42,941 Kau tahu apa yang akan kau hadapi? 508 00:49:43,525 --> 00:49:44,818 Tidak. 509 00:49:45,819 --> 00:49:47,029 Jadi, ayo pergi. 510 00:49:48,322 --> 00:49:49,656 Ayo. 511 00:50:18,477 --> 00:50:19,811 Kita tak bisa pergi lebih jauh. 512 00:50:23,941 --> 00:50:25,025 A-Wut, 513 00:50:26,151 --> 00:50:29,196 apa makhluk ini sungguh seburuk yang kudengar? 514 00:51:13,532 --> 00:51:15,033 Kau di situ rupanya. 515 00:51:38,682 --> 00:51:40,100 Sampai bertemu. 516 00:51:43,520 --> 00:51:44,771 DIDASARKAN PADA KARAKTER "RODAN" TOHO CO., LTD. 517 00:52:47,501 --> 00:52:49,503 Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto