1 00:00:18,810 --> 00:00:20,103 Tim, vous me recevez ? 2 00:00:20,187 --> 00:00:23,232 On a trouvé la faille. On a trouvé la faille de Billy. 3 00:00:27,486 --> 00:00:28,862 Tim, vous êtes là ? 4 00:00:29,655 --> 00:00:31,156 Tim, vous me recevez ? 5 00:00:32,698 --> 00:00:35,244 Sûrement des interférences dues à la faille, non ? 6 00:00:35,327 --> 00:00:37,621 Oui, sans doute. 7 00:00:41,500 --> 00:00:42,543 Kei. 8 00:00:47,005 --> 00:00:48,131 Tout va bien ? 9 00:00:51,927 --> 00:00:55,848 Je croyais vraiment que Billy avait abandonné Hiroshi. 10 00:00:58,183 --> 00:01:00,435 Alors qu'il essayait de nous réunir. 11 00:01:01,812 --> 00:01:04,022 Parce qu'il était comme ça. 12 00:01:05,566 --> 00:01:08,527 Et il a peut-être aussi résolu nos problèmes. 13 00:01:08,944 --> 00:01:11,405 Sa théorie de la fourmilière s'est vérifiée. 14 00:01:11,488 --> 00:01:15,409 Il a toujours pensé que les failles étaient toutes reliées. 15 00:01:15,492 --> 00:01:17,703 Maintenant, on sait. 16 00:01:17,786 --> 00:01:19,621 La gare centrale. 17 00:01:21,999 --> 00:01:25,460 C'est là que le titan X rentre dans l'Axis Mundi. 18 00:01:25,544 --> 00:01:27,588 Oui. On a la bonne faille. 19 00:01:27,963 --> 00:01:29,214 Merci, Billy. 20 00:01:29,756 --> 00:01:32,551 Il faut juste trouver le moyen de l'attirer ici. 21 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 Viens, Kei, on s'en va. 22 00:01:40,851 --> 00:01:42,102 Cours, cours ! 23 00:01:43,020 --> 00:01:44,104 Vite ! 24 00:02:08,169 --> 00:02:09,420 Allons-y. 25 00:02:20,933 --> 00:02:24,478 Quand on croit qu'on ne verra rien de plus bizarre… 26 00:02:25,062 --> 00:02:26,355 Attention ! 27 00:02:28,565 --> 00:02:30,943 - Ça va ? - Oui. 28 00:02:37,741 --> 00:02:39,201 Tu as vu ça ? 29 00:02:41,411 --> 00:02:43,497 On les intéressait pas. 30 00:02:44,414 --> 00:02:46,416 C'est comme si on n'était pas là. 31 00:02:46,750 --> 00:02:49,002 Ils fuient quelque chose. 32 00:02:49,294 --> 00:02:50,754 Viens, partons. 33 00:04:29,061 --> 00:04:31,146 INSPIRÉ DE LA CRÉATURE GODZILLA 34 00:04:37,277 --> 00:04:40,030 MONARCH : L'HÉRITAGE DES MONSTRES 35 00:05:03,136 --> 00:05:06,640 On peut sacrifier Kong et le titan X si ça me permet de sauver papa. 36 00:05:10,102 --> 00:05:12,312 Je l'ai trouvée dans la zone de confinement. 37 00:05:12,813 --> 00:05:13,939 Reçu. 38 00:05:14,731 --> 00:05:17,234 Comment ça, tu peux le sauver ? 39 00:05:18,026 --> 00:05:19,903 C'est ce qu'Isabel t'a promis ? 40 00:05:20,237 --> 00:05:22,155 Si tu l'aides à aller dans l'Axis Mundi, 41 00:05:22,239 --> 00:05:24,867 tu remonteras le temps et empêcheras sa mort ? 42 00:05:24,950 --> 00:05:26,702 - C'est pas son idée. - Elle t'utilise. 43 00:05:26,785 --> 00:05:29,580 - Elle fait ça pour l'argent. - C'est pas vrai. 44 00:05:30,455 --> 00:05:32,082 Apex ne veut rien d'autre. 45 00:05:32,165 --> 00:05:33,375 Il s'agit de moi, là ! 46 00:05:35,002 --> 00:05:37,337 Si ça peut sauver papa, tu devrais comprendre. 47 00:05:42,509 --> 00:05:45,971 J'aimerais que papa soit en vie, j'aimerais avoir agi autrement. 48 00:05:46,054 --> 00:05:48,765 Mais on peut pas changer le passé. Kentaro. 49 00:05:49,516 --> 00:05:50,726 C'est bon ! 50 00:05:51,393 --> 00:05:52,811 Doucement. 51 00:05:58,609 --> 00:06:00,235 Les niveaux se maintiennent. 52 00:06:01,236 --> 00:06:02,362 Bien. 53 00:06:02,738 --> 00:06:06,200 Changez rien, ça doit rester stable jusqu'à l'arrivée de Kong. 54 00:06:06,283 --> 00:06:08,869 Avec les hurlements dehors, ça devrait plus tarder. 55 00:06:16,585 --> 00:06:17,753 Laissez-moi sortir ! 56 00:06:37,773 --> 00:06:38,857 Attends. 57 00:06:43,862 --> 00:06:46,031 Je ne reconnais pas ce cri. 58 00:06:48,784 --> 00:06:50,702 D'où ça vient ? 59 00:06:51,828 --> 00:06:53,330 C'est l'hélico qui a servi 60 00:06:53,413 --> 00:06:56,083 à voler l'œuf du titan. Un vieux Chinook. 61 00:06:57,543 --> 00:07:00,087 C'est de là que vient le cri de la créature. 62 00:07:03,715 --> 00:07:07,219 Je ne sais pas ce que c'est, mais ça va attirer Kong. 63 00:07:08,595 --> 00:07:11,682 Si les dernières coordonnées de la balise sont correctes, 64 00:07:13,600 --> 00:07:15,936 il se dirige vers le titan X. 65 00:07:20,190 --> 00:07:23,735 Je m'inquiète pour Cate et Kentaro. La base est encore loin ? 66 00:07:24,486 --> 00:07:26,280 Pas plus de deux kilomètres. 67 00:07:27,030 --> 00:07:28,824 Pourquoi Monarch l'a abandonnée ? 68 00:07:29,283 --> 00:07:32,911 Eh bien, il y a eu un incident dans les années 90 69 00:07:32,995 --> 00:07:35,038 lié à des rampants du Crâne 70 00:07:35,122 --> 00:07:38,709 et leur attirance pour l'odeur de crème solaire. 71 00:07:43,422 --> 00:07:45,299 Monarch a du personnel sur l'île ? 72 00:07:46,717 --> 00:07:48,427 Actuellement, seulement nous. 73 00:07:49,761 --> 00:07:50,596 Attendez. 74 00:07:51,305 --> 00:07:52,598 J'ai une idée. 75 00:07:53,932 --> 00:07:56,768 Isabel nous rappelle à la base. Tu peux accélérer ? 76 00:07:56,852 --> 00:07:58,437 Si c'était une vraie route. 77 00:07:58,520 --> 00:08:00,522 Tu sais combien Kong pèse ? 78 00:08:00,606 --> 00:08:03,734 On sait pas précisément, mais entre 70 et 90 000 tonnes. 79 00:08:03,817 --> 00:08:07,863 Tu sais ce que ça fait d'être piétiné par un truc de 90 000 tonnes ? 80 00:08:08,906 --> 00:08:10,532 Pitié, à l'aide ! 81 00:08:10,908 --> 00:08:12,492 Il y a un singe géant ! 82 00:08:12,576 --> 00:08:13,702 Il est déchaîné ! 83 00:08:13,785 --> 00:08:15,495 Et vous vous êtes fait avoir. 84 00:08:16,246 --> 00:08:17,581 Mains en évidence. 85 00:08:17,664 --> 00:08:18,874 Posez ça. 86 00:08:19,499 --> 00:08:21,376 Sur le tableau de bord. 87 00:08:21,460 --> 00:08:23,420 - Allez ! - Fais rien d'idiot. 88 00:08:28,008 --> 00:08:29,968 Bon, très bien. 89 00:08:30,636 --> 00:08:32,095 Vous bossez pour Isabel Simmons ? 90 00:08:32,179 --> 00:08:35,557 J'ai un doctorat en géologie et 100 000 dollars de prêt étudiant. 91 00:08:35,640 --> 00:08:37,934 Elle me paie pas assez pour prendre une balle. 92 00:08:39,561 --> 00:08:40,645 Que voulez-vous ? 93 00:08:41,313 --> 00:08:44,107 Eh bien, on va prendre votre voiture. 94 00:08:52,282 --> 00:08:54,535 Monarch à l'équipe au sol, répondez. 95 00:08:56,286 --> 00:08:58,330 Tim, vous me recevez ? À vous. 96 00:09:00,082 --> 00:09:03,126 Je crois que ça va. Ils sont jeunes, forts et intelligents. 97 00:09:03,210 --> 00:09:04,711 La plupart du temps. 98 00:09:06,672 --> 00:09:09,508 En tout cas, Cate te ressemble beaucoup. 99 00:09:10,843 --> 00:09:12,177 Vous deux, alors… 100 00:09:13,512 --> 00:09:18,058 Vous venez de faire connaissance et vous foncez pour approcher un titan. 101 00:09:18,141 --> 00:09:20,143 Vous êtes comme deux gouttes d'eau. 102 00:09:21,061 --> 00:09:23,480 Je sais que tu n'es pas suicidaire, 103 00:09:24,106 --> 00:09:25,649 alors j'ai une question. 104 00:09:26,066 --> 00:09:27,693 J'ai raté un truc important ? 105 00:09:30,571 --> 00:09:34,783 Eh bien, après ton départ de chez le Dr Suzuki, 106 00:09:35,158 --> 00:09:36,618 Cate et moi… 107 00:09:37,536 --> 00:09:39,788 Cate a établi un lien avec le titan X. 108 00:09:39,872 --> 00:09:41,081 Tiens donc. 109 00:09:41,498 --> 00:09:42,583 Un lien ? 110 00:09:44,626 --> 00:09:48,922 Le titan X émet des vocalises à très grande longueur d'onde. 111 00:09:49,506 --> 00:09:52,467 L'eau agit comme un conducteur. Comme quand les baleines 112 00:09:52,551 --> 00:09:55,179 communiquent sur de longues distances. 113 00:09:55,262 --> 00:09:56,638 Un genre de sonar ? 114 00:09:56,722 --> 00:09:58,932 On les a captées sur l'avant-poste 18. 115 00:10:00,350 --> 00:10:01,310 Et… 116 00:10:01,894 --> 00:10:02,895 Cate l'entend. 117 00:10:04,521 --> 00:10:07,357 Elle y est sensible, contrairement à nous, 118 00:10:07,608 --> 00:10:10,277 je ne sais ni comment ni pourquoi. 119 00:10:10,819 --> 00:10:12,487 J'ai réussi à enregistrer, 120 00:10:12,571 --> 00:10:14,740 grâce au matériel du Dr Suzuki, 121 00:10:14,823 --> 00:10:17,034 ce que Cate entend réellement. 122 00:10:17,117 --> 00:10:18,744 - Tu as enregistré ? - Oui. 123 00:10:19,077 --> 00:10:21,163 - Tu as l'enregistrement ? - Oui. 124 00:10:21,246 --> 00:10:22,497 C'est incroyable, Lee. 125 00:10:22,581 --> 00:10:25,209 Cela montre que les titans ont un langage, 126 00:10:25,292 --> 00:10:26,627 qu'ils communiquent. 127 00:10:27,544 --> 00:10:29,004 Imagine les implications. 128 00:10:29,296 --> 00:10:31,423 C'est ce que j'essaie de faire. 129 00:10:33,550 --> 00:10:35,385 Attends. Qu'est-ce que j'ai raté ? 130 00:10:35,928 --> 00:10:36,845 Comment ça ? 131 00:10:36,929 --> 00:10:39,681 Comment tu as mis une balise sur le titan X ? 132 00:10:39,765 --> 00:10:42,684 Quand Suzuki et moi, on essayait de localiser Godzilla 133 00:10:43,060 --> 00:10:44,520 avec son nouvel appareil, 134 00:10:44,937 --> 00:10:47,898 il a créé par inadvertance une sorte de… 135 00:10:47,981 --> 00:10:49,483 téléphone quantique. 136 00:10:49,566 --> 00:10:52,945 Et ça m'a connecté à moi-même, dans le passé, 137 00:10:54,154 --> 00:10:55,864 quand j'étais dans l'Axis Mundi. 138 00:10:55,948 --> 00:10:57,366 Keiko ! 139 00:10:57,449 --> 00:10:58,617 Fuyez ! Tout de suite ! 140 00:11:11,505 --> 00:11:12,589 On y était… 141 00:11:14,758 --> 00:11:16,176 au même moment. 142 00:11:20,180 --> 00:11:21,390 Et tu le savais ? 143 00:11:21,974 --> 00:11:23,475 Tu m'as vue ? 144 00:11:28,647 --> 00:11:30,607 Je t'attendais. 145 00:11:33,485 --> 00:11:35,279 Pourquoi tu es pas venu me voir ? 146 00:11:36,738 --> 00:11:38,949 On aurait pu trouver une sortie ensemble. 147 00:11:39,032 --> 00:11:42,452 Kei, la seule façon d'être sûr que tu reviendrais 148 00:11:42,536 --> 00:11:43,787 saine et sauve, 149 00:11:44,246 --> 00:11:45,414 c'était… 150 00:11:46,039 --> 00:11:48,876 de ne rien changer au déroulement des choses. 151 00:11:48,959 --> 00:11:50,252 Ce n'était pas à toi, 152 00:11:50,335 --> 00:11:52,880 mais à moi, de décider. 153 00:11:53,380 --> 00:11:55,424 C'était ma vie, c'était mon avenir, 154 00:11:55,507 --> 00:11:57,426 et tu as décidé pour moi. 155 00:11:58,969 --> 00:12:00,262 Tu aurais fait quoi ? 156 00:12:03,599 --> 00:12:05,267 Tu n'avais pas le droit. 157 00:12:05,350 --> 00:12:06,977 Tu n'avais pas le droit ! 158 00:12:07,269 --> 00:12:08,729 Tout ce temps… 159 00:12:09,646 --> 00:12:11,648 Tu ignores ce qui aurait pu se passer. 160 00:12:11,940 --> 00:12:15,527 J'aurais pu m'occuper d'Hiroshi, vivre des années avec lui. 161 00:12:15,611 --> 00:12:17,571 Il serait peut-être encore vivant. 162 00:12:21,909 --> 00:12:23,660 Ça fait pas mal de conditionnel. 163 00:12:32,211 --> 00:12:35,506 Ses mouvements sont imprévisibles. Le titan résiste. 164 00:12:35,589 --> 00:12:36,965 On s'y attendait. 165 00:12:37,049 --> 00:12:39,134 Il n'avait pas aimé la dernière fois. 166 00:12:39,927 --> 00:12:42,137 Mais il n'avait pas d'œuf à protéger. 167 00:12:42,679 --> 00:12:43,931 C'est vrai. 168 00:12:47,518 --> 00:12:48,352 Ça va ? 169 00:12:49,311 --> 00:12:50,729 C'est vraiment nécessaire ? 170 00:12:51,855 --> 00:12:52,981 Kong à 6 minutes. 171 00:12:54,233 --> 00:12:55,984 Il y a sûrement un autre moyen. 172 00:12:56,068 --> 00:12:58,195 Si cet animal compte plus que ton père, 173 00:12:58,278 --> 00:13:00,280 dis-le-moi tout de suite. 174 00:13:00,614 --> 00:13:04,409 Parce que Kong va arriver dans 5 minutes et 26 secondes. 175 00:13:46,535 --> 00:13:47,703 Merde. 176 00:13:52,207 --> 00:13:53,792 Shaw, vous me recevez ? 177 00:13:54,251 --> 00:13:55,586 Dr Randa ? 178 00:13:55,669 --> 00:13:57,004 Ça vient de couper. 179 00:13:57,337 --> 00:13:58,547 Cette île… 180 00:13:58,630 --> 00:14:01,091 S'ils allaient vers l'est, on devrait les voir. 181 00:14:01,175 --> 00:14:02,050 Arrêtez ! 182 00:14:03,177 --> 00:14:04,303 Arrêtez ! 183 00:14:11,518 --> 00:14:12,978 Vous avez une sale tête. 184 00:14:13,061 --> 00:14:14,605 Content de te voir aussi. 185 00:14:15,939 --> 00:14:17,566 Où vous avez eu ça ? 186 00:14:17,816 --> 00:14:19,860 On nous l'a donnée sous la menace. 187 00:14:20,235 --> 00:14:23,780 On l'a piquée aux connards qui bossent pour Isabel Simmons. 188 00:14:23,864 --> 00:14:26,450 Simmons ? C'est donc Apex. 189 00:14:27,159 --> 00:14:28,660 Cate et Kentaro sont avec eux. 190 00:14:31,079 --> 00:14:33,165 Oui. Ils se sont installés 191 00:14:33,248 --> 00:14:35,417 dans une base Monarch désaffectée. 192 00:14:36,084 --> 00:14:37,794 Mais c'est pas tout. 193 00:14:38,962 --> 00:14:40,130 Ils ont le titan. 194 00:14:40,756 --> 00:14:43,342 Si vous savez où est le titan, on a une faille. 195 00:14:43,425 --> 00:14:44,259 Au boulot. 196 00:14:44,343 --> 00:14:47,888 Quoi ? Vous avez trouvé la faille ? Elle est active ? 197 00:14:47,971 --> 00:14:49,181 En sommeil. 198 00:14:49,264 --> 00:14:51,433 La présence du titan devrait l'activer. 199 00:14:51,517 --> 00:14:53,477 Comment on l'attire là-bas ? 200 00:14:53,727 --> 00:14:55,270 On a enregistré son chant. 201 00:14:55,896 --> 00:14:57,481 S'il est perdu et désorienté, 202 00:14:57,564 --> 00:15:00,442 il pourrait réagir au son de ses semblables. 203 00:15:00,526 --> 00:15:01,568 Attendez. 204 00:15:01,652 --> 00:15:05,864 Pardon. Vous avez un enregistrement de titans qui communiquent ? 205 00:15:05,948 --> 00:15:07,449 Vous savez ce que ça veut dire ? 206 00:15:08,075 --> 00:15:10,744 Bien sûr, vous savez ce que ça veut dire. 207 00:15:10,827 --> 00:15:12,162 Donne-moi l'enregistrement. 208 00:15:12,955 --> 00:15:13,789 T'es sûr ? 209 00:15:14,540 --> 00:15:16,458 Tu dois retrouver tes petits-enfants. 210 00:15:24,007 --> 00:15:24,967 Bonne chance. 211 00:15:25,050 --> 00:15:26,176 À toi aussi. 212 00:16:09,845 --> 00:16:11,471 Soyez attentifs, les enfants. 213 00:16:47,674 --> 00:16:49,176 Arrivée dans une minute. 214 00:16:49,426 --> 00:16:51,762 Augmentez la puissance. Lentement. 215 00:16:55,224 --> 00:16:57,434 IMPLANTS CÉRÉBRAUX ACTIFS 216 00:19:04,228 --> 00:19:05,729 Nom de Dieu. 217 00:19:16,073 --> 00:19:17,074 Trop tard. 218 00:19:17,616 --> 00:19:19,952 La base est troglodyte. Ils sont à l'abri. 219 00:19:20,035 --> 00:19:20,994 Et nous ? 220 00:19:21,912 --> 00:19:23,413 - Il y a quelqu'un. - Quoi ? 221 00:19:24,164 --> 00:19:25,374 Faites voir. 222 00:19:27,042 --> 00:19:28,293 C'est pas vrai. 223 00:19:28,544 --> 00:19:29,878 C'est Cate. 224 00:19:35,634 --> 00:19:37,553 - J'y vais. - Où ça ? 225 00:19:37,636 --> 00:19:40,305 À la base, je couperai la connexion synaptique. 226 00:19:40,389 --> 00:19:41,515 Je vais chercher Cate. 227 00:19:41,849 --> 00:19:43,100 Docteur, attendez. 228 00:19:47,813 --> 00:19:48,814 Soyez prudente. 229 00:19:55,404 --> 00:19:56,697 Vite, allons-y. 230 00:21:12,648 --> 00:21:14,274 Et si jamais Kong gagne ? 231 00:21:14,816 --> 00:21:18,070 On ne pourra rien faire sur cette île si Kong gagne. 232 00:21:19,863 --> 00:21:22,574 Il s'interpose entre une mère et son petit, alors… 233 00:21:23,784 --> 00:21:25,327 je sais sur qui parier. 234 00:21:27,120 --> 00:21:29,581 On peut encore pousser sans dépasser la limite ? 235 00:21:30,249 --> 00:21:34,378 On est presque au point de la surcharge provoquée par Brenda à Santa Soledad. 236 00:21:34,962 --> 00:21:36,088 Presque ? 237 00:21:37,297 --> 00:21:39,091 Je peux augmenter de 5 %. 238 00:21:39,591 --> 00:21:40,592 Allez-y. 239 00:22:05,534 --> 00:22:08,412 Voilà ce qu'apporte un doctorat en géologie. Venez. 240 00:22:09,496 --> 00:22:11,623 - C'est quoi ? - Le capteur périmétrique. 241 00:22:17,129 --> 00:22:17,963 On y va ! 242 00:22:19,131 --> 00:22:20,132 C'est Monarch. 243 00:22:20,215 --> 00:22:22,676 ENTRÉE OUEST MOUVEMENT DÉTECTÉ 244 00:22:23,343 --> 00:22:25,846 C'est pas vrai. Ils vont croire que c'est Apex. 245 00:22:26,180 --> 00:22:28,015 Ils accuseront Apex, et mon père, 246 00:22:28,098 --> 00:22:31,351 il va refuser de porter le chapeau, il va nous sacrifier. 247 00:22:31,435 --> 00:22:34,354 On va pas se mettre en quête d'une autre faille. 248 00:22:34,646 --> 00:22:36,982 C'est ici. Elle est là, la faille. 249 00:22:39,484 --> 00:22:40,861 Kentaro ! Non ! 250 00:22:53,373 --> 00:22:55,667 Fritchman, sécurisez la base. Trouvez Kentaro. 251 00:22:55,751 --> 00:22:58,378 On part au centre de commande, au 4e niveau. 252 00:22:59,671 --> 00:23:01,423 - Bonjour. - Bouge pas. 253 00:23:02,132 --> 00:23:03,425 - Minute ! - Il va verrouiller. 254 00:23:11,850 --> 00:23:13,060 La vache ! 255 00:23:15,521 --> 00:23:17,481 J'étais remplaçant au foot au lycée. 256 00:23:19,775 --> 00:23:21,318 - On monte ? - Oui. 257 00:23:22,194 --> 00:23:23,237 Venez. 258 00:23:24,613 --> 00:23:25,656 Trouvez Kentaro. 259 00:23:27,574 --> 00:23:28,659 Ça fait mal. 260 00:24:16,206 --> 00:24:17,291 Écoutez ! 261 00:24:17,666 --> 00:24:19,751 Éloignez-vous des consoles ! 262 00:24:20,419 --> 00:24:24,423 Coupez la connexion synaptique avec le titan, tout de suite. 263 00:24:24,506 --> 00:24:26,800 On s'éloigne ou on coupe la connexion ? 264 00:24:27,384 --> 00:24:29,469 Lève-toi, abruti. Plus vite ! 265 00:24:30,804 --> 00:24:31,972 Où est Kentaro Randa ? 266 00:24:34,099 --> 00:24:35,475 Isabel Simmons ? 267 00:24:40,939 --> 00:24:42,441 Pas un geste. 268 00:24:43,192 --> 00:24:44,484 Kentaro Randa ? 269 00:24:44,568 --> 00:24:45,694 Oui. 270 00:24:45,777 --> 00:24:47,196 Venez avec moi. 271 00:24:47,571 --> 00:24:49,907 Il est de Monarch, il va nous aider. 272 00:24:51,700 --> 00:24:53,368 Vous voilà enfin ! 273 00:24:54,244 --> 00:24:55,287 Pas d'inquiétude. 274 00:25:03,504 --> 00:25:04,379 May, viens. 275 00:25:04,463 --> 00:25:07,508 Vous, par ici. Allez, on se dépêche ! 276 00:25:16,934 --> 00:25:18,936 - Quoi ? - Ça recommence. 277 00:25:19,019 --> 00:25:20,020 Quoi ? 278 00:25:20,103 --> 00:25:22,773 Ça tourne en boucle et ça surcharge le système. 279 00:25:23,273 --> 00:25:25,317 - Éteins ! - Ça marche pas comme ça. 280 00:25:25,400 --> 00:25:27,945 La connexion synaptique est au maximum. 281 00:25:28,028 --> 00:25:29,738 - Ça redescendra pas. - Je sais. 282 00:25:30,447 --> 00:25:32,115 Qu'est-ce que ça veut dire ? 283 00:25:32,407 --> 00:25:33,617 Peu importe le code. 284 00:25:34,159 --> 00:25:37,162 Ils veulent pas le contrôler, mais le mettre en rage. 285 00:25:37,412 --> 00:25:38,705 Débranchons le titan. 286 00:25:39,206 --> 00:25:40,040 D'accord. 287 00:25:40,123 --> 00:25:42,584 Comment on débranche un titan ? 288 00:25:56,515 --> 00:25:57,391 Cate ! 289 00:26:26,879 --> 00:26:27,713 Cate ! 290 00:26:28,172 --> 00:26:29,464 Tiens bon ! 291 00:26:53,113 --> 00:26:54,156 Keiko ! 292 00:26:55,991 --> 00:26:57,034 Cate ! 293 00:26:58,202 --> 00:26:59,494 Tiens bon ! 294 00:26:59,578 --> 00:27:00,495 Je suis là. 295 00:27:00,787 --> 00:27:01,872 Viens. 296 00:27:10,380 --> 00:27:11,465 Par ici ! 297 00:27:55,551 --> 00:27:56,593 Vite ! 298 00:27:58,679 --> 00:27:59,429 Vite ! 299 00:27:59,513 --> 00:28:00,514 Tim ! 300 00:28:22,661 --> 00:28:23,495 Attention ! 301 00:29:13,795 --> 00:29:17,633 Son instinct est plus fort que n'importe quel code informatique. 302 00:29:18,926 --> 00:29:20,177 Elle s'est débranchée. 303 00:29:21,803 --> 00:29:23,472 Elle peut rentrer chez elle. 304 00:29:31,563 --> 00:29:33,607 Elle se dirige du mauvais côté. 305 00:29:33,690 --> 00:29:34,858 La faille est par là. 306 00:29:35,734 --> 00:29:37,236 Elle a le cerveau embrouillé. 307 00:29:39,112 --> 00:29:40,781 Comment la mener à la faille ? 308 00:30:12,688 --> 00:30:14,147 - Viens ! - Cate ! 309 00:30:18,443 --> 00:30:20,153 Je retourne le chercher. 310 00:30:20,654 --> 00:30:21,989 Je dois essayer. 311 00:30:29,913 --> 00:30:32,624 Elle doit faire vite. Le titan va pas nous attendre. 312 00:30:36,545 --> 00:30:37,838 Kentaro, pars pas ! 313 00:30:43,844 --> 00:30:45,429 On a déjà perdu papa. 314 00:30:46,430 --> 00:30:48,140 Je veux pas te perdre aussi. 315 00:30:48,223 --> 00:30:50,976 Tu as essayé de tout arranger, et c'est mon tour. 316 00:30:51,059 --> 00:30:52,394 Papa est parti. 317 00:30:52,728 --> 00:30:53,896 On l'a vu mourir. 318 00:30:53,979 --> 00:30:55,981 - Une version de lui est morte. - Arrête. 319 00:30:56,064 --> 00:30:57,691 Elle te monte la tête. 320 00:30:57,774 --> 00:30:59,776 Papa est allé dans l'Axis Mundi. 321 00:31:02,821 --> 00:31:03,989 Quand ? 322 00:31:04,281 --> 00:31:07,576 L'année où on a cru qu'il avait disparu. Après le jour G. 323 00:31:08,243 --> 00:31:09,786 Il est entré dans une faille. 324 00:31:10,537 --> 00:31:12,331 Il nous a pas abandonnés. 325 00:31:12,706 --> 00:31:14,374 Il essayait de revenir. 326 00:31:16,126 --> 00:31:18,670 Il existe peut-être une version de lui là-bas. 327 00:31:19,171 --> 00:31:21,381 - Pourquoi il a rien dit ? - Pour nous protéger. 328 00:31:22,007 --> 00:31:23,509 Assurer notre sécurité. 329 00:31:24,384 --> 00:31:26,220 Il voulait pas qu'on le suive. 330 00:31:30,474 --> 00:31:31,767 Tu peux venir. 331 00:31:34,353 --> 00:31:35,521 Non. 332 00:31:39,816 --> 00:31:41,360 C'est impossible. 333 00:31:44,488 --> 00:31:46,198 Te sauver semblait impossible 334 00:31:47,032 --> 00:31:48,492 et pourtant, on l'a fait. 335 00:31:54,998 --> 00:31:55,832 Kentaro. 336 00:32:41,211 --> 00:32:42,421 Il faut y aller. 337 00:32:42,504 --> 00:32:43,881 Où est Kentaro ? 338 00:32:44,339 --> 00:32:45,382 Il vient pas. 339 00:32:45,883 --> 00:32:47,301 Il ne vient pas. 340 00:32:50,637 --> 00:32:51,638 Merde. 341 00:32:51,722 --> 00:32:53,098 Attachez-vous, on y va. 342 00:32:54,016 --> 00:32:55,851 On va raccompagner le titan. 343 00:33:01,690 --> 00:33:03,108 On s'en rapproche. 344 00:33:04,484 --> 00:33:05,444 À 5 heures. 345 00:33:19,791 --> 00:33:21,502 - Passez devant elle. - Attention. 346 00:33:22,252 --> 00:33:23,295 Merde. 347 00:33:39,061 --> 00:33:40,103 La voilà. 348 00:33:40,687 --> 00:33:42,523 - Elle nous suit ? - Non. 349 00:33:42,606 --> 00:33:44,149 Elle s'éloigne encore. 350 00:33:44,233 --> 00:33:45,067 Pas étonnant. 351 00:33:45,651 --> 00:33:48,278 Ils lui ont envoyé des méga-décharges. 352 00:33:48,362 --> 00:33:49,530 Bon. 353 00:33:50,531 --> 00:33:51,823 Mets la cassette. 354 00:34:08,549 --> 00:34:10,217 Elle nous entend pas. 355 00:34:10,300 --> 00:34:11,467 Monte le son. 356 00:34:17,349 --> 00:34:18,183 Plus fort. 357 00:34:18,266 --> 00:34:20,060 Je pousse le volume à 11. 358 00:34:32,322 --> 00:34:33,156 Ça marche. 359 00:34:33,239 --> 00:34:34,574 Elle tourne. 360 00:34:36,909 --> 00:34:38,078 L'ampli a pété. 361 00:34:38,579 --> 00:34:39,454 Merde. 362 00:34:39,830 --> 00:34:40,956 Ça craint. 363 00:34:44,293 --> 00:34:45,543 Il faut s'approcher. 364 00:34:45,627 --> 00:34:46,670 Pourquoi ? 365 00:34:46,879 --> 00:34:48,589 Cate, tu peux pas le contrôler. 366 00:34:48,672 --> 00:34:50,257 Mais il la suivra peut-être. 367 00:34:53,051 --> 00:34:54,303 J'y vais. 368 00:35:10,652 --> 00:35:12,863 Cate, elle a besoin de te voir. 369 00:35:22,497 --> 00:35:24,499 Qu'est-ce que vous fabriquez ? 370 00:35:24,750 --> 00:35:26,335 Continue. 371 00:35:27,461 --> 00:35:28,295 Cate ? 372 00:35:34,051 --> 00:35:35,385 Ça va aller. 373 00:35:39,097 --> 00:35:40,349 Je vais t'assurer. 374 00:35:46,104 --> 00:35:47,731 C'est bon. Vas-y. 375 00:36:21,181 --> 00:36:22,516 Je suis là. 376 00:36:34,611 --> 00:36:35,737 C'est ça. 377 00:36:37,281 --> 00:36:38,407 Par ici. 378 00:36:44,663 --> 00:36:46,498 Lee, maintiens la stabilité. 379 00:36:46,582 --> 00:36:48,667 Je fais de mon mieux. 380 00:37:03,056 --> 00:37:04,183 Par ici. 381 00:37:05,934 --> 00:37:06,768 Lee. 382 00:37:07,561 --> 00:37:09,104 Conduis-nous à la faille. 383 00:37:10,063 --> 00:37:11,440 À la faille. 384 00:37:12,524 --> 00:37:13,817 Bien reçu. 385 00:37:36,131 --> 00:37:37,549 Attendez… 386 00:37:37,633 --> 00:37:38,842 C'est ça ? 387 00:37:39,718 --> 00:37:41,553 Elle a pas l'air en activité. 388 00:37:41,637 --> 00:37:43,096 Elle ne l'est pas. 389 00:37:43,180 --> 00:37:44,473 Pas encore. 390 00:37:45,057 --> 00:37:46,642 Il faut qu'un titan l'active. 391 00:37:58,195 --> 00:37:59,321 Bon. 392 00:38:00,072 --> 00:38:02,032 On va voir si Billy avait raison. 393 00:38:04,535 --> 00:38:06,703 C'est quoi, le plan B ? On détale ? 394 00:40:04,071 --> 00:40:06,114 Bienvenue dans l'entreprise familiale. 395 00:40:25,384 --> 00:40:27,553 Qu'est-ce qui se passe ? 396 00:40:46,238 --> 00:40:47,281 Lee ? 397 00:40:52,953 --> 00:40:54,037 Lee ? 398 00:40:54,413 --> 00:40:55,747 Qu'y a-t-il ? 399 00:41:27,321 --> 00:41:28,155 Lee. 400 00:41:38,999 --> 00:41:40,834 Je ne t'entends pas. 401 00:41:40,918 --> 00:41:42,544 Qu'est-ce que tu dis ? 402 00:41:42,628 --> 00:41:44,338 Je ne t'entends pas. 403 00:41:44,421 --> 00:41:45,839 Qu'est-ce que tu dis ? 404 00:41:47,674 --> 00:41:48,926 Je dis… 405 00:41:51,220 --> 00:41:53,931 Je disais au revoir. 406 00:43:52,549 --> 00:43:56,720 SIX SEMAINES PLUS TARD 407 00:43:56,803 --> 00:43:59,056 Je sais pas ce qu'il en penserait. 408 00:43:59,681 --> 00:44:02,226 Papa et Monarch se sont pas quittés en bons termes. 409 00:44:03,894 --> 00:44:07,814 "En hommage à ceux qui ont vécu pour notre mission. 410 00:44:08,232 --> 00:44:10,567 Découverte et défense." 411 00:44:14,279 --> 00:44:17,783 Je crois qu'Hiroshi aurait approuvé cette épitaphe. 412 00:44:26,625 --> 00:44:27,709 Dr Randa. 413 00:44:30,337 --> 00:44:33,090 Vous voyez ici, en haut à droite ? C'est votre plaque. 414 00:44:33,674 --> 00:44:34,675 La première. 415 00:44:36,510 --> 00:44:38,929 J'allais la faire enlever et vous la donner. 416 00:44:39,012 --> 00:44:41,515 Mais on a pensé que votre retour d'entre les morts, 417 00:44:41,598 --> 00:44:42,850 si l'on peut dire, 418 00:44:43,183 --> 00:44:44,852 soulèverait trop de questions. 419 00:44:47,813 --> 00:44:49,439 J'ai quelque chose à vous montrer. 420 00:44:53,193 --> 00:44:56,697 Imaginez ce qui se passerait si le monde apprenait votre retour. 421 00:44:57,072 --> 00:44:58,907 Ce serait la ruée vers l'Axis Mundi. 422 00:44:59,199 --> 00:45:00,951 Une fontaine de jouvence. 423 00:45:01,034 --> 00:45:03,662 On n'est pas les seuls à connaître l'Axis Mundi. 424 00:45:04,162 --> 00:45:06,123 Le colonel Shaw est introuvable. 425 00:45:06,206 --> 00:45:09,126 Ça se comprend. Vous l'avez enfermé des années. 426 00:45:09,209 --> 00:45:11,170 Je ne parlais pas de Shaw. 427 00:45:11,461 --> 00:45:13,297 Mais de mon frère et d'Isabel Simmons 428 00:45:13,380 --> 00:45:16,383 et de leur projet insensé de sauver mon père décédé. 429 00:45:18,635 --> 00:45:19,928 Oui… 430 00:45:20,470 --> 00:45:23,473 J'imagine que c'est pour ça que vous vouliez me parler. 431 00:45:23,557 --> 00:45:27,561 Ou plutôt, que vous avez exigé de me voir aujourd'hui. 432 00:45:27,644 --> 00:45:30,230 Vous allez pas nous envoyer à la gestion des actifs, 433 00:45:30,814 --> 00:45:32,107 si ? 434 00:45:34,484 --> 00:45:36,486 - À gauche. - Je recule. 435 00:45:36,570 --> 00:45:39,198 - C'est ma gauche ou la tienne ? - La vôtre. 436 00:45:39,281 --> 00:45:40,365 À gauche. Gauche ! 437 00:45:41,033 --> 00:45:44,328 Tu dois être mes yeux. Je vois pas derrière moi. 438 00:45:44,411 --> 00:45:48,874 Ma gauche n'est pas ta gauche si je recule, c'est de l'autre côté. 439 00:45:49,082 --> 00:45:50,542 Vous nous avez trouvés. 440 00:45:51,001 --> 00:45:52,377 Qu'avons-nous trouvé ? 441 00:45:53,962 --> 00:45:55,547 Monarch 2.0. 442 00:45:55,964 --> 00:45:57,758 Plus flexible, plus réactive. 443 00:45:57,841 --> 00:45:59,218 Plus facile à cacher. 444 00:45:59,301 --> 00:46:01,678 Exactement. Retour aux sources. 445 00:46:02,429 --> 00:46:04,598 Science. Découverte. 446 00:46:05,307 --> 00:46:06,934 Telle qu'à sa fondation. 447 00:46:07,434 --> 00:46:09,645 C'est votre façon de nous récompenser ? 448 00:46:09,728 --> 00:46:11,813 Vous nous enterrez au sous-sol ? 449 00:46:11,897 --> 00:46:13,232 Non, pas du tout. 450 00:46:13,982 --> 00:46:16,193 Mme Randa, voici pour vous. 451 00:46:16,443 --> 00:46:18,320 Docteur, pour vous. 452 00:46:18,737 --> 00:46:20,697 Je voudrais que vous dirigiez le sous-sol. 453 00:46:22,241 --> 00:46:24,326 Vous connaissez déjà votre équipe. 454 00:46:24,993 --> 00:46:26,703 - Salut. - Coucou. 455 00:46:28,997 --> 00:46:32,292 Tim dit sans arrêt que Monarch est une entreprise familiale. 456 00:46:32,376 --> 00:46:34,503 Kentaro est de votre famille. 457 00:46:34,795 --> 00:46:36,213 Nul n'est mieux placé 458 00:46:36,547 --> 00:46:39,383 pour s'attaquer à cette tâche très délicate. 459 00:46:41,802 --> 00:46:42,970 Après tout… 460 00:46:44,388 --> 00:46:45,514 on se passe de soleil. 461 00:46:52,479 --> 00:46:54,314 Nous avons tout ce qu'il nous faut. 462 00:48:16,813 --> 00:48:19,441 On est loin d'être quittes, A-Wut. 463 00:48:20,234 --> 00:48:21,443 Mais… 464 00:48:22,402 --> 00:48:23,570 oui, 465 00:48:24,154 --> 00:48:25,405 tout va bien. 466 00:48:41,588 --> 00:48:42,756 Je t'écoute. 467 00:48:45,926 --> 00:48:47,094 Hier soir, 468 00:48:48,303 --> 00:48:49,888 deux personnes sont venues. 469 00:48:50,430 --> 00:48:52,599 Un jeune Japonais 470 00:48:53,141 --> 00:48:54,560 et une Américaine. 471 00:48:55,644 --> 00:48:57,145 Pour parler de ça. 472 00:48:57,604 --> 00:49:00,482 J'espère que tu les as envoyés balader. 473 00:49:02,025 --> 00:49:03,402 C'est mes affaires. 474 00:49:04,444 --> 00:49:05,737 Tu me connais. 475 00:49:05,821 --> 00:49:08,156 Je me mêle jamais de tes affaires, 476 00:49:08,699 --> 00:49:11,743 à moins que j'aie vraiment pas le choix. 477 00:49:16,456 --> 00:49:17,666 D'accord. 478 00:49:19,001 --> 00:49:22,171 Ils croient que c'est la clé 479 00:49:22,504 --> 00:49:25,424 qui leur ouvrira la porte vers tout ce qu'ils veulent. 480 00:49:26,300 --> 00:49:29,428 Ils sont prêts à détruire le monde pour l'obtenir. 481 00:49:29,511 --> 00:49:31,096 Ils se prennent pour Dieu. 482 00:49:32,514 --> 00:49:34,099 Aucun homme ne le devrait. 483 00:49:34,641 --> 00:49:37,686 Pourtant, plein de gens ont essayé. 484 00:49:38,937 --> 00:49:39,980 Lee. 485 00:49:40,731 --> 00:49:42,941 Tu sais dans quoi tu t'embarques ? 486 00:49:43,358 --> 00:49:44,193 Pas du tout. 487 00:49:46,195 --> 00:49:47,487 Alors en route. 488 00:49:48,322 --> 00:49:49,656 Allons-y. 489 00:50:18,519 --> 00:50:19,811 On n'ira pas plus loin. 490 00:50:23,982 --> 00:50:25,108 A-Wut, 491 00:50:26,235 --> 00:50:29,363 cette chose est aussi terrible qu'on le dit ? 492 00:51:13,657 --> 00:51:15,075 Te voilà. 493 00:51:38,765 --> 00:51:40,267 À très bientôt. 494 00:51:43,520 --> 00:51:44,771 INSPIRÉ DE LA CRÉATURE RODAN 495 00:51:53,530 --> 00:51:56,116 Adaptation : Blandine Ménard 496 00:51:56,200 --> 00:51:59,119 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS