1 00:00:18,727 --> 00:00:21,146 Tim, ¿me recibes? Hemos encontrado la brecha. 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,273 La brecha de Billy. 3 00:00:27,236 --> 00:00:28,737 Tim, ¿estás ahí? 4 00:00:29,488 --> 00:00:30,948 Tim, ¿me recibes? 5 00:00:32,616 --> 00:00:35,202 Debe ser una interferencia de la brecha, ¿no? 6 00:00:35,285 --> 00:00:37,412 Sí. Es posible. 7 00:00:41,333 --> 00:00:42,376 Kei. 8 00:00:44,211 --> 00:00:45,212 Kei. 9 00:00:46,839 --> 00:00:47,923 ¿Estás bien? 10 00:00:51,718 --> 00:00:55,681 Es que pensaba que Billy había abandonado a Hiroshi. 11 00:00:58,100 --> 00:01:00,435 Pero intentaba volver a reunir a nuestra familia. 12 00:01:01,812 --> 00:01:03,897 Claro, porque así era él. 13 00:01:05,147 --> 00:01:08,360 Y puede que también haya resuelto nuestros problemas. 14 00:01:08,443 --> 00:01:11,363 Su teoría loca del hormiguero era correcta. 15 00:01:11,446 --> 00:01:15,367 Siempre decía que todas las brechas estaban conectadas de alguna manera. 16 00:01:15,450 --> 00:01:17,703 Y ahora lo sabemos. 17 00:01:17,786 --> 00:01:20,163 - La estación Grand Central. - Sí. 18 00:01:21,957 --> 00:01:25,377 Aquí debe ser por donde la titán X regresa al Axis Mundi. 19 00:01:25,460 --> 00:01:27,588 Ya tenemos la brecha correcta. 20 00:01:27,671 --> 00:01:28,881 Gracias, Billy. 21 00:01:29,673 --> 00:01:32,551 Pero tenemos que hallar la forma de traer a la titán. 22 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 ¡Venga, Kei, vamos, vamos! 23 00:01:40,851 --> 00:01:42,060 ¡Corre, corre! 24 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 ¡Vamos! 25 00:02:08,086 --> 00:02:09,420 Venga, vamos. 26 00:02:20,807 --> 00:02:24,228 Y justo cuando crees que no puede ponerse más raro... 27 00:02:24,895 --> 00:02:25,854 ¡Cuidado! 28 00:02:28,607 --> 00:02:31,068 - ¿Estás bien? - Sí, sí. 29 00:02:37,658 --> 00:02:39,201 ¿Has visto eso? 30 00:02:41,411 --> 00:02:43,121 No han mostrado interés por nosotros. 31 00:02:44,331 --> 00:02:46,416 - Como si no existiéramos. - No. 32 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 No. Están huyendo de algo. 33 00:02:49,294 --> 00:02:50,546 ¡Venga, vamos! 34 00:04:29,102 --> 00:04:31,230 BASADO EN EL PERSONAJE "GODZILLA" PROPIEDAD DE TOHO CO., LTD. 35 00:04:37,319 --> 00:04:39,863 MONARCH: EL LEGADO DE LOS MONSTRUOS 36 00:05:03,095 --> 00:05:06,390 Kong y la titán X son lo de menos si puedo salvar a papá. 37 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 La he encontrado en la cámara de contención. 38 00:05:12,813 --> 00:05:13,981 Recibido. 39 00:05:14,773 --> 00:05:17,067 ¿Cómo que "si puedes salvarlo"? 40 00:05:17,776 --> 00:05:19,903 ¿Eso es lo que Isabel te ha prometido? 41 00:05:19,987 --> 00:05:22,155 ¿Que si la ayudas a llegar al Axis Mundi, 42 00:05:22,239 --> 00:05:24,867 puedes retroceder y evitar que papá muera? 43 00:05:24,950 --> 00:05:26,702 - No fue idea suya. - Te está usando. 44 00:05:26,785 --> 00:05:28,954 Solo quiere llegar allí para sacar provecho. 45 00:05:29,037 --> 00:05:30,289 No es verdad. 46 00:05:30,372 --> 00:05:32,082 ¡Es lo único que Apex quiere! 47 00:05:32,165 --> 00:05:33,375 ¡Es lo que quiero yo! 48 00:05:35,002 --> 00:05:37,337 Pensé que tú también querrías salvar a papá. 49 00:05:42,509 --> 00:05:45,929 Ojalá papá estuviera vivo y que yo hubiera hecho otra cosa, 50 00:05:46,013 --> 00:05:47,931 pero no se puede cambiar el pasado... 51 00:05:48,015 --> 00:05:48,974 Kentaro. 52 00:05:49,474 --> 00:05:50,559 ¡Vale! 53 00:05:51,018 --> 00:05:52,603 ¡Tranquilos! 54 00:05:58,609 --> 00:06:00,027 Se mantiene estable. 55 00:06:01,195 --> 00:06:06,200 Bien. Debemos mantener los niveles estables hasta que Kong aparezca. 56 00:06:06,283 --> 00:06:08,702 No creo que tarde mucho con esa cosa aullando. 57 00:06:16,502 --> 00:06:17,753 ¡Dejadme salir! 58 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 Espera. 59 00:06:43,862 --> 00:06:45,906 No reconozco ese sonido. 60 00:06:48,784 --> 00:06:50,369 ¿De dónde viene? 61 00:06:51,745 --> 00:06:54,790 Ese es el mismo helicóptero que utilizaron para robar el huevo. 62 00:06:54,873 --> 00:06:56,083 Un antiguo Chinook. 63 00:06:57,626 --> 00:07:00,087 De ahí vienen los gritos de la criatura. 64 00:07:03,465 --> 00:07:06,885 No sé qué es, pero es probable que atraiga a Kong. 65 00:07:06,969 --> 00:07:07,970 Sí. 66 00:07:08,595 --> 00:07:11,682 Y si la última posición que obtuvimos de la titán es correcta, 67 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 se dirige directamente hacia la titán X. 68 00:07:20,190 --> 00:07:21,859 Estoy preocupada por Cate y Kentaro. 69 00:07:21,942 --> 00:07:23,902 ¿Falta mucho para llegar? 70 00:07:23,986 --> 00:07:26,280 Un par de kilómetros más. 71 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 ¿Por qué lo abandonó Monarca? 72 00:07:29,241 --> 00:07:33,662 Pues... hubo un incidente en los años 90 que involucró 73 00:07:33,745 --> 00:07:38,542 a algunos Skullcrawlers y su atracción por el olor del protector solar. 74 00:07:43,380 --> 00:07:45,299 ¿Monarca tiene más personal en la isla? 75 00:07:46,717 --> 00:07:48,427 Por ahora, solo nosotros. 76 00:07:49,970 --> 00:07:51,221 Esperad. 77 00:07:51,305 --> 00:07:52,514 Tengo una idea. 78 00:07:53,682 --> 00:07:55,517 ¡Isabel quiere que volvamos a la base! 79 00:07:55,601 --> 00:07:58,437 - ¿No puedes ir más rápido? -Si hubiera una carretera... 80 00:07:58,520 --> 00:08:00,397 ¿Sabes cuánto pesa Kong? 81 00:08:00,480 --> 00:08:03,775 Creemos que entre 70 000 y 90 000 toneladas. 82 00:08:03,859 --> 00:08:07,237 ¿Sabes lo que pasa cuando te pisa algo que pesa 90 000 toneladas? 83 00:08:07,321 --> 00:08:08,488 ¡Joder! 84 00:08:08,906 --> 00:08:10,824 - ¡Alto! ¡Por favor! No sé qué pasa... - ¿Qué pasa? 85 00:08:10,908 --> 00:08:15,495 Pero hay un mono gigante cabreadísimo y vosotros estáis jodidos. 86 00:08:16,246 --> 00:08:17,581 ¡Quietos, quietos! ¡Las manos! 87 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 ¡Baja eso! ¡Baja eso! 88 00:08:19,499 --> 00:08:21,376 ¡Deja eso en el salpicadero! ¡En el salpicadero! 89 00:08:21,460 --> 00:08:24,004 - ¡Déjalo ahí! - No hagas ninguna tontería. 90 00:08:28,008 --> 00:08:29,801 Vale... Muy bien. 91 00:08:30,636 --> 00:08:32,095 ¿Trabajáis para Isabel Simmons? 92 00:08:32,179 --> 00:08:35,599 Solo soy un doctor en geología. 93 00:08:35,682 --> 00:08:37,934 Isabel no me paga lo suficiente como para recibir balazos por ella. 94 00:08:39,561 --> 00:08:40,645 ¿Qué quieres? 95 00:08:41,270 --> 00:08:43,732 Bueno, nos quedamos vuestro coche. 96 00:08:51,949 --> 00:08:54,368 Equipo de tierra de Monarca, adelante. 97 00:08:56,286 --> 00:08:58,038 Tim, ¿me recibes? Cambio. 98 00:08:59,665 --> 00:09:01,333 Supongo que están bien. 99 00:09:01,416 --> 00:09:03,126 Son jóvenes, fuertes y listos. 100 00:09:03,210 --> 00:09:04,336 Casi siempre. 101 00:09:06,630 --> 00:09:09,299 ¿Sabes una cosa? Cate se parece mucho de ti. 102 00:09:10,801 --> 00:09:13,303 - Tal para cual. - Ya. 103 00:09:13,387 --> 00:09:15,305 Os conocisteis hace poco, 104 00:09:15,389 --> 00:09:18,100 pero las dos veis a un titán y os lanzáis de cabeza a por él. 105 00:09:18,183 --> 00:09:19,935 Como dos gotas de agua. 106 00:09:21,061 --> 00:09:25,232 Sé que no quieres suicidarte, así que déjame que te pregunte, 107 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 ¿me he perdido algo importante? 108 00:09:30,571 --> 00:09:34,950 Bueno, cuando te fuiste de casa del doctor Suzuki, 109 00:09:35,033 --> 00:09:36,285 Cate y yo... 110 00:09:37,578 --> 00:09:39,705 Cate conectó con la titán X. 111 00:09:39,788 --> 00:09:41,123 Ya estamos. 112 00:09:41,206 --> 00:09:42,249 ¿"Conectó"? 113 00:09:44,543 --> 00:09:48,630 La titán emite una vocalización de longitud de onda ultralarga 114 00:09:49,506 --> 00:09:51,175 y el agua actúa como conductor, 115 00:09:51,258 --> 00:09:55,137 igual que pasa con las ballenas al comunicarse. 116 00:09:55,220 --> 00:09:56,263 ¿Como un sónar? 117 00:09:56,680 --> 00:09:58,140 Lo captamos en el Puesto 18. 118 00:09:58,223 --> 00:10:01,310 Sí. Y... 119 00:10:01,894 --> 00:10:02,895 Cate puede oírlo. 120 00:10:04,438 --> 00:10:07,357 Tiene una sensibilidad que nosotros no tenemos. 121 00:10:07,441 --> 00:10:09,943 Y... no sé cómo ni por qué, 122 00:10:10,027 --> 00:10:14,740 pero, utilizando el equipo del doctor Suzuki, 123 00:10:14,823 --> 00:10:16,950 conseguí grabar cómo lo oye Cate. 124 00:10:17,034 --> 00:10:18,744 - ¿Qué? ¿Lo grabaste? - Sí. 125 00:10:18,827 --> 00:10:20,287 ¿Tienes esa grabación? 126 00:10:20,370 --> 00:10:22,497 Sí. Es increíble, Lee. 127 00:10:22,581 --> 00:10:25,209 Es la primera prueba de que los titanes tienen un lenguaje, 128 00:10:25,292 --> 00:10:26,627 que pueden comunicarse. 129 00:10:27,503 --> 00:10:29,004 Imagínate lo que puede significar. 130 00:10:29,087 --> 00:10:31,173 Ya. Lo estoy intentando. 131 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 Espera. ¿Qué me he perdido? 132 00:10:35,719 --> 00:10:36,762 ¿A qué te refieres? 133 00:10:36,845 --> 00:10:39,598 ¿Cómo le pusiste el rastreador a la titán X? 134 00:10:39,681 --> 00:10:44,186 De acuerdo. Cuando Suzuki y yo buscábamos a Godzilla con su dispositivo, 135 00:10:44,937 --> 00:10:49,483 él, sin saber cómo, creó una especie de teléfono cuántico, 136 00:10:49,566 --> 00:10:52,945 y me conectó conmigo mismo en el pasado, 137 00:10:54,154 --> 00:10:55,948 cuando estaba en el Axis Mundi. 138 00:10:56,031 --> 00:10:57,366 ¡Keiko! 139 00:10:57,449 --> 00:10:59,076 ¡Corra! ¡Corra, rápido! 140 00:11:11,547 --> 00:11:13,173 ¿Estuvimos allí... 141 00:11:14,550 --> 00:11:16,176 al mismo tiempo? 142 00:11:20,013 --> 00:11:21,390 ¿Y lo sabías? 143 00:11:22,057 --> 00:11:23,100 ¿Me viste? 144 00:11:28,689 --> 00:11:30,524 Te estuve esperando. 145 00:11:32,943 --> 00:11:34,778 ¿Por qué no viniste a por mí? 146 00:11:36,780 --> 00:11:38,949 Podríamos haber salido juntos. 147 00:11:39,032 --> 00:11:45,163 Pero solo podía estar seguro de que sobrevivirías y volverías sana y salva 148 00:11:46,081 --> 00:11:49,001 dejando que las cosas siguieran su curso. 149 00:11:49,084 --> 00:11:50,252 No debías tomarla tú. 150 00:11:50,335 --> 00:11:52,796 Debía decidirlo yo. 151 00:11:53,338 --> 00:11:55,424 Era mi vida, era mi futuro, 152 00:11:55,507 --> 00:11:57,009 y tú decidiste por mí. 153 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 ¿Tú qué habrías hecho? 154 00:12:03,557 --> 00:12:05,309 No tenías derecho. 155 00:12:05,392 --> 00:12:06,685 ¡No tenías derecho! 156 00:12:07,311 --> 00:12:08,729 ¡Todo este tiempo...! 157 00:12:09,771 --> 00:12:11,648 No sabes lo que podría haber pasado. 158 00:12:11,732 --> 00:12:13,942 ¡Podría haber estado para Hiroshi! 159 00:12:14,026 --> 00:12:15,611 ¡Podría haber pasado años con él! 160 00:12:15,694 --> 00:12:17,279 ¡Podría seguir vivo! 161 00:12:21,909 --> 00:12:23,285 Demasiados "podría". 162 00:12:31,877 --> 00:12:34,087 Respuesta neuromuscular errática. 163 00:12:34,171 --> 00:12:35,506 La titán se resiste. 164 00:12:35,589 --> 00:12:37,007 Ya nos lo esperábamos. 165 00:12:37,090 --> 00:12:38,842 La última vez tampoco le gustó. 166 00:12:39,801 --> 00:12:41,553 Entonces no tenía un huevo que proteger. 167 00:12:42,763 --> 00:12:43,764 Cierto. 168 00:12:47,351 --> 00:12:48,352 ¿Estás bien? 169 00:12:49,311 --> 00:12:50,729 ¿Esto es necesario? 170 00:12:51,855 --> 00:12:53,607 Kong llegará en seis minutos. 171 00:12:54,233 --> 00:12:55,484 Tiene que haber otra forma. 172 00:12:55,567 --> 00:12:58,195 Kentaro, si ese animal es más importante que tu padre, 173 00:12:58,278 --> 00:13:00,030 tienes que decírmelo ahora mismo. 174 00:13:00,614 --> 00:13:04,409 Porque Kong va a llegar en 5 minutos y 26 segundos. 175 00:13:46,535 --> 00:13:47,494 ¡Mierda! 176 00:13:52,124 --> 00:13:53,500 Shaw, ¿me recibes? 177 00:13:54,084 --> 00:13:55,502 ¿Doctora Randa? 178 00:13:55,586 --> 00:13:56,712 Los tenía. 179 00:13:57,337 --> 00:13:58,422 Es esta isla. 180 00:13:58,505 --> 00:14:01,091 Si fueron hacia el este, deberían estar aquí. 181 00:14:01,175 --> 00:14:02,551 ¡Para, para, para! 182 00:14:02,634 --> 00:14:04,052 ¡Espera, espera! ¡Para! 183 00:14:11,685 --> 00:14:12,978 Menuda pinta. 184 00:14:13,061 --> 00:14:14,605 Yo también me alegro de verte. 185 00:14:15,981 --> 00:14:17,149 ¿De dónde lo habéis sacado? 186 00:14:17,816 --> 00:14:19,860 Lo abandonaron a punta de pistola. 187 00:14:19,943 --> 00:14:23,780 Se lo hemos robado a los imbéciles que trabajan para Isabel Simmons. 188 00:14:23,864 --> 00:14:26,450 ¿Simmons? ¿Te refieres a Apex? 189 00:14:27,201 --> 00:14:28,660 Cate y Kentaro están con ellos. 190 00:14:30,954 --> 00:14:32,039 Sí. 191 00:14:32,122 --> 00:14:34,374 Se han instalado en una base abandonada de Monarca, 192 00:14:34,458 --> 00:14:36,001 al final de este valle. 193 00:14:36,084 --> 00:14:37,794 Pero no solo eso. 194 00:14:38,837 --> 00:14:40,130 Tienen a la titán. 195 00:14:40,756 --> 00:14:43,175 Si sabéis dónde está la titán, tenemos la brecha. 196 00:14:43,258 --> 00:14:44,259 Manos a la obra. 197 00:14:44,343 --> 00:14:45,761 Un momento. 198 00:14:45,844 --> 00:14:47,846 ¿Habéis encontrado la brecha? ¿Está activa? 199 00:14:47,930 --> 00:14:49,181 Parece inactiva, 200 00:14:49,264 --> 00:14:51,433 pero creemos que la titán podría activarla. 201 00:14:51,517 --> 00:14:53,143 Pero ¿cómo la llevamos allí? 202 00:14:53,227 --> 00:14:55,270 Cate y yo grabamos el canto de la titán... 203 00:14:55,896 --> 00:14:57,147 Si está perdida, 204 00:14:57,231 --> 00:14:59,650 creemos que podría responder al sonido de los de su especie, 205 00:14:59,733 --> 00:15:01,068 - a su propia voz. - Un momento. 206 00:15:01,652 --> 00:15:02,653 Perdone, 207 00:15:02,736 --> 00:15:05,864 ¿tiene una grabación de los titanes comunicándose? 208 00:15:05,948 --> 00:15:07,449 ¿Sabe lo que eso significa? 209 00:15:07,533 --> 00:15:09,451 - Sí. - Claro, por supuesto 210 00:15:09,535 --> 00:15:10,744 que usted sabe qué significa. 211 00:15:10,827 --> 00:15:12,162 Necesitamos la grabación. 212 00:15:12,955 --> 00:15:14,373 ¿Seguro? 213 00:15:14,456 --> 00:15:15,958 Tú tienes que ir a por tus nietos. 214 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 - Buena suerte. - Igualmente. 215 00:15:57,541 --> 00:15:58,584 Vale... 216 00:16:09,803 --> 00:16:11,180 Mirad, alumnos. 217 00:16:46,924 --> 00:16:48,091 HORA DE LLEGADA DE KONG 218 00:16:48,175 --> 00:16:49,176 Llegará en un minuto. 219 00:16:49,259 --> 00:16:50,636 Aumenta la potencia. 220 00:16:50,719 --> 00:16:51,762 Lentamente. 221 00:16:55,224 --> 00:16:57,434 IMPLANTES NEURONALES ACTIVOS 222 00:18:15,721 --> 00:18:17,931 ¡No! ¡No! 223 00:19:04,186 --> 00:19:05,395 Hostia puta. 224 00:19:16,073 --> 00:19:17,074 Llegamos tarde. 225 00:19:17,157 --> 00:19:18,992 La base está en el acantilado. 226 00:19:19,076 --> 00:19:20,994 - Cate y Kentaro estarán a salvo. - ¿Y nosotros? 227 00:19:21,078 --> 00:19:23,413 - Hay alguien ahí abajo. - ¿Qué? 228 00:19:24,164 --> 00:19:25,165 Déjame. 229 00:19:27,125 --> 00:19:28,460 Dios mío. 230 00:19:28,544 --> 00:19:29,878 Es Cate. 231 00:19:35,634 --> 00:19:37,553 - Tengo que ir. - ¿Adónde va? 232 00:19:37,636 --> 00:19:40,305 Si llegamos a la base, yo puedo desactivar el enlace sináptico. 233 00:19:40,389 --> 00:19:42,558 - Tengo que ir a por Cate. - No, doctora. 234 00:19:42,641 --> 00:19:44,226 - ¡Espere, espere! - ¿Qué? 235 00:19:47,813 --> 00:19:48,814 Tenga cuidado. 236 00:19:54,778 --> 00:19:56,238 ¡Venga! ¡Vamos! 237 00:21:12,439 --> 00:21:14,274 ¿Qué pasa si Kong gana? 238 00:21:14,858 --> 00:21:18,070 Si Kong gana, no podremos hacer nada en esta isla. 239 00:21:19,863 --> 00:21:22,199 Se interpone entre una madre y su cría, así que... 240 00:21:23,784 --> 00:21:25,244 sé por quién apostar. 241 00:21:27,162 --> 00:21:29,498 ¿Hasta dónde puedes llegar sin sobrepasar el límite? 242 00:21:31,041 --> 00:21:34,378 Ya casi estamos donde Brenda sobrecargó el sistema en Santa Soledad. 243 00:21:34,962 --> 00:21:36,255 ¿Casi? 244 00:21:37,214 --> 00:21:39,091 Puedo darle otro 5 %. 245 00:21:39,174 --> 00:21:40,175 Hazlo. 246 00:22:05,492 --> 00:22:07,327 Ventajas de un doctorado en geología. 247 00:22:07,411 --> 00:22:08,412 Vamos. 248 00:22:09,496 --> 00:22:10,414 ¿Qué es eso? 249 00:22:10,497 --> 00:22:11,623 El sensor del perímetro. 250 00:22:17,462 --> 00:22:18,380 ¡Vamos! 251 00:22:19,131 --> 00:22:20,132 Monarca. 252 00:22:20,215 --> 00:22:22,676 ENTRADA OESTE DETECCIÓN DE MOVIMIENTO 253 00:22:23,302 --> 00:22:27,264 Dios mío. Van a pensar que ha sido Apex. 254 00:22:27,347 --> 00:22:29,266 ¡Y mi padre no va a comerse el marrón por nosotros! 255 00:22:29,349 --> 00:22:31,351 Nos va a echar a ti y a mí a los leones. No lo conoces. 256 00:22:31,435 --> 00:22:33,937 No vamos a recorrer el mundo buscando otra brecha. 257 00:22:34,605 --> 00:22:35,898 Es esta. 258 00:22:35,981 --> 00:22:36,982 Este es el lugar. 259 00:22:39,318 --> 00:22:40,861 ¡Kentaro! ¡No! ¡No! 260 00:22:53,373 --> 00:22:55,626 Fritcham, asegura la base. Encuentra a Kentaro. 261 00:22:55,709 --> 00:22:58,378 Vamos al centro de mando. Está en la cuarta planta. 262 00:22:59,463 --> 00:23:01,423 - Hola. - ¡No te muevas! 263 00:23:01,507 --> 00:23:03,425 - ¡Espera! - ¡Nos va a encerrar! 264 00:23:11,850 --> 00:23:13,060 Tío... 265 00:23:15,521 --> 00:23:17,481 Jugué a fútbol americano en el instituto. 266 00:23:18,565 --> 00:23:19,566 Ya. 267 00:23:19,775 --> 00:23:21,318 - ¿Subimos? - Sí. 268 00:23:22,194 --> 00:23:23,237 Vamos. 269 00:23:24,613 --> 00:23:25,656 Encuentra a Kentaro. 270 00:23:27,574 --> 00:23:28,659 Qué daño. 271 00:24:02,985 --> 00:24:03,944 ¡Cate! 272 00:24:18,000 --> 00:24:20,335 ¡Alejaos todos ahora mismo de las consolas, por favor! 273 00:24:20,419 --> 00:24:24,423 ¡Tenéis que desconectar el enlace sináptico del titán inmediatamente! 274 00:24:24,506 --> 00:24:27,467 ¿Quieres que nos alejemos o que lo desconectemos? 275 00:24:27,551 --> 00:24:29,469 Quiero que te levantes, tonto. ¡Fuera, fuera! 276 00:24:29,553 --> 00:24:30,762 Vale, vale. 277 00:24:30,846 --> 00:24:31,972 ¿Y Kentaro Randa? 278 00:24:34,099 --> 00:24:35,350 ¿Isabel Simmons? 279 00:24:40,939 --> 00:24:42,191 Quietos. 280 00:24:43,275 --> 00:24:44,484 ¿Eres Kentaro Randa? 281 00:24:44,568 --> 00:24:45,694 Sí, lo soy. 282 00:24:45,777 --> 00:24:47,196 Tenéis que venir los dos conmigo. 283 00:24:47,279 --> 00:24:48,363 Es de Monarca. 284 00:24:48,447 --> 00:24:49,615 Viene a ayudarnos. 285 00:24:51,658 --> 00:24:53,368 Menos mal. Creía que nunca vendríais. 286 00:24:54,203 --> 00:24:55,787 Tranquila... Estás... 287 00:25:03,504 --> 00:25:05,714 ¡May, por favor! ¡Vosotros, poneos ahí, por favor! 288 00:25:05,797 --> 00:25:07,174 ¡Venga, venga, venga! 289 00:25:13,931 --> 00:25:15,557 DESAJUSTES ENTRE EL NÚCLEO Y LA MEMORIA - SOBRECARGA 290 00:25:16,934 --> 00:25:18,936 - ¿Qué? - Está volviendo a pasar. 291 00:25:19,019 --> 00:25:20,020 - ¿Qué? - No puedo... 292 00:25:20,103 --> 00:25:22,272 Está en un bucle y está sobrecargando el sistema. 293 00:25:22,356 --> 00:25:23,774 ¡Vale, vale, pues apágalo! 294 00:25:23,857 --> 00:25:25,317 Tim, no funciona así. 295 00:25:25,400 --> 00:25:28,070 El enlace sináptico está saturado al máximo de su capacidad. 296 00:25:28,153 --> 00:25:29,738 - No bajará. - Sí, ya lo sé. 297 00:25:30,364 --> 00:25:32,115 Yo no. ¿Qué significa eso? 298 00:25:32,199 --> 00:25:33,617 Nunca ha sido el código... 299 00:25:34,201 --> 00:25:36,787 No intentaban controlarla, intentaban enfurecerla. 300 00:25:37,412 --> 00:25:38,705 Hay que desconectar a la titán. 301 00:25:38,789 --> 00:25:42,584 Vale, y... ¿Cómo se desconecta a un titán? 302 00:25:56,515 --> 00:25:57,891 ¡Cate! 303 00:26:03,438 --> 00:26:04,565 ¡Cate! 304 00:26:26,920 --> 00:26:29,173 ¡Cate! ¡Aguanta! 305 00:26:52,404 --> 00:26:53,655 ¡Keiko! 306 00:26:55,991 --> 00:26:57,034 ¡Cate! 307 00:26:58,160 --> 00:27:00,078 ¡Agárrate! 308 00:27:00,579 --> 00:27:01,622 ¡Por aquí! 309 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 - ¡Por allí! - ¡Vale! 310 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 - ¡Vamos, vamos! - ¡Vamos, corred! 311 00:27:58,929 --> 00:28:00,013 - ¡Vamos! - ¡Tim! 312 00:29:13,795 --> 00:29:15,130 Sus instintos son más fuertes 313 00:29:15,214 --> 00:29:17,633 que cualquier código informático que yo pudiera escribir. 314 00:29:18,967 --> 00:29:20,177 Se ha desconectado sola. 315 00:29:21,595 --> 00:29:23,180 Ya puede volver a casa. 316 00:29:31,522 --> 00:29:33,607 Pero va en la dirección equivocada. 317 00:29:33,690 --> 00:29:34,858 La brecha está por allí. 318 00:29:36,026 --> 00:29:38,070 Tendrá el cerebro hecho papilla. 319 00:29:38,612 --> 00:29:40,531 ¿Cómo la llevamos hasta la brecha? 320 00:30:12,688 --> 00:30:13,856 - ¡Vamos! - ¡Cate! 321 00:30:18,485 --> 00:30:19,611 ¡Tengo que encontrarlo! 322 00:30:20,779 --> 00:30:21,947 ¡Lo debo intentar! 323 00:30:29,788 --> 00:30:32,624 Más vale que se dé prisa. La titán no va a esperarnos. 324 00:30:36,003 --> 00:30:37,421 ¡Kentaro, no te vayas! 325 00:30:43,635 --> 00:30:45,179 Ya hemos perdido a papá. 326 00:30:46,430 --> 00:30:47,514 No quiero perderte a ti. 327 00:30:47,598 --> 00:30:50,976 Mira, sé que has intentando arreglar las cosas, pero ahora me toca a mí. 328 00:30:51,059 --> 00:30:52,186 Papá ya no está. 329 00:30:52,728 --> 00:30:53,896 - Lo vimos morir. - No. 330 00:30:53,979 --> 00:30:55,981 - Vimos morir una versión de él. - Para. 331 00:30:56,064 --> 00:30:59,276 - Te está metiendo cosas en la cabeza. - Cate, papá fue al Axis Mundi. 332 00:31:02,821 --> 00:31:03,989 ¿Cuándo? 333 00:31:04,072 --> 00:31:05,699 Cuando pensamos que habías desaparecido. 334 00:31:06,241 --> 00:31:07,576 Después del día G. 335 00:31:08,285 --> 00:31:09,453 Entró en una brecha. 336 00:31:10,037 --> 00:31:11,955 Cate, no nos abandonó. 337 00:31:12,664 --> 00:31:14,374 Intentó volver con nosotros. 338 00:31:15,501 --> 00:31:18,128 Quizá aún haya una versión de él que yo pueda rescatar. 339 00:31:19,296 --> 00:31:21,381 - ¿Por qué no me lo dijo? - Para protegernos. 340 00:31:22,007 --> 00:31:23,091 Para mantenernos a salvo. 341 00:31:24,343 --> 00:31:25,844 Para que no lo siguiéramos. 342 00:31:30,474 --> 00:31:31,767 También puedes venir. 343 00:31:34,353 --> 00:31:35,354 No... 344 00:31:39,816 --> 00:31:41,193 Es imposible. 345 00:31:44,530 --> 00:31:45,864 También lo era salvarte... 346 00:31:47,074 --> 00:31:48,492 hasta que lo hicimos. 347 00:31:55,249 --> 00:31:56,416 Kentaro. 348 00:32:41,211 --> 00:32:42,421 Tenemos que irnos. 349 00:32:42,504 --> 00:32:43,672 ¿Y Kentaro? 350 00:32:44,339 --> 00:32:45,382 No va a venir. 351 00:32:45,966 --> 00:32:47,134 No viene. 352 00:32:50,637 --> 00:32:51,638 Joder... 353 00:32:51,722 --> 00:32:53,640 ¡Abrochaos! ¡Nos vamos! 354 00:32:53,724 --> 00:32:55,475 Llevaremos a esa titán a casa. 355 00:33:01,607 --> 00:33:03,108 Vale, ya estamos llegando. 356 00:33:04,484 --> 00:33:06,028 A las cinco en punto. 357 00:33:19,791 --> 00:33:22,169 - Ponnos delante de ella. - ¡Agarraos! 358 00:33:22,252 --> 00:33:23,253 ¡Mierda! 359 00:33:39,102 --> 00:33:40,103 Ahí está. 360 00:33:40,771 --> 00:33:41,939 ¿Nos está siguiendo? 361 00:33:42,022 --> 00:33:44,149 No. Sigue alejándose de la brecha. 362 00:33:44,233 --> 00:33:45,692 No me sorprende... 363 00:33:45,776 --> 00:33:47,861 Le clavaron un aguijón de 50 megavatios. 364 00:33:48,362 --> 00:33:51,281 Vale, vamos a poner la cinta. 365 00:34:08,632 --> 00:34:10,217 Parece que no nos oye. 366 00:34:10,300 --> 00:34:11,467 Más fuerte. 367 00:34:17,474 --> 00:34:19,560 - ¡Más! - Lo subo al máximo. 368 00:34:32,322 --> 00:34:34,241 Creo que funciona. Se está dando la vuelta. 369 00:34:36,784 --> 00:34:38,078 Hemos jodido los amplificadores. 370 00:34:38,661 --> 00:34:40,455 - Mierda. - No mola. 371 00:34:44,501 --> 00:34:46,295 - Tenemos que acercarnos. - ¿Por qué? 372 00:34:46,378 --> 00:34:48,589 Cate, no puedes controlarla. 373 00:34:48,672 --> 00:34:50,257 Pero irá tras ella. 374 00:34:52,885 --> 00:34:54,303 De acuerdo. Voy a hacerlo. 375 00:35:10,152 --> 00:35:12,321 ¡Cate! ¡Tiene que verte! 376 00:35:22,497 --> 00:35:24,499 ¿Qué coño está pasando ahí atrás? 377 00:35:24,583 --> 00:35:26,126 Continúa. 378 00:35:27,294 --> 00:35:28,295 ¿Cate? 379 00:35:30,631 --> 00:35:31,673 ¡Cate! 380 00:35:34,051 --> 00:35:35,385 No me pasará nada. 381 00:35:39,264 --> 00:35:40,265 De acuerdo. 382 00:35:46,104 --> 00:35:47,731 Vale. Ve. 383 00:36:20,806 --> 00:36:22,140 Estoy aquí. 384 00:36:34,611 --> 00:36:35,612 Eso es. 385 00:36:37,322 --> 00:36:38,365 Por aquí. 386 00:36:44,746 --> 00:36:46,498 Lee, mantén el rumbo. 387 00:36:46,582 --> 00:36:48,667 Es lo que intento hacer. 388 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 Por aquí. 389 00:37:06,101 --> 00:37:08,729 Lee, llévanos a la brecha. 390 00:37:10,022 --> 00:37:11,190 A la brecha. 391 00:37:12,524 --> 00:37:13,692 Recibido. 392 00:37:35,839 --> 00:37:38,425 Eh, un momento. ¿Es...? ¿Es aquí? 393 00:37:39,176 --> 00:37:41,512 No parece que esté abierta al público. 394 00:37:41,595 --> 00:37:43,013 No lo está. 395 00:37:43,096 --> 00:37:44,223 Aún no. 396 00:37:45,057 --> 00:37:46,642 Tiene que activarla un titán. 397 00:37:58,195 --> 00:37:59,112 Bueno... 398 00:38:00,113 --> 00:38:01,865 Vamos a ver si Billy tenía razón. 399 00:38:04,201 --> 00:38:06,453 ¿Cuál es el plan B? ¿Salir por patas? 400 00:40:03,987 --> 00:40:05,906 Bienvenida al negocio familiar. 401 00:40:26,343 --> 00:40:27,553 ¿Qué es eso? 402 00:40:46,154 --> 00:40:47,197 ¿Lee? 403 00:40:52,536 --> 00:40:54,037 ¿Lee? 404 00:40:54,121 --> 00:40:55,497 ¿Qué pasa, Lee? 405 00:41:27,154 --> 00:41:28,155 Lee. 406 00:41:38,916 --> 00:41:40,834 No puedo... No puedo oírte. 407 00:41:40,918 --> 00:41:42,252 ¿Qué estás diciendo? 408 00:41:42,628 --> 00:41:44,338 ¿Qué estás diciendo? No te oigo. 409 00:41:44,421 --> 00:41:45,839 No le oigo. ¿Qué está diciendo? 410 00:41:45,923 --> 00:41:48,717 Kei, está diciendo... 411 00:41:50,969 --> 00:41:53,472 Yo te estaba diciendo... adiós. 412 00:43:52,466 --> 00:43:56,720 SEIS SEMANAS DESPUÉS 413 00:43:56,803 --> 00:43:58,805 No sé qué le parecería esto. 414 00:43:59,723 --> 00:44:01,850 Papá y Monarca no acabaron de la mejor forma. 415 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 "En honor a aquellos que vivieron según nuestra misión. 416 00:44:07,898 --> 00:44:10,234 Descubrir y defender". 417 00:44:14,279 --> 00:44:17,491 Creo que Hiroshi lo aceptaría como un epitafio sincero. 418 00:44:26,667 --> 00:44:27,709 Doctora Randa. 419 00:44:30,295 --> 00:44:33,006 La de arriba a la derecha es la suya. 420 00:44:33,674 --> 00:44:34,675 Usted fue la primera. 421 00:44:36,426 --> 00:44:38,428 Iba a quitarla y dársela a usted, 422 00:44:38,512 --> 00:44:43,058 pero pensaron que su regreso de entre los muertos, por así decirlo, 423 00:44:43,141 --> 00:44:44,852 podría suscitar demasiadas preguntas. 424 00:44:47,771 --> 00:44:49,022 Quiero enseñarle algo. 425 00:44:53,193 --> 00:44:56,363 ¿Imagina lo que pasaría si el mundo se enterara de su existencia? 426 00:44:56,989 --> 00:44:58,907 Todos irían al Axis Mundi. 427 00:44:58,991 --> 00:45:00,909 Una máquina del tiempo, fuente de juventud... 428 00:45:00,993 --> 00:45:03,328 No somos los únicos que conocemos el Axis Mundi. 429 00:45:03,412 --> 00:45:06,039 Ya, y hemos buscado al coronel Shaw, pero ha desaparecido. 430 00:45:06,123 --> 00:45:07,249 ¿Qué esperaba? 431 00:45:07,332 --> 00:45:09,084 Lo encerraron durante años. 432 00:45:09,168 --> 00:45:10,878 Yo no me refería a Shaw. 433 00:45:11,420 --> 00:45:15,966 Hablaba de mi hermano, Isabel Simmons y su plan de rescatar a mi difunto padre. 434 00:45:18,552 --> 00:45:19,720 Ya. Yo... 435 00:45:20,512 --> 00:45:23,432 Supuse que por eso querías hablar conmigo. 436 00:45:23,515 --> 00:45:27,561 O, más bien, exigías hablar conmigo hoy. 437 00:45:27,644 --> 00:45:31,648 No irá a meternos en un centro de contención, ¿verdad? 438 00:45:32,191 --> 00:45:33,901 OFICINA B607 439 00:45:33,984 --> 00:45:35,194 Más a tu izquierda. 440 00:45:35,277 --> 00:45:37,321 - Estoy yendo hacia atrás. - A tu izquierda. 441 00:45:37,404 --> 00:45:38,697 - ¿Mi izquierda o la tuya? - A tu izquierda. 442 00:45:38,780 --> 00:45:41,200 - Estoy yendo hacia atrás. - Tu izquierda. ¡Tu izquierda! 443 00:45:41,283 --> 00:45:42,826 ¿Ves? Tienes que ser mis ojos. 444 00:45:42,910 --> 00:45:44,328 - No puedo ver detrás de mí. - Tu izquierda. 445 00:45:44,411 --> 00:45:46,079 - Pero mi izquierda no es tu izquierda... - No. 446 00:45:46,163 --> 00:45:47,664 - ...si voy hacia atrás. - No. 447 00:45:47,748 --> 00:45:48,957 Es el otro lado. 448 00:45:49,041 --> 00:45:50,542 Hola. Aquí estamos. 449 00:45:50,626 --> 00:45:52,377 ¿Qué estáis haciendo aquí? 450 00:45:54,046 --> 00:45:55,547 Monarca 2.0. 451 00:45:55,631 --> 00:45:57,758 Más flexible, más ágil. 452 00:45:57,841 --> 00:45:59,218 Más difícil de señalar. 453 00:45:59,301 --> 00:46:01,678 Eso. Vuelta a lo esencial. 454 00:46:02,429 --> 00:46:04,264 Ciencia... Descubrimiento... 455 00:46:05,432 --> 00:46:06,934 Lo que querían los fundadores. 456 00:46:07,559 --> 00:46:09,645 ¿Esta es su forma de ayudarnos? 457 00:46:09,728 --> 00:46:11,813 ¿Encerrándonos en el sótano para que no molestemos? 458 00:46:11,897 --> 00:46:13,232 No, no. Para nada. 459 00:46:13,982 --> 00:46:15,901 Señorita Randa, para usted. 460 00:46:16,401 --> 00:46:17,903 Doctora, para usted. 461 00:46:18,695 --> 00:46:20,697 Me gustaría que dirigierais el sótano. 462 00:46:21,949 --> 00:46:24,326 Seguro que conocéis a vuestros compañeros. 463 00:46:24,993 --> 00:46:26,703 - Hola. - Hola. 464 00:46:28,997 --> 00:46:32,292 Tim siempre ha dicho que Monarca es un negocio familiar. 465 00:46:32,376 --> 00:46:34,503 Y Kentaro es parte de vuestra familia. 466 00:46:34,586 --> 00:46:38,924 Por eso, no se me ocurre nadie mejor para llevar a cabo esta delicada tarea. 467 00:46:41,802 --> 00:46:42,803 Bueno... 468 00:46:44,471 --> 00:46:45,514 ¿Quién necesita luz solar? 469 00:46:52,312 --> 00:46:53,897 Ya lo tenemos todo. 470 00:48:14,645 --> 00:48:16,104 No, no, no, no, no. 471 00:48:16,897 --> 00:48:19,107 Estamos muy lejos de estar en paz, A-Wut. 472 00:48:20,234 --> 00:48:21,318 Pero... 473 00:48:22,361 --> 00:48:23,570 Sí. 474 00:48:24,154 --> 00:48:25,197 Estamos bien. 475 00:48:41,588 --> 00:48:42,673 Cuéntame. 476 00:48:45,843 --> 00:48:46,844 Anoche... 477 00:48:48,345 --> 00:48:49,429 vinieron dos personas. 478 00:48:50,389 --> 00:48:54,268 Un joven chico japonés y una americana. 479 00:48:55,644 --> 00:48:56,728 Preguntaron por eso. 480 00:48:57,729 --> 00:49:00,482 Ya, bueno, pues espero que los mandaras a paseo. 481 00:49:01,942 --> 00:49:03,068 Eso es cosa mía. 482 00:49:04,403 --> 00:49:05,529 Ya me conoces. 483 00:49:05,946 --> 00:49:08,156 Nunca quiero meterme en tus asuntos, 484 00:49:08,740 --> 00:49:11,368 a menos que de verdad deba hacerlo. 485 00:49:16,373 --> 00:49:17,332 Vale. 486 00:49:18,959 --> 00:49:21,837 Ellos creen que esa es la llave 487 00:49:22,504 --> 00:49:25,424 que les abrirá las puertas a todo lo que desean. 488 00:49:26,300 --> 00:49:29,428 Y están dispuestos a arriesgarse a quemar el mundo para conseguirlo. 489 00:49:29,511 --> 00:49:30,762 Juegan a ser Dios. 490 00:49:32,472 --> 00:49:33,724 Nadie debería hacerlo. 491 00:49:34,558 --> 00:49:37,394 Eso no ha impedido que muchos lo intenten, ¿verdad? 492 00:49:38,896 --> 00:49:39,897 Lee. 493 00:49:40,772 --> 00:49:42,941 ¿Sabes en lo que te estás metiendo? 494 00:49:43,525 --> 00:49:44,818 Qué va. 495 00:49:45,819 --> 00:49:47,029 Así que vamos. 496 00:49:48,322 --> 00:49:49,656 Vamos. 497 00:50:18,477 --> 00:50:19,811 No podemos ir más lejos. 498 00:50:23,941 --> 00:50:25,025 A-Wut... 499 00:50:26,151 --> 00:50:29,196 ¿De verdad esa cosa es tan mala como la pintan? 500 00:51:13,532 --> 00:51:15,033 Ahí estás. 501 00:51:38,682 --> 00:51:40,100 Nos vemos pronto. 502 00:51:43,520 --> 00:51:44,771 BASADO EN EL PERSONAJE "RODAN" PROPIEDAD DE TOHO CO., LTD. 503 00:52:47,501 --> 00:52:49,503 Traducido por Jordi Naro