1 00:00:18,727 --> 00:00:23,273 Tim, hören Sie? Wir haben ihn gefunden. Wir haben Billys Riss gefunden. 2 00:00:27,569 --> 00:00:28,904 Tim, sind Sie das? 3 00:00:29,655 --> 00:00:31,073 Tim, hören Sie mich? 4 00:00:32,698 --> 00:00:37,412 - Der Riss stört das Funksignal, oder? - Ja, sieht ganz so aus. 5 00:00:41,542 --> 00:00:42,459 Kei? 6 00:00:44,211 --> 00:00:45,212 Kei! 7 00:00:47,005 --> 00:00:48,090 Alles in Ordnung? 8 00:00:51,802 --> 00:00:55,681 Ich war davon überzeugt, dass Billy Hiroshi verlassen hatte. 9 00:00:58,100 --> 00:01:00,435 Er wollte aber nur unsere Familie vereinen. 10 00:01:01,812 --> 00:01:03,897 So ein Mensch war er eben. 11 00:01:05,566 --> 00:01:08,360 Und er hat wohl auch unsere Probleme gelöst. 12 00:01:08,944 --> 00:01:11,363 Seine Ameisenhügel-Theorie stimmte. 13 00:01:11,446 --> 00:01:15,367 Er hat immer gesagt, dass diese Risse irgendwie verbunden sind. 14 00:01:15,450 --> 00:01:17,703 Jetzt wissen wir, dass es stimmt. 15 00:01:17,786 --> 00:01:20,163 - Grand-Central-Station. - Ja. 16 00:01:21,957 --> 00:01:25,377 Genau hier gelangt Titan X also zurück nach Axis Mundi. 17 00:01:25,460 --> 00:01:28,881 Wir haben den richtigen Riss gefunden. Danke, Billy. 18 00:01:29,673 --> 00:01:32,551 Jetzt müssen wir sie nur noch hierherlocken. 19 00:01:35,220 --> 00:01:36,597 Nichts wie weg hier! 20 00:01:40,851 --> 00:01:41,935 Schnell, schnell! 21 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 Mach schon! 22 00:02:08,086 --> 00:02:09,420 Los, weiter. 23 00:02:20,974 --> 00:02:24,228 Und ich dachte, schräger kann es nicht werden! 24 00:02:25,062 --> 00:02:26,355 Pass auf! 25 00:02:28,732 --> 00:02:31,068 - Alles okay? - Ja, ja. 26 00:02:37,658 --> 00:02:39,201 Hast du das gesehen? 27 00:02:41,411 --> 00:02:43,121 Für die waren wir nur Luft. 28 00:02:44,331 --> 00:02:46,416 Als wären wir gar nicht da. 29 00:02:46,750 --> 00:02:48,752 Die rennen vor irgendetwas weg. 30 00:02:49,294 --> 00:02:50,546 Verziehen wir uns. 31 00:04:29,144 --> 00:04:31,230 BASIEREND AUF DER FIGUR "GODZILLA" 32 00:05:03,095 --> 00:05:06,598 Ich opfere Kong und Titan X gern, wenn ich Dad wiederkriege. 33 00:05:10,018 --> 00:05:12,062 Ich hab sie. Im Sicherheitsbunker. 34 00:05:12,813 --> 00:05:13,981 Verstanden. 35 00:05:14,773 --> 00:05:17,067 Wie meinst du das, "wiederkriegen"? 36 00:05:18,026 --> 00:05:19,903 Hat Isabel dir das versprochen? 37 00:05:20,279 --> 00:05:22,155 Du bringst sie zu Axis Mundi 38 00:05:22,239 --> 00:05:24,867 und machst eine Zeitreise, um Dad zu retten? 39 00:05:24,950 --> 00:05:26,702 - Nein. - Sie benutzt dich. 40 00:05:26,785 --> 00:05:28,954 Sie will daraus nur Profit schlagen. 41 00:05:29,037 --> 00:05:30,289 Stimmt nicht. 42 00:05:30,372 --> 00:05:32,082 Genau das will Apex! 43 00:05:32,165 --> 00:05:33,375 Nein, ich will das. 44 00:05:35,002 --> 00:05:37,337 Dad zu retten, ist auch in deinem Sinne. 45 00:05:42,509 --> 00:05:45,929 Würde Dad noch leben, hätte ich mich anders entschieden. 46 00:05:46,013 --> 00:05:47,931 Aber jetzt ist es zu spät. 47 00:05:48,015 --> 00:05:49,391 Kentaro! 48 00:05:49,474 --> 00:05:50,559 Ist ja gut! 49 00:05:51,435 --> 00:05:52,603 Nicht so grob! 50 00:05:58,609 --> 00:06:00,027 Die Werte sind konstant. 51 00:06:01,195 --> 00:06:02,196 Gut. 52 00:06:02,654 --> 00:06:06,200 Nicht überreizen wie Brenda. Stabil halten, bis Kong kommt. 53 00:06:06,283 --> 00:06:08,869 Seinem Gegröle nach ist das Vieh bald da. 54 00:06:16,585 --> 00:06:17,753 Lasst mich raus! 55 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 Warte. 56 00:06:43,862 --> 00:06:45,948 Was ist das für ein Kreischen? 57 00:06:48,784 --> 00:06:50,369 Und wo kommt es her? 58 00:06:51,745 --> 00:06:54,790 So ein Hubschrauber hat das Titanen-Ei weggeflogen. 59 00:06:54,873 --> 00:06:56,083 Ein alter Chinook. 60 00:06:57,626 --> 00:07:00,087 Da kommt das Kreischen her. 61 00:07:03,841 --> 00:07:06,885 Diese Laute sollen wohl Kong anlocken. 62 00:07:08,595 --> 00:07:11,682 Und wenn die letzte Position des Titanentrackers stimmt, 63 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 fliegen sie genau Richtung Titan X. 64 00:07:20,190 --> 00:07:23,902 Ich sorge mich um Cate und Kentaro. Wie weit ist es noch? 65 00:07:24,444 --> 00:07:26,280 Noch ein paar Kilometer. 66 00:07:27,030 --> 00:07:28,824 Wieso ist Monarch weggegangen? 67 00:07:29,658 --> 00:07:33,662 Hier gab es einen Zwischenfall in den 1990ern. 68 00:07:33,745 --> 00:07:38,542 Der Duft von Sonnencreme hatte ein paar Schädelkriecher angelockt. 69 00:07:43,380 --> 00:07:45,299 Hat Monarch noch Mitarbeiter hier? 70 00:07:46,717 --> 00:07:48,427 Momentan nur uns. 71 00:07:49,970 --> 00:07:52,514 Wartet. Ich hab 'ne Idee. 72 00:07:53,932 --> 00:07:55,517 Isabel ruft uns zurück. 73 00:07:55,601 --> 00:07:58,437 - Fahr schneller. - Wäre die Straße geteert! 74 00:07:58,520 --> 00:08:00,397 Weißt du, wie viel Kong wiegt? 75 00:08:00,480 --> 00:08:03,775 So irgendwas zwischen 70 und 90.000 Tonnen. 76 00:08:03,859 --> 00:08:07,279 Wie fühlt es sich wohl an, wenn so was auf dich latscht? 77 00:08:07,571 --> 00:08:08,697 Scheiße! 78 00:08:08,906 --> 00:08:10,824 Ich brauche Ihre Hilfe! 79 00:08:10,908 --> 00:08:12,492 Da ist ein Riesenaffe! 80 00:08:12,576 --> 00:08:15,495 Der läuft Amok, und ihr seid am Arsch! 81 00:08:16,246 --> 00:08:17,581 Hey, Hände hoch! 82 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 Alles ablegen. Hände hoch! 83 00:08:19,499 --> 00:08:21,376 Runter, aufs Armaturenbrett. 84 00:08:21,460 --> 00:08:24,004 - Runter! - Hey, mach keinen Blödsinn. 85 00:08:28,217 --> 00:08:29,801 Okay, also gut. 86 00:08:30,636 --> 00:08:32,095 Ihr arbeitet für Isabel Simmons? 87 00:08:32,179 --> 00:08:35,599 Ich bin Doktor der Geologie, hoch verschuldet! 88 00:08:35,682 --> 00:08:37,934 Für sie lass ich mich nicht abknallen. 89 00:08:39,561 --> 00:08:40,645 Was wollen Sie? 90 00:08:41,270 --> 00:08:43,732 Na ja, wir mopsen euch den Jeep. 91 00:08:52,282 --> 00:08:54,535 Monarch-Expeditionsteam, kommen. 92 00:08:56,286 --> 00:08:58,247 Tim, können Sie mich hören? Over. 93 00:09:00,082 --> 00:09:03,126 Denen geht's gut. Die sind jung, taff und clever. 94 00:09:03,210 --> 00:09:04,419 Meistens jedenfalls. 95 00:09:06,630 --> 00:09:09,424 Ganz im Ernst: In Cate steckt 'ne Menge von dir. 96 00:09:10,801 --> 00:09:12,010 Ihr zwei! 97 00:09:13,387 --> 00:09:15,305 Ihr kennt euch erst zwei Wochen 98 00:09:15,389 --> 00:09:18,100 und wollt gleich auf einen Titanen losstürmen. 99 00:09:18,183 --> 00:09:20,352 Ihr seid aus demselben Holz geschnitzt. 100 00:09:21,061 --> 00:09:23,313 Da ihr an eurem Leben hängt, 101 00:09:24,231 --> 00:09:25,399 frage ich: 102 00:09:26,024 --> 00:09:27,693 Hab ich was Wichtiges verpasst? 103 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 Na ja… 104 00:09:32,030 --> 00:09:34,950 Nachdem Suzuki und du aufgebrochen wart, 105 00:09:35,033 --> 00:09:36,285 sind Cate und ich… 106 00:09:37,578 --> 00:09:39,872 Cate hatte eine Verbindung zu Titan X. 107 00:09:39,955 --> 00:09:42,249 Jetzt geht's los. "Verbindung"? 108 00:09:44,543 --> 00:09:48,630 Titan X stößt Laute in Ultralangwellen aus. 109 00:09:49,506 --> 00:09:51,175 Und da Wasser gut leitet, 110 00:09:51,258 --> 00:09:55,137 kann sie wie Wale über weite Distanzen kommunizieren. 111 00:09:55,220 --> 00:09:56,597 Wie Sonar? 112 00:09:56,680 --> 00:10:00,934 - Den wir auf dem Schiff empfangen haben. - Genau… Und… 113 00:10:01,894 --> 00:10:02,895 Cate kann es hören. 114 00:10:04,438 --> 00:10:07,357 Sie ist da weitaus empfänglicher als wir, 115 00:10:07,441 --> 00:10:09,943 und ich weiß nicht wie oder wieso, 116 00:10:10,027 --> 00:10:14,740 aber dank Dr. Suzukis Geräten konnte ich Aufnahmen dessen mitschneiden, 117 00:10:14,823 --> 00:10:16,950 was Cate hören kann. 118 00:10:17,034 --> 00:10:18,744 - Du hast es aufgenommen? - Ja. 119 00:10:18,827 --> 00:10:22,497 - Hast du die Mitschnitte noch? - Ja, es ist unglaublich, Lee. 120 00:10:22,581 --> 00:10:26,627 Es ist das erste Indiz, dass Titanen eine Sprache haben und kommunizieren. 121 00:10:27,503 --> 00:10:29,004 Überleg dir das mal. 122 00:10:29,338 --> 00:10:31,173 Ich versuch's ja schon. 123 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 Warte! Was hab ich verpasst? 124 00:10:35,719 --> 00:10:36,762 Was meinst du? 125 00:10:36,845 --> 00:10:39,598 Wie hast du Titan X den Peilsender reingerammt? 126 00:10:40,557 --> 00:10:44,394 Als Suzuki und ich versuchten, Godzilla mit seinem neuen Gerät anzulocken, 127 00:10:44,937 --> 00:10:47,898 hat er zufällig etwas erschaffen, 128 00:10:47,981 --> 00:10:49,483 eine Art Quanten-Telefon. 129 00:10:49,566 --> 00:10:52,945 Und es hat sich mit mir selbst verbunden. Vor Jahrzehnten, 130 00:10:54,154 --> 00:10:55,948 als ich in Axis Mundi war. 131 00:10:56,031 --> 00:10:57,366 Keiko! 132 00:10:57,449 --> 00:10:59,243 Laufen Sie weg! 133 00:11:11,547 --> 00:11:13,173 Das heißt, wir waren dort… 134 00:11:14,800 --> 00:11:16,176 zur selben Zeit. 135 00:11:20,222 --> 00:11:21,390 Und du wusstest es? 136 00:11:22,057 --> 00:11:23,475 Du hast mich gesehen? 137 00:11:28,689 --> 00:11:30,524 Ich hab auf dich gewartet. 138 00:11:32,901 --> 00:11:34,987 Warum bist du nicht zu mir gekommen? 139 00:11:36,780 --> 00:11:38,949 Wir hätten zusammen da rausgefunden. 140 00:11:39,032 --> 00:11:43,287 Aber ich konnte nur sicher sein, dass du nach Hause kommst, 141 00:11:44,246 --> 00:11:45,247 wenn ich… 142 00:11:46,039 --> 00:11:48,625 alles so passieren ließ, wie es schon war. 143 00:11:49,084 --> 00:11:52,796 Dazu hattest du kein Recht. Das hätte ich entscheiden müssen. 144 00:11:53,338 --> 00:11:57,217 Es war mein Leben, meine Zukunft, und du hast darüber bestimmt. 145 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 Was hättest du gemacht? 146 00:12:03,557 --> 00:12:06,685 Das war nicht dein Recht. Wie konntest du nur! 147 00:12:07,311 --> 00:12:08,729 Diese lange Zeit! 148 00:12:09,771 --> 00:12:11,648 Vielleicht hätten wir's geschafft. 149 00:12:11,732 --> 00:12:15,611 Ich hätte für Hiroshi da sein können. Und das über Jahre hinweg. 150 00:12:15,694 --> 00:12:17,487 Er könnte noch am Leben sein. 151 00:12:21,909 --> 00:12:23,285 Alles nur Mutmaßungen. 152 00:12:32,169 --> 00:12:35,506 Die neuromuskulären Werte schwanken. Die Titanin muckt auf. 153 00:12:35,589 --> 00:12:37,007 Das hatten wir erwartet. 154 00:12:37,090 --> 00:12:39,176 Letztes Mal mochte sie's auch nicht. 155 00:12:39,801 --> 00:12:41,970 Da musste sie aber kein Ei beschützen. 156 00:12:42,763 --> 00:12:43,764 Das stimmt. 157 00:12:47,518 --> 00:12:48,352 Alles klar? 158 00:12:49,311 --> 00:12:50,729 Ist das wirklich nötig? 159 00:12:51,855 --> 00:12:53,607 Kong ist in sechs Minuten da. 160 00:12:54,233 --> 00:12:55,484 Es muss anders gehen. 161 00:12:56,068 --> 00:13:00,030 Ist dir das Monster wichtiger als dein Vater? Dann sag's mir jetzt. 162 00:13:00,614 --> 00:13:04,409 Weil Kong gleich hier ist. In fünf Minuten und 26 Sekunden. 163 00:13:46,743 --> 00:13:47,744 Scheiße. 164 00:13:52,124 --> 00:13:53,500 Shaw, hören Sie mich? 165 00:13:54,251 --> 00:13:56,712 Dr. Randa? Verbindung abgebrochen. 166 00:13:57,337 --> 00:14:01,091 - Diese Insel… - Sie müssten hier vorbeikommen. 167 00:14:01,175 --> 00:14:02,551 Stopp, stopp, stopp! 168 00:14:02,634 --> 00:14:04,136 Bremsen! Stopp! 169 00:14:11,685 --> 00:14:12,978 Ihr seht erbärmlich aus. 170 00:14:13,061 --> 00:14:14,605 Freut mich auch, May. 171 00:14:15,981 --> 00:14:17,733 - Wo habt ihr die her? - Na ja, 172 00:14:17,816 --> 00:14:19,860 die haben wir dem Feind abgeknöpft. 173 00:14:19,943 --> 00:14:23,780 Den Kackvögeln, die für Isabel Simmons arbeiten. 174 00:14:23,864 --> 00:14:26,450 Simmons? Gehört die zu Apex? 175 00:14:27,201 --> 00:14:28,660 Wie Cate und Kentaro. 176 00:14:32,122 --> 00:14:35,417 Sie haben sich in 'ner ehemaligen Basis im Tal eingerichtet. 177 00:14:36,084 --> 00:14:37,794 Aber das ist nicht alles. 178 00:14:38,837 --> 00:14:40,130 Sie haben die Titanin. 179 00:14:40,756 --> 00:14:44,259 Ihr habt die Titanin geortet, wir den Riss. Auf geht's. 180 00:14:44,343 --> 00:14:47,846 Wie war das? Ihr habt den Riss gefunden? Ist er aktiv? 181 00:14:47,930 --> 00:14:51,433 Er scheint inaktiv, aber Titan X könnte ihn aktivieren. 182 00:14:51,517 --> 00:14:53,143 Und wie schaffen wir das? 183 00:14:53,227 --> 00:14:55,270 Wir haben ihren Hilferuf aufgenommen. 184 00:14:55,896 --> 00:14:57,147 Da sie gestresst ist, 185 00:14:57,231 --> 00:15:00,192 wird sie gewiss auf ihre eigene Stimme reagieren. 186 00:15:00,526 --> 00:15:01,568 Moment… 187 00:15:01,652 --> 00:15:02,653 Tut mir leid. 188 00:15:02,736 --> 00:15:07,449 Sie haben eine Aufnahme der Titanen-Laute? Ist Ihnen klar, was das heißt? 189 00:15:07,866 --> 00:15:10,744 - Ja. - Das ist natürlich Ihr Fachgebiet. 190 00:15:10,827 --> 00:15:12,162 Ich brauch die Aufnahme. 191 00:15:12,955 --> 00:15:15,958 - Sicher? - Deine Enkelkinder brauchen dich. 192 00:15:24,132 --> 00:15:25,676 - Viel Glück. - Dir auch. 193 00:16:09,803 --> 00:16:11,180 Seht mal her, Schüler. 194 00:16:46,924 --> 00:16:47,758 ANKUNFTSZEIT - KONG 195 00:16:47,841 --> 00:16:49,176 Noch eine Minute. 196 00:16:49,259 --> 00:16:51,762 Impulse verstärken. Langsam. 197 00:16:55,224 --> 00:16:57,434 NEURONALE IMPLANTATE AKTIV 198 00:18:15,429 --> 00:18:16,430 Nein! Nein! 199 00:19:04,228 --> 00:19:05,395 Ach du Scheiße! 200 00:19:16,073 --> 00:19:17,074 Wir kommen zu spät. 201 00:19:17,574 --> 00:19:18,784 Die Basis ist im Fels. 202 00:19:18,867 --> 00:19:20,994 - Die beiden sind sicher. - Und wir? 203 00:19:21,495 --> 00:19:23,413 - Da unten ist noch jemand. - Was? 204 00:19:24,164 --> 00:19:25,165 Her damit. 205 00:19:27,125 --> 00:19:28,460 Oh mein Gott! 206 00:19:28,544 --> 00:19:29,878 Das ist Cate. 207 00:19:35,634 --> 00:19:37,553 - Ich gehe. - Wohin denn? 208 00:19:37,636 --> 00:19:40,305 In der Basis trenne ich die Synapsenverbindung. 209 00:19:40,389 --> 00:19:42,558 - Ich muss Cate holen. - Nicht! 210 00:19:42,641 --> 00:19:44,226 - Warten Sie! - Was? 211 00:19:47,813 --> 00:19:48,814 Vorsichtig! 212 00:19:54,903 --> 00:19:56,488 Auf geht's. Vorwärts! 213 00:21:12,439 --> 00:21:14,274 Was, wenn Kong gewinnt? 214 00:21:14,858 --> 00:21:17,945 Dann können wir unsere Pläne hier nicht umsetzen. 215 00:21:19,863 --> 00:21:22,199 Er steht zwischen Mutter und Kind. 216 00:21:23,784 --> 00:21:25,494 Ich weiß, auf wen ich setze. 217 00:21:27,162 --> 00:21:29,498 Wie viel geht noch bis zum Limit? 218 00:21:31,041 --> 00:21:34,378 Wir sind fast an Brendas Höchstwert, als das System abstürzte. 219 00:21:34,962 --> 00:21:36,255 Fast? 220 00:21:37,214 --> 00:21:40,175 - Ich kann 5 Prozent mehr reinhauen. - Dann los. 221 00:22:05,492 --> 00:22:08,412 Das bringt dir 'n Doktor der Geologie. Los! 222 00:22:09,788 --> 00:22:11,623 - Was ist das? - Ein Türsensor. 223 00:22:17,546 --> 00:22:18,547 Vorwärts! 224 00:22:19,298 --> 00:22:20,132 Monarch. 225 00:22:20,215 --> 00:22:22,676 WESTEINGANG BEWEGUNG ERMITTELT 226 00:22:23,302 --> 00:22:25,846 Oh Gott, die werden denken, wir sind Apex. 227 00:22:26,221 --> 00:22:29,266 Und mein Vater wird nicht den Kopf für uns hinhalten. 228 00:22:29,349 --> 00:22:31,351 Er wird dich und mich opfern. 229 00:22:31,435 --> 00:22:33,937 Wir suchen jetzt keinen anderen Riss mehr. 230 00:22:34,605 --> 00:22:36,982 Hier sind wir richtig. Wir ziehen's durch. 231 00:22:39,651 --> 00:22:40,861 Kentaro! Nicht! 232 00:22:53,373 --> 00:22:55,626 Fritchman, suchen Sie Kentaro. 233 00:22:55,709 --> 00:22:58,378 Wir gehen in die Kommandozentrale im 4. Stock. 234 00:22:59,671 --> 00:23:01,423 - Hallöchen. - Keine Bewegung. 235 00:23:01,757 --> 00:23:03,425 - Nicht! - Er sperrt uns aus! 236 00:23:11,850 --> 00:23:13,060 Alter! 237 00:23:15,521 --> 00:23:18,065 Ich war Punter im Football-Team meiner Highschool. 238 00:23:19,775 --> 00:23:21,318 - Fahren Sie hoch? - Ja. 239 00:23:22,194 --> 00:23:23,237 Kommen Sie. 240 00:23:24,613 --> 00:23:25,656 Finden Sie Kentaro. 241 00:23:27,574 --> 00:23:28,659 Hat voll wehgetan. 242 00:24:16,248 --> 00:24:17,916 Hey! Alle mal herhören! 243 00:24:18,000 --> 00:24:20,335 Entfernen Sie sich von den Geräten! 244 00:24:20,419 --> 00:24:24,423 Brechen Sie sofort die Synapsenverbindung zu dem Titanen ab. 245 00:24:24,506 --> 00:24:26,800 Sollen wir gehen oder die Verbindung trennen? 246 00:24:27,551 --> 00:24:29,469 Klugscheißer. Aufstehen. Los. 247 00:24:29,553 --> 00:24:30,762 Schon gut. 248 00:24:30,846 --> 00:24:31,972 Wo ist Kentaro Randa? 249 00:24:34,099 --> 00:24:35,350 Isabel Simmons? 250 00:24:40,939 --> 00:24:42,191 Stehen bleiben. 251 00:24:43,275 --> 00:24:45,694 - Sind Sie Kentaro Randa? - Ja, genau. 252 00:24:45,777 --> 00:24:47,196 Sie beide kommen mit. 253 00:24:47,571 --> 00:24:50,073 Keine Angst. Er ist von Monarch und hilft uns. 254 00:24:51,742 --> 00:24:53,368 Freut mich. Hat ewig gedauert. 255 00:24:54,203 --> 00:24:55,787 Keine Sorge. Alles gut. 256 00:25:03,504 --> 00:25:07,508 May, bitte. Ihr da, da rüber, bitte. Danke. Los, los, los. 257 00:25:13,931 --> 00:25:15,557 DATENÜBERLASTUNG 258 00:25:17,142 --> 00:25:18,936 - Was? - Schon wieder. Geht nicht… 259 00:25:19,019 --> 00:25:20,020 - Was? - Ich… 260 00:25:20,103 --> 00:25:23,774 - Die Feedbackschleife! Systemüberlastung. - Dann schalte ab. 261 00:25:23,857 --> 00:25:25,317 So läuft das nicht. 262 00:25:25,400 --> 00:25:28,070 Das System ist auf dem Maximum blockiert. 263 00:25:28,153 --> 00:25:29,738 - Es gibt kein Zurück. - Ich weiß. 264 00:25:30,489 --> 00:25:32,115 Ich nicht. Was heißt das? 265 00:25:32,199 --> 00:25:33,617 Es lag nie am Programm. 266 00:25:34,201 --> 00:25:36,787 Sie wollen sie einfach nur in Rage bringen. 267 00:25:37,412 --> 00:25:38,705 Stöpseln wir sie ab. 268 00:25:40,123 --> 00:25:42,584 Und wie stöpseln wir einen Titanen ab? 269 00:25:56,515 --> 00:25:57,891 Cate! 270 00:26:26,920 --> 00:26:29,173 Cate! Halte durch! 271 00:26:55,991 --> 00:26:57,034 Cate! 272 00:26:58,160 --> 00:27:00,078 Halte durch! Ich hab dich. 273 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 - Da lang! - Ist gut. 274 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 - Kommt schon! - Schnell! 275 00:27:58,929 --> 00:28:00,013 - Kommt! - Tim! 276 00:28:22,828 --> 00:28:23,745 Weg! 277 00:29:13,795 --> 00:29:17,633 Ihr Mutterinstinkt war stärker als jedes Programm von mir. 278 00:29:18,967 --> 00:29:20,719 Sie hat sich selbst ausgeklinkt. 279 00:29:21,803 --> 00:29:23,347 Jetzt kann sie nach Hause. 280 00:29:31,522 --> 00:29:33,607 Aber sie schlägt den falschen Weg ein. 281 00:29:33,690 --> 00:29:34,858 Der Riss ist da lang. 282 00:29:36,026 --> 00:29:37,945 Sie ist total desorientiert. 283 00:29:38,529 --> 00:29:40,531 Wie locken wir sie zum Riss? 284 00:30:12,688 --> 00:30:14,022 - Komm schon! - Cate! 285 00:30:18,485 --> 00:30:19,611 Ich muss ihn finden. 286 00:30:20,779 --> 00:30:21,947 Ich muss es versuchen. 287 00:30:29,872 --> 00:30:32,624 Dann aber los. Der Titan wird nicht warten. 288 00:30:36,003 --> 00:30:37,421 Kentaro! Geh nicht! 289 00:30:43,886 --> 00:30:45,429 Wir haben schon Dad verloren. 290 00:30:46,430 --> 00:30:48,140 - Das genügt. - Hör mal, 291 00:30:48,223 --> 00:30:50,976 du hast alles versucht, aber jetzt bin ich dran. 292 00:30:51,059 --> 00:30:52,186 Dad ist tot. 293 00:30:52,728 --> 00:30:55,981 - Wir haben ihn sterben sehen. - Nur eine Version von ihm. 294 00:30:56,064 --> 00:30:57,691 - Sie manipuliert dich. - Cate, 295 00:30:57,774 --> 00:30:59,276 Dad war in Axis Mundi. 296 00:31:02,821 --> 00:31:03,989 Wann? 297 00:31:04,323 --> 00:31:07,576 Als wir ihn verschollen glaubten. Nach dem G-Day. 298 00:31:08,285 --> 00:31:09,661 Er stieg in einen Riss. 299 00:31:10,537 --> 00:31:12,122 Er hat uns nicht verlassen. 300 00:31:12,664 --> 00:31:14,374 Er konnte bloß nicht zu uns. 301 00:31:15,501 --> 00:31:18,462 Diese Version von ihm kann ich vielleicht noch retten. 302 00:31:19,296 --> 00:31:23,091 - Wieso hat er nie was gesagt? - Um uns zu schützen. Deshalb. 303 00:31:24,343 --> 00:31:26,011 Damit wir ihm nicht folgen. 304 00:31:30,474 --> 00:31:31,767 Du kannst uns begleiten! 305 00:31:34,353 --> 00:31:35,354 Nein… 306 00:31:39,816 --> 00:31:41,193 Das ist unmöglich. 307 00:31:44,530 --> 00:31:46,156 Deine Rettung damals auch. 308 00:31:47,074 --> 00:31:48,492 Aber wir schafften es. 309 00:31:55,249 --> 00:31:56,416 Kentaro. 310 00:32:41,211 --> 00:32:42,421 Wir müssen los! 311 00:32:42,504 --> 00:32:43,672 Wo ist Kentaro? 312 00:32:44,339 --> 00:32:45,382 Er kommt nicht mit. 313 00:32:45,966 --> 00:32:47,134 Er kommt nicht mit? 314 00:32:50,637 --> 00:32:51,638 Scheiße. 315 00:32:51,722 --> 00:32:53,098 Alle anschnallen. Wir heben ab! 316 00:32:54,057 --> 00:32:55,809 Bringen wir diese Titanin heim! 317 00:33:01,607 --> 00:33:03,108 Da haben wir sie ja schon. 318 00:33:04,484 --> 00:33:05,444 Auf fünf Uhr. 319 00:33:19,791 --> 00:33:22,169 - Wir müssen vor sie. - Momentchen. 320 00:33:22,252 --> 00:33:23,295 Ach du Scheiße. 321 00:33:39,102 --> 00:33:40,103 Da ist sie ja. 322 00:33:40,771 --> 00:33:41,939 Folgt sie uns denn? 323 00:33:42,022 --> 00:33:44,149 Nein, sie ist orientierungslos. 324 00:33:44,233 --> 00:33:48,278 Kein Wunder. Sie haben ihr 'nen 50 Megawatt-Viehtreiber reingerammt. 325 00:33:48,570 --> 00:33:49,488 Also gut. 326 00:33:50,531 --> 00:33:51,740 Spielen wir das Tonband ab. 327 00:34:08,632 --> 00:34:10,217 Sie hat es nicht gehört. 328 00:34:10,300 --> 00:34:11,467 Dreh auf. 329 00:34:17,474 --> 00:34:19,560 - Lauter. - Ich dreh hoch auf 11. 330 00:34:32,322 --> 00:34:34,241 Es klappt. Sie folgt uns. 331 00:34:36,784 --> 00:34:38,078 Der Verstärker ist im Arsch! 332 00:34:38,661 --> 00:34:40,455 - Scheiße. - Allerdings. 333 00:34:44,333 --> 00:34:46,295 - Wir müssen näher ran. - Warum? 334 00:34:46,378 --> 00:34:48,589 Cate, du hast keine Kontrolle über sie. 335 00:34:48,672 --> 00:34:50,257 Aber sie folgt ihr vielleicht. 336 00:34:52,885 --> 00:34:54,303 Verstanden. Ich geh ran. 337 00:35:10,152 --> 00:35:12,321 Cate! Sie muss dich sehen. 338 00:35:22,497 --> 00:35:24,499 Was ist da hinten bloß los? 339 00:35:24,583 --> 00:35:26,126 Mach weiter. 340 00:35:27,294 --> 00:35:28,295 Cate? 341 00:35:30,631 --> 00:35:31,673 Cate! 342 00:35:34,051 --> 00:35:35,302 Ich schaff das. 343 00:35:39,264 --> 00:35:40,265 Geht klar. 344 00:35:46,313 --> 00:35:47,731 Fertig. Los! 345 00:36:21,139 --> 00:36:22,432 Ich bin ja da. 346 00:36:34,611 --> 00:36:35,612 Sehr gut. 347 00:36:37,322 --> 00:36:38,365 Hier lang. 348 00:36:44,746 --> 00:36:46,498 Lee, schön stabil halten. 349 00:36:46,582 --> 00:36:48,667 Ich geb mein Bestes. 350 00:37:03,140 --> 00:37:04,141 Da lang. 351 00:37:06,101 --> 00:37:08,729 Lee, flieg uns zu dem Riss. 352 00:37:10,022 --> 00:37:11,190 Zum Riss. 353 00:37:12,524 --> 00:37:13,692 Verstanden. 354 00:37:36,131 --> 00:37:38,425 Sekunde… Ist er das? 355 00:37:39,176 --> 00:37:41,512 Der Laden hier hat wohl Ruhetag. 356 00:37:41,595 --> 00:37:43,013 Er ist nicht auf. 357 00:37:43,096 --> 00:37:44,223 Noch nicht. 358 00:37:45,057 --> 00:37:46,642 Ein Titan muss ihn aktivieren. 359 00:37:58,237 --> 00:37:59,279 Also gut… 360 00:38:00,113 --> 00:38:01,865 Mal sehen, ob Billy recht hatte. 361 00:38:04,576 --> 00:38:06,453 Wie lautet Plan B? Wegsprinten? 362 00:40:03,987 --> 00:40:05,948 Willkommen im Familienunternehmen. 363 00:40:25,342 --> 00:40:27,553 Verflucht, was ist denn das? 364 00:40:46,321 --> 00:40:47,322 Lee? 365 00:40:52,953 --> 00:40:54,037 Lee? 366 00:40:54,413 --> 00:40:55,581 Was ist denn, Lee? 367 00:41:27,321 --> 00:41:28,155 Lee. 368 00:41:39,041 --> 00:41:40,834 Ich kann dich nicht hören. 369 00:41:40,918 --> 00:41:42,544 Was sagst du? 370 00:41:42,628 --> 00:41:44,338 Was? Ich kann dich nicht hören. 371 00:41:44,421 --> 00:41:45,839 Ich höre ihn nicht. Was sagst du? 372 00:41:46,256 --> 00:41:47,216 Kei. 373 00:41:47,674 --> 00:41:48,926 Ich habe gesagt… 374 00:41:51,178 --> 00:41:53,680 Ich habe Lebewohl gesagt. 375 00:43:53,467 --> 00:43:56,720 SECHS WOCHEN SPÄTER 376 00:43:56,803 --> 00:43:58,805 Wie würde er das wohl finden? 377 00:43:59,723 --> 00:44:02,100 Dad und Monarch trennten sich nicht im Guten. 378 00:44:03,936 --> 00:44:07,814 "In Gedenken an alle, die ihr Leben unserem Auftrag gewidmet haben. 379 00:44:08,232 --> 00:44:10,234 Forschung und Verteidigung." 380 00:44:14,279 --> 00:44:17,491 Hiroshi würde das als Grabinschrift akzeptieren. 381 00:44:26,667 --> 00:44:27,709 He, Dr. Randa. 382 00:44:30,295 --> 00:44:33,006 Die in der obersten Reihe, rechts, ist Ihre. 383 00:44:33,674 --> 00:44:34,675 Ihre war die erste. 384 00:44:36,593 --> 00:44:39,930 Ich wollte sie Ihnen überreichen, aber die da oben fanden, 385 00:44:40,013 --> 00:44:43,058 dass Ihre Rückkehr von den Toten, wie sie es nannten, 386 00:44:43,141 --> 00:44:44,852 zu viele Fragen aufwerfen würde. 387 00:44:47,771 --> 00:44:49,147 Ich zeige Ihnen etwas. 388 00:44:53,193 --> 00:44:56,530 Was wäre, wenn die Welt von Ihnen erfahren würde? 389 00:44:56,989 --> 00:44:58,907 Jeder würde nach Axis Mundi wollen. 390 00:44:58,991 --> 00:45:00,909 Eine Zeitmaschine, ein Jungbrunnen. 391 00:45:00,993 --> 00:45:03,328 Wir wissen nicht als Einzige von Axis Mundi. 392 00:45:03,412 --> 00:45:06,039 Ja, Colonel Shaw ist leider untergetaucht. 393 00:45:06,123 --> 00:45:09,084 Kein Wunder. Sie haben ihn jahrelang eingesperrt. 394 00:45:09,168 --> 00:45:11,336 Eigentlich meinte ich nicht Shaw. 395 00:45:11,420 --> 00:45:15,966 Sondern Kentaro und Miss Simmons, die meinen toten Vater retten wollen. 396 00:45:18,552 --> 00:45:19,720 Ja, ich… 397 00:45:20,512 --> 00:45:23,432 Deshalb wollten Sie mich wohl heute sprechen. 398 00:45:23,515 --> 00:45:27,561 Besser gesagt: Sie haben es gefordert, mich heute zu sprechen. 399 00:45:27,644 --> 00:45:31,648 Sie stellen uns doch nicht etwa wieder unter Arrest, oder doch? 400 00:45:32,191 --> 00:45:33,901 BÜRO 401 00:45:33,984 --> 00:45:35,194 Links. Zu Ihrer Linken. 402 00:45:35,277 --> 00:45:37,321 - Ich gehe rückwärts! - Trotzdem links. 403 00:45:37,404 --> 00:45:38,697 - Zu meiner Linken? - Genau. 404 00:45:38,780 --> 00:45:41,200 - Ich gehe rückwärts. - Zu Ihrer Linken. 405 00:45:41,283 --> 00:45:44,328 Sieh doch für mich! Ich hab hinten keine Augen. 406 00:45:44,411 --> 00:45:47,664 Links ist für dich rechts, wenn ich rückwärtsgehe. 407 00:45:47,748 --> 00:45:48,957 Dann ist es vertauscht. 408 00:45:49,041 --> 00:45:52,377 - Ihr habt es gefunden. - Was genau haben wir gefunden? 409 00:45:54,046 --> 00:45:55,547 Monarch 2.0. 410 00:45:56,006 --> 00:45:57,758 Flexibler, wendiger. 411 00:45:57,841 --> 00:45:59,218 Plausibler zu dementieren. 412 00:45:59,301 --> 00:46:01,678 Das auch. Zurück zu den Wurzeln. 413 00:46:02,429 --> 00:46:04,264 Wissenschaft. Forschung. 414 00:46:05,432 --> 00:46:06,934 So wollten es die Gründer. 415 00:46:07,559 --> 00:46:09,645 Wollen Sie uns so mundtot machen? 416 00:46:09,728 --> 00:46:11,813 Will Monarch uns im Keller begraben? 417 00:46:11,897 --> 00:46:13,232 Nein, gar nicht. 418 00:46:13,982 --> 00:46:15,901 Miss Randa, für Sie. 419 00:46:16,401 --> 00:46:17,903 Frau Doktor, für Sie. 420 00:46:18,695 --> 00:46:20,697 Sie leiten fortan den "Keller". 421 00:46:22,282 --> 00:46:24,326 Darf ich vorstellen: Ihre Mitarbeiter. 422 00:46:24,993 --> 00:46:26,703 - Hi. - Hallo. 423 00:46:28,997 --> 00:46:32,292 Für Tim ist Monarch ja seit jeher ein Familienunternehmen. 424 00:46:32,376 --> 00:46:34,503 Und Kentaro ist Teil Ihrer Familie. 425 00:46:34,586 --> 00:46:36,213 Es gibt also niemanden, 426 00:46:36,296 --> 00:46:38,924 der für diese heikle Aufgabe geeigneter wäre. 427 00:46:41,802 --> 00:46:42,803 Na ja… 428 00:46:44,471 --> 00:46:46,098 Es geht auch ohne Sonne. 429 00:46:52,563 --> 00:46:54,439 Wir haben alles, was wir brauchen. 430 00:48:15,020 --> 00:48:16,230 Nein, nein, nein. 431 00:48:16,897 --> 00:48:19,566 Wir sind noch lang noch nicht quitt, A-Wut. 432 00:48:20,234 --> 00:48:21,318 Aber… 433 00:48:24,154 --> 00:48:25,197 Wieder alles gut. 434 00:48:41,588 --> 00:48:42,673 Raus damit. 435 00:48:45,843 --> 00:48:46,969 Gestern Abend 436 00:48:48,345 --> 00:48:50,013 wollten mich zwei Leute sprechen. 437 00:48:50,389 --> 00:48:52,599 Ein junger Japaner… 438 00:48:53,183 --> 00:48:54,518 Und eine Amerikanerin. 439 00:48:55,644 --> 00:48:57,145 Sie haben danach gefragt. 440 00:48:57,729 --> 00:49:00,482 Du hast sie hoffentlich weggeschickt. 441 00:49:01,942 --> 00:49:03,318 Geht nur mich was an. 442 00:49:04,403 --> 00:49:08,156 Du kennst mich ja. Ich halte mich raus aus deinen Geschäften. 443 00:49:08,740 --> 00:49:11,368 Es sei denn, du lässt mir keine andere Wahl. 444 00:49:16,373 --> 00:49:17,457 Ist gut. 445 00:49:18,959 --> 00:49:21,837 Die beiden glauben, das sei der Schlüssel, 446 00:49:22,504 --> 00:49:25,424 der eine Tür zu all dem öffnet, was sie wollen. 447 00:49:26,300 --> 00:49:29,428 Und für ihn sind sie bereit, die Welt niederzubrennen. 448 00:49:29,511 --> 00:49:30,762 Sie spielen Gott. 449 00:49:32,472 --> 00:49:34,057 Das sollte kein Mensch tun. 450 00:49:34,558 --> 00:49:37,394 Trotzdem haben es schon mehr als viele versucht. 451 00:49:38,896 --> 00:49:39,897 Lee. 452 00:49:40,772 --> 00:49:42,941 Weißt du echt, worauf du dich einlässt? 453 00:49:43,525 --> 00:49:44,818 Scheiße, nein. 454 00:49:46,278 --> 00:49:47,446 Auf geht's. 455 00:49:48,322 --> 00:49:49,656 Dann mal los. 456 00:50:18,477 --> 00:50:19,811 Gehen wir nicht weiter. 457 00:50:23,941 --> 00:50:25,025 A-Wut… 458 00:50:26,151 --> 00:50:29,446 Ist das Ding so schlimm wie diese Pappnasen behaupten? 459 00:51:13,532 --> 00:51:15,033 Da steckst du ja. 460 00:51:38,682 --> 00:51:40,100 Wir sehen uns bald. 461 00:51:43,520 --> 00:51:44,771 BASIEREND AUF DER FIGUR "RODAN" TOHO CO., LTD. 462 00:51:46,190 --> 00:51:48,775 Untertitel: Andreas Riehle 463 00:51:48,859 --> 00:51:51,445 Untertitelung: DUBBING BROTHERS