1 00:00:33,033 --> 00:00:35,326 De är på väg mot Skull Island. 2 00:00:35,327 --> 00:00:38,454 Hon lär inte sluta följa sitt ägg nu. 3 00:00:38,455 --> 00:00:43,543 Man måste ge Apex Cybernetics beröm. De vet hur man lockar folk. 4 00:00:43,544 --> 00:00:47,713 Fast det här är inte Apex. De förnekar all inblandning. 5 00:00:47,714 --> 00:00:52,260 Vem är det då? Vem har resurser nog för det här? 6 00:00:52,261 --> 00:00:56,389 Vem förutom Monarch och Apex vet ens var Skull Island är? 7 00:00:56,390 --> 00:00:57,849 Jag vet inte. 8 00:00:57,850 --> 00:01:01,435 Men vi spårar en obehörig luftfarkost över Skull Island. 9 00:01:01,436 --> 00:01:03,688 Är du säker på att Cate och Kentaro är ombord? 10 00:01:03,689 --> 00:01:08,609 Vi grep några av Trissops mannar. De sa att båda åkte med dem. 11 00:01:08,610 --> 00:01:12,823 Vi såg det. Men följde de med dem, eller blev de bortförda? 12 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 Vi närmar oss stormväggen. 13 00:01:26,670 --> 00:01:30,215 Då så, storponken. Dags att slutföra jobbet. 14 00:01:36,972 --> 00:01:38,765 De bara står där. 15 00:01:40,142 --> 00:01:43,811 Jag trodde Godzilla var redo att slåss mot alla titaner. 16 00:01:43,812 --> 00:01:45,898 Det är han. Vanligtvis. 17 00:01:46,815 --> 00:01:48,650 Är han rädd för Kong? 18 00:01:49,401 --> 00:01:51,695 Godzilla är inte rädd för nåt. 19 00:01:52,738 --> 00:01:55,449 Tänk om han redan har gjort det han behövde? 20 00:01:59,912 --> 00:02:03,665 Du sa att Godzillas roll är att skapa ordning bland titanerna. 21 00:02:05,083 --> 00:02:06,167 Såvitt vi vet. 22 00:02:06,168 --> 00:02:09,463 Godzilla kanske såg till att den hamnade där den borde vara. 23 00:02:11,924 --> 00:02:14,968 Den dödade den inte för att den inte behövde det. 24 00:02:33,946 --> 00:02:36,781 Han vet mer om sin egen sort än vi gör. 25 00:02:36,782 --> 00:02:38,534 Där rök min plan. 26 00:02:40,536 --> 00:02:45,498 Ring Barris och flottans befälhavare. Be dem spåra Godzilla så långt de kan. 27 00:02:45,499 --> 00:02:47,333 Vi stannar här. 28 00:02:47,334 --> 00:02:52,380 Titan X då? De som lockade hit den kan fortfarande göra vad de planerade. 29 00:02:52,381 --> 00:02:53,881 Göra den till ett vapen. 30 00:02:53,882 --> 00:02:56,009 Cate och Kentaro är också där. 31 00:02:57,344 --> 00:02:58,846 Vi har ett nytt uppdrag. 32 00:03:00,097 --> 00:03:03,767 Hitta Cate och Kentaro och lista ut ett sätt att skicka hem titanen. 33 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 Lee har rätt. 34 00:03:09,523 --> 00:03:11,108 Vi måste tillbaka. 35 00:03:20,868 --> 00:03:22,201 Utmärkt idé! 36 00:03:22,202 --> 00:03:26,081 Vi riggar fartyget och skalkar luckorna, eller vad man nu gör. 37 00:03:26,790 --> 00:03:28,000 Nu går vi in. 38 00:04:48,038 --> 00:04:50,165 BASERAT PÅ KARAKTÄREN "GODZILLA" 39 00:05:17,401 --> 00:05:19,402 Otroligt, va? 40 00:05:19,403 --> 00:05:21,195 Tänker du berätta vad vi gör här? 41 00:05:21,196 --> 00:05:25,324 Nån jag litade på sa en gång att allt på den här ön försöker döda en. 42 00:05:25,325 --> 00:05:27,034 Och du lyssnade inte. 43 00:05:27,035 --> 00:05:28,370 Inte då, inte nu. 44 00:05:29,705 --> 00:05:31,455 Du kunde ha stannat kvar. 45 00:05:31,456 --> 00:05:33,416 Jag låter dig inte åka ensam. 46 00:05:33,417 --> 00:05:35,627 Det är mitt val, och jag är inte ensam. 47 00:05:39,339 --> 00:05:41,675 Vad planerar ni att göra med ägget? 48 00:05:42,509 --> 00:05:44,261 Vad har hon övertalat dig till? 49 00:05:45,304 --> 00:05:47,514 Varför antar du att hon gjorde det? 50 00:05:49,600 --> 00:05:50,642 Vi är framme. 51 00:05:57,733 --> 00:06:02,028 Tror ni att stölden av hennes unge åstadkommer nåt mer än att göra henne arg? 52 00:06:02,029 --> 00:06:04,322 Det är omänskligt. 53 00:06:04,323 --> 00:06:08,076 Omänskligt? Du glömmer att de inte är människor. 54 00:06:08,785 --> 00:06:11,371 Varför hjälper du dem? Varför är du på deras sida? 55 00:06:51,286 --> 00:06:53,287 Signalen från Titan X är stark. 56 00:06:53,288 --> 00:06:55,331 Bara batterierna håller. 57 00:06:55,332 --> 00:06:58,919 Varför måste vi spåra den? Det är uppenbart vart den är på väg. 58 00:07:00,921 --> 00:07:02,422 Vi kan bara följa efter. 59 00:07:04,633 --> 00:07:07,510 Har du varit till Skull Island? För jag har det. 60 00:07:07,511 --> 00:07:11,806 Du kommer vara så rädd att du inte vet vad som är upp eller ner. 61 00:07:11,807 --> 00:07:14,893 Så, ja. Vi behöver spåra den. 62 00:07:15,853 --> 00:07:17,311 Kong, då? 63 00:07:17,312 --> 00:07:22,525 Så fort som han vet att Titan X är på ön kommer han i full fart. 64 00:07:22,526 --> 00:07:25,987 Och han tar stora kliv, så han kan komma när som helst. 65 00:07:25,988 --> 00:07:29,240 Det enda vi kan göra är att bli klara så fort som möjligt. 66 00:07:29,241 --> 00:07:33,202 - Vi hittar Titan X och skickar den… - Henne. 67 00:07:33,203 --> 00:07:37,708 Skickar henne tillbaka till Axis Mundi där hon hör hemma. 68 00:07:38,417 --> 00:07:40,501 Låter det bra? Försök att inte dö. 69 00:07:40,502 --> 00:07:41,628 Ska bli. 70 00:07:49,261 --> 00:07:53,264 Hittat nåt som kan hjälpa oss skicka hem titanen? 71 00:07:53,265 --> 00:07:57,476 Jag tror det. Billy har bilder från nåt som kallas Landsat? 72 00:07:57,477 --> 00:07:58,936 - Landsat? - Hört talas om det? 73 00:07:58,937 --> 00:08:00,605 Nej, vänta lite. 74 00:08:00,606 --> 00:08:05,276 Det är ett tidigt bildsatellitnätverk från 60-talet. 75 00:08:05,277 --> 00:08:09,947 Billy trodde att Titan X flyttväg slutade på Skull Island. 76 00:08:09,948 --> 00:08:15,161 Om han har rätt, och Skull Island är där Titan X går in och ut från Axis Mundi, 77 00:08:15,162 --> 00:08:19,207 så måste det finnas en naturlig, stabil spricka nånstans. 78 00:08:19,208 --> 00:08:23,044 Billy markerade de här platserna som möjliga sprickor, 79 00:08:23,045 --> 00:08:25,338 så en av dem kan vara Titan X väg hem. 80 00:08:25,339 --> 00:08:28,424 Kanske det. Vi börjar här och ser vart det leder oss. 81 00:08:28,425 --> 00:08:29,635 Okej. 82 00:08:47,027 --> 00:08:48,361 Det är stort, Kei! 83 00:08:48,362 --> 00:08:51,489 - Otroligt, va? - En bekräftad spricka? 84 00:08:51,490 --> 00:08:55,577 Titannätverket kanske faktiskt existerar! Vem vet vart det leder? 85 00:08:56,078 --> 00:08:59,164 TERRITORIET PAPUA OCH NYA GUINEA 86 00:09:01,375 --> 00:09:03,460 Hallå? Är det nån hemma? 87 00:09:04,461 --> 00:09:06,046 Det här förändrar allt. 88 00:09:08,507 --> 00:09:09,716 Det gör det. 89 00:09:11,844 --> 00:09:14,346 - Jag är så glad för din skull. - För vår skull. 90 00:09:15,264 --> 00:09:17,015 Ja, för vår skull. 91 00:09:18,934 --> 00:09:20,519 Öppna där inne! 92 00:09:23,605 --> 00:09:24,982 Vad tusan vill ni då? 93 00:09:26,984 --> 00:09:28,735 Vi vill gifta oss. 94 00:09:31,738 --> 00:09:35,783 - Har ni ringar? - Det är lite oplanerat. 95 00:09:35,784 --> 00:09:37,577 - Så nej. - Sonder. 96 00:09:37,578 --> 00:09:38,579 Ursäkta? 97 00:09:39,246 --> 00:09:42,415 Vi måste skicka nåt genom sprickan och se vart det tar vägen. 98 00:09:42,416 --> 00:09:45,376 Zook byggde den där titanspåraren, om du minns? 99 00:09:45,377 --> 00:09:47,837 - Den med multibandsradiosändare? - Ja. 100 00:09:47,838 --> 00:09:51,675 - Om vi kan anpassa den… - Billy. Vi håller på att gifta oss. 101 00:09:53,051 --> 00:09:55,511 Ja, det gör vi väl? 102 00:09:55,512 --> 00:09:57,889 Gärna idag, om det går för sig? 103 00:09:57,890 --> 00:09:59,056 Förlåt. 104 00:09:59,057 --> 00:10:03,394 Okej. Tar du, miss Keiko Miura… 105 00:10:03,395 --> 00:10:06,815 Det är… dr Keiko Miura. 106 00:10:07,816 --> 00:10:12,446 Tar du den här mannen, William Randa, till din äkta make? 107 00:10:12,988 --> 00:10:14,739 Jag tror… 108 00:10:14,740 --> 00:10:17,075 Ja. Okej. 109 00:10:21,580 --> 00:10:26,585 Billy, jag trodde aldrig att jag skulle hitta nån som… 110 00:10:27,878 --> 00:10:29,462 …drömmer lika stort som jag. 111 00:10:29,463 --> 00:10:32,215 Som ser världen som jag ser den, 112 00:10:32,216 --> 00:10:36,720 full av möjligheter och magi. 113 00:10:38,055 --> 00:10:42,643 Jag lovar att alltid tro på dig och dina galna idéer. 114 00:10:47,523 --> 00:10:48,649 Jag älskar dig. 115 00:10:51,443 --> 00:10:54,196 Och… 116 00:10:56,406 --> 00:10:57,783 Ja. 117 00:10:58,951 --> 00:11:05,831 Bra. Och tar du, William Randa, dr Keiko Miura till din äkta hustru? 118 00:11:05,832 --> 00:11:08,167 Det är orättvist. Jag har inget förberett. 119 00:11:08,168 --> 00:11:09,378 Det gör inget. 120 00:11:16,051 --> 00:11:18,052 Jag saknar ord. 121 00:11:18,053 --> 00:11:19,763 Ett "ja" räcker. 122 00:11:22,432 --> 00:11:25,519 Ja, såklart att jag gör. 123 00:11:26,562 --> 00:11:27,645 Då så. 124 00:11:27,646 --> 00:11:31,107 I kraft av mitt ämbete från Australiens regering 125 00:11:31,108 --> 00:11:34,278 förklarar jag er härmed man och doktor hustru. 126 00:11:35,988 --> 00:11:38,323 Kyss bruden. 127 00:11:53,589 --> 00:11:55,590 - Är det Monarchs bas? - Det var det. 128 00:11:55,591 --> 00:11:59,844 De övergav den efter några tidiga säkerhetsproblem. 129 00:11:59,845 --> 00:12:03,182 Monarch kunde inte hålla personalen säker, men ni kan det? 130 00:12:06,518 --> 00:12:09,478 Försöker du döda henne för att hämnas pappa? 131 00:12:09,479 --> 00:12:11,939 - Det är inte hämnd. - Vad är det då? 132 00:12:11,940 --> 00:12:13,942 - Jag kan visa. - Jag pratade med min bror. 133 00:12:15,944 --> 00:12:18,654 - Välkommen tillbaka. - Vad är vår status? 134 00:12:18,655 --> 00:12:22,158 Titan X är 12 km härifrån och på väg raka vägen hit. 135 00:12:22,159 --> 00:12:24,368 Du hade rätt om att använda ägget som bete. 136 00:12:24,369 --> 00:12:26,246 Vi har Kentaro att tacka för det. 137 00:12:27,164 --> 00:12:30,542 Vi vill inte döda den. Vi behöver den för att öppna en spricka. 138 00:12:31,251 --> 00:12:32,543 Ni får inte. 139 00:12:32,544 --> 00:12:35,379 Ni vet inte vad som kommer ut eller faller in i den. 140 00:12:35,380 --> 00:12:38,257 Din farfar upptäckte sprickor över hela världen. 141 00:12:38,258 --> 00:12:42,011 Han hade en teori om att det finns en spricka här på ön. 142 00:12:42,012 --> 00:12:44,848 En central knutpunkt som kan ta en vart som helst. 143 00:12:47,059 --> 00:12:50,812 Vi behöver öppna en stabil spricka på obestämd tid. 144 00:12:51,772 --> 00:12:53,648 Därför måste vi hitta den här. 145 00:12:53,649 --> 00:12:56,943 - Det är vår väg in i Axis Mundi. - Varför vill ni dit? 146 00:12:56,944 --> 00:13:00,112 Det är vad folk sa när NASA ville åka till månen. 147 00:13:00,113 --> 00:13:05,076 Astronauterna kom inte hem 60 år senare och såg att alla de älskade var döda! 148 00:13:05,077 --> 00:13:07,746 Exakt. Men tänk om de hade gjort det? 149 00:13:08,622 --> 00:13:12,250 Tänk om man hade en obotlig sjukdom 150 00:13:12,251 --> 00:13:18,298 och man kunde åka nånstans i nån vecka och återvända när det finns ett botemedel? 151 00:13:19,508 --> 00:13:21,093 Tänk om man kunde besöka framtiden? 152 00:13:23,178 --> 00:13:27,140 Vill du använda Axis Mundi som din personliga tidsmaskin? 153 00:13:36,358 --> 00:13:39,277 Kentaro, snälla. Jag förstår hur du känner dig. 154 00:13:39,278 --> 00:13:42,113 Som om du måste göra nåt. 155 00:13:42,114 --> 00:13:45,576 Så kände jag när jag tryckte på knappen, men jag hade fel. 156 00:13:46,451 --> 00:13:50,747 Jag visste inte vad jag skulle släppa lös, och jag borde ha lyssnat på er. 157 00:13:54,293 --> 00:13:58,213 Gör inte samma misstag som jag. Det här får inte pappa tillbaka. 158 00:14:05,095 --> 00:14:07,598 Fortsätt rakt fram. Den håller samma fart. 159 00:14:09,558 --> 00:14:12,978 Du sa aldrig hur du fäste spåraren på Titan X. 160 00:14:14,938 --> 00:14:16,356 Väldigt försiktigt. 161 00:14:18,275 --> 00:14:22,446 Jag mindes det faktiskt inte själv förrän nyligen. 162 00:14:24,698 --> 00:14:25,948 Jag förstår inte. 163 00:14:25,949 --> 00:14:26,950 Inte jag heller. 164 00:14:27,993 --> 00:14:29,536 Inte Suzuki heller. 165 00:14:30,412 --> 00:14:33,457 Du kanske skulle förstå vetenskapen, men inte jag. 166 00:14:34,750 --> 00:14:35,751 Låt höra då. 167 00:14:37,544 --> 00:14:38,879 Senare. 168 00:14:46,553 --> 00:14:48,221 Helvete! 169 00:14:48,222 --> 00:14:50,474 Gick det bra? Det var… 170 00:14:55,103 --> 00:14:58,565 - Det här stället suger. - Föreställ dig vad som finns under ytan. 171 00:14:59,358 --> 00:15:01,025 Inget jämfört med Axis Mundi. 172 00:15:01,026 --> 00:15:03,611 Jag var på ön i två år och fick aldrig lämna basen. 173 00:15:03,612 --> 00:15:07,407 "Jag var på ön i två år och fick aldrig lämna basen." 174 00:15:08,242 --> 00:15:09,784 Håll käften. 175 00:15:09,785 --> 00:15:12,329 - Vad var det? - Hadley? 176 00:15:13,163 --> 00:15:14,331 Var är Hadley? 177 00:15:20,254 --> 00:15:22,256 - Spring! - Kom igen! 178 00:15:23,715 --> 00:15:25,092 Rör på er! 179 00:15:29,179 --> 00:15:30,180 Fortsätt! 180 00:15:33,141 --> 00:15:34,685 Jag ser den inte! 181 00:15:38,939 --> 00:15:40,815 - Fan! - Fortsätt! 182 00:15:40,816 --> 00:15:42,526 Sprid ut er! 183 00:15:51,076 --> 00:15:53,912 - Tim! Hjälp! - May! 184 00:16:08,552 --> 00:16:09,887 Jag har dig. 185 00:16:15,642 --> 00:16:19,228 - Nu går vi! Kom igen! - Rör på er! 186 00:16:19,229 --> 00:16:20,939 Ta min sko. 187 00:16:26,028 --> 00:16:27,487 Försiktigt nu. 188 00:16:28,947 --> 00:16:30,073 Tim, hör du mig? 189 00:16:32,701 --> 00:16:35,078 Monarch, hör ni mig? 190 00:16:35,954 --> 00:16:38,122 Fyra man nere. 191 00:16:38,123 --> 00:16:39,625 Var är ni? 192 00:16:40,918 --> 00:16:42,752 …nedströms. 193 00:16:42,753 --> 00:16:45,296 Är ni på väg österut? 194 00:16:45,297 --> 00:16:48,758 Tim, är ni på väg österut? Hör du mig? 195 00:16:48,759 --> 00:16:50,552 Den här satans ön! 196 00:16:52,638 --> 00:16:58,559 Tror du verkligen att Billys spricka är i närheten? 197 00:16:58,560 --> 00:17:00,937 Han sökte sprickor jorden runt. 198 00:17:00,938 --> 00:17:03,022 Nåt fick honom att komma hit. 199 00:17:03,023 --> 00:17:05,775 Om vi hittar den, kanske vi kan skicka hem Titan X. 200 00:17:05,776 --> 00:17:08,861 Okej, då fortsätter vi. Vi delar på oss. 201 00:17:08,862 --> 00:17:11,072 De har spåraren. De hittar Titan X. 202 00:17:11,073 --> 00:17:13,825 Få se om vi kan hitta Billys spricka i tid. 203 00:17:19,790 --> 00:17:23,125 När den är här kan ni inte bara hoppa in i sprickan. 204 00:17:23,126 --> 00:17:25,212 Vi jobbar på ett transportfordon. 205 00:17:27,714 --> 00:17:30,258 Du är inte experten här. Du vet inte vad som pågår. 206 00:17:30,259 --> 00:17:33,386 Exakt. Jag är inte fysiker, bara naturkunskapslärare, 207 00:17:33,387 --> 00:17:36,055 men jag vet att tidsmaskiner inte finns. 208 00:17:36,056 --> 00:17:38,809 Man kan inte förändra det förflutna. 209 00:17:45,858 --> 00:17:47,818 Pappa hade inte velat det här. 210 00:17:48,819 --> 00:17:51,113 Han vill inte se nån annan bli skadad. 211 00:17:51,738 --> 00:17:53,657 - Inte för hans skull. - Hon har rätt. 212 00:17:57,411 --> 00:18:00,873 Det vi gör är riskabelt, och det kan gå snett. 213 00:18:01,498 --> 00:18:04,251 Om du vill åka hem, Kentaro, så borde du det. 214 00:18:04,960 --> 00:18:06,419 Var med din familj. 215 00:18:06,420 --> 00:18:10,591 Jag är avundsjuk att du har nån som bryr sig så mycket om dig. 216 00:18:12,843 --> 00:18:14,553 Seriöst, ta helikoptern. 217 00:18:15,262 --> 00:18:17,014 Monarchs båt är i närheten. 218 00:18:18,140 --> 00:18:20,267 Jag vill inte att nån mer blir skadad. 219 00:18:21,393 --> 00:18:22,436 Gå. 220 00:18:23,937 --> 00:18:25,022 Kentaro… 221 00:18:26,190 --> 00:18:28,065 För ms Randa till helikoptern. 222 00:18:28,066 --> 00:18:29,318 Kentaro, snälla. 223 00:18:30,652 --> 00:18:33,779 Kentaro. Gör det inte! 224 00:18:33,780 --> 00:18:35,657 Hon försöker utnyttja dig! 225 00:18:36,325 --> 00:18:40,244 - Det är okej att ha tvivel. - Släpp mig! Kentaro! 226 00:18:40,245 --> 00:18:41,663 Jag är okej. 227 00:18:43,498 --> 00:18:44,750 Det är nästan dags. 228 00:18:45,751 --> 00:18:49,754 - Hur ser det ut, Cutler? - Titan X är 12 minuter härifrån. 229 00:18:49,755 --> 00:18:51,881 - Och Kong? - Fan, han rör sig igen. 230 00:18:51,882 --> 00:18:53,591 - Mot oss? - Nej. Sydost. 231 00:18:53,592 --> 00:18:55,885 - Han kan ha märkt Titan X. - Har han det? 232 00:18:55,886 --> 00:18:58,012 Kanske. Han är på väg ditåt. 233 00:18:58,013 --> 00:19:00,015 - Vi får distrahera honom. - Uppfattat. 234 00:19:01,558 --> 00:19:02,851 Jag vill visa dig nåt. 235 00:19:06,355 --> 00:19:10,400 Polly, spela skullcrawlern. Dags för distraktionen. 236 00:19:34,216 --> 00:19:36,260 Fan också. Är det Kong? 237 00:19:37,469 --> 00:19:38,554 Ja. 238 00:19:39,304 --> 00:19:40,514 Vad säger spåraren? 239 00:19:41,682 --> 00:19:43,684 Signalen är stark. 240 00:19:45,477 --> 00:19:46,895 Titanen är på väg ditåt. 241 00:19:48,063 --> 00:19:52,900 Vi har redan förlorat halva gruppen. Vi borde kanske vända tillbaka. 242 00:19:52,901 --> 00:19:55,736 - Återgruppera… - Nej. Cate och Kentaro då? 243 00:19:55,737 --> 00:19:59,198 - Shaw och dr Randa är framför oss. - Om de lever än. 244 00:19:59,199 --> 00:20:00,576 Ursäkta? 245 00:20:02,786 --> 00:20:06,956 Om de lever, vilket de gör, så skulle de fortsätta uppdraget. 246 00:20:06,957 --> 00:20:08,457 Och det gör vi med. 247 00:20:08,458 --> 00:20:10,127 Kong är på väg. 248 00:20:10,711 --> 00:20:14,547 Så vi måste sätta fart, och vi lämnar ingen mer efter oss. 249 00:20:14,548 --> 00:20:15,549 Förstått? 250 00:20:16,550 --> 00:20:19,636 - Ja. - Förstått? Toppen. 251 00:20:23,765 --> 00:20:27,352 Förlåt att jag är jobbig, men det känns skönt att bestämma. 252 00:20:43,994 --> 00:20:45,204 Hitåt. 253 00:20:46,455 --> 00:20:51,627 Här är det. Vårt Cape Canaveral. Det är härifrån vi inleder uppdraget. 254 00:21:11,647 --> 00:21:13,607 Tänker du på vad din syster sa? 255 00:21:15,192 --> 00:21:18,694 Jag vet att jag inte har min fars resurser. 256 00:21:18,695 --> 00:21:21,614 Jag har min fond och en grupp smarta människor 257 00:21:21,615 --> 00:21:24,159 som tror att vi klarar det. Och nu har jag dig. 258 00:21:24,868 --> 00:21:27,704 Jag fattar fortfarande inte vad jag kan bidra med. 259 00:21:29,414 --> 00:21:33,293 Vet du varför NASA valde Neil Armstrong som förste man på månen? 260 00:21:35,462 --> 00:21:38,549 - Var han den bästa piloten? - Alla var bäst. 261 00:21:40,300 --> 00:21:43,261 De visste att den de valde att ta de första stegen 262 00:21:43,262 --> 00:21:47,974 skulle bli världens berömdaste människa, kanske någonsin. 263 00:21:47,975 --> 00:21:51,562 Det handlade inte om att välja den bästa, utan om att välja den rätte. 264 00:21:52,563 --> 00:21:56,274 Du är Kentaro Randa. Bill och Keiko Randas barnbarn. 265 00:21:56,275 --> 00:21:57,693 Hiroshi Randas son. 266 00:21:58,527 --> 00:21:59,778 Du är den rätte. 267 00:22:05,742 --> 00:22:07,536 Vi måste göra en sak först. 268 00:22:09,621 --> 00:22:11,832 Vi kan inte ha en bas här med Kong på ön. 269 00:22:13,417 --> 00:22:17,588 - Skulle vi inte bara distrahera honom? - Och hur länge håller det? 270 00:22:18,463 --> 00:22:20,132 Därför tog vi hit Titan X. 271 00:22:21,550 --> 00:22:23,634 Jag trodde vi måste öppna en spricka? 272 00:22:23,635 --> 00:22:27,638 - Jo, och sen måste vi döda Kong. - Det är omöjligt. 273 00:22:27,639 --> 00:22:29,599 - Det är ett måste. - Ni får inte. 274 00:22:29,600 --> 00:22:33,186 - Varför? För att du inte vill det? - Du sa aldrig nåt om det. 275 00:22:33,187 --> 00:22:34,896 - Förlåt. - Varför ljög du? 276 00:22:34,897 --> 00:22:36,231 För att jag var rädd. 277 00:22:37,107 --> 00:22:43,696 Jag var rädd för att du skulle säga nej, och då måste jag göra det här själv. 278 00:22:43,697 --> 00:22:45,991 Du vet hur viktigt det här är. 279 00:22:49,203 --> 00:22:50,704 Den är här. 280 00:22:51,580 --> 00:22:53,540 - Vi borde se på inifrån. - Nej. 281 00:22:54,750 --> 00:22:56,835 Jag måste se det. Stanna med mig. 282 00:23:06,094 --> 00:23:07,346 Gör er redo. 283 00:23:08,138 --> 00:23:12,099 Släpp mig! Rör mig inte! 284 00:23:12,100 --> 00:23:15,186 All personal till basen. Fas ett har börjat. 285 00:23:15,187 --> 00:23:17,772 Jag upprepar: fas ett har börjat. 286 00:23:17,773 --> 00:23:20,233 Till era stationer! Kom igen! 287 00:23:20,234 --> 00:23:23,946 Det är nu eller aldrig. Gör er redo. På min order. 288 00:23:36,041 --> 00:23:38,084 Vänta. Inte än. 289 00:23:38,085 --> 00:23:40,878 Utpost 18, vi är klara för start. 290 00:23:40,879 --> 00:23:43,298 Vänta! Vad gör du? 291 00:23:47,761 --> 00:23:49,012 Nu! 292 00:23:49,721 --> 00:23:50,722 Gör det. 293 00:24:15,414 --> 00:24:16,540 Vi klarade det. 294 00:24:17,332 --> 00:24:18,667 Gud, vi klarade det! 295 00:24:20,502 --> 00:24:21,503 Den är vår! 296 00:24:25,090 --> 00:24:28,718 Den där trånga dalen ser ut som den här delen. 297 00:24:28,719 --> 00:24:34,016 Där har vi det. Om vi följer den, så borde vi komma till Billys markering. 298 00:24:39,688 --> 00:24:42,982 Plats två har inget heller. Vi ser inga tecken på 299 00:24:42,983 --> 00:24:45,109 - en spricka… - Återvänd till basen. 300 00:24:45,110 --> 00:24:47,528 Vi har inte kollat det tredje stället än. 301 00:24:47,529 --> 00:24:49,530 Det får vänta. Vi är i fas två. 302 00:24:49,531 --> 00:24:53,117 - Jag upprepar: vi är i fas två. - Uppfattat. 303 00:24:53,118 --> 00:24:55,954 Ni hörde chefen! Nu händer det. 304 00:24:57,623 --> 00:24:59,124 Kör! 305 00:25:00,167 --> 00:25:02,211 - Vilka är det? - Inte Monarch. 306 00:25:02,836 --> 00:25:04,921 Ser inte ut som Apex heller. 307 00:25:04,922 --> 00:25:07,382 De måste vara med dem som har Cate och Kentaro. 308 00:25:09,218 --> 00:25:12,846 - Vad är fas två? - Inget bra. De hade bråttom iväg. 309 00:25:13,514 --> 00:25:16,724 De letar nog efter sprickan. 310 00:25:16,725 --> 00:25:19,937 Vi är nog inte de enda som tror att Billy var nåt på spåret. 311 00:25:21,522 --> 00:25:22,689 Vart ska vi nu? 312 00:25:23,774 --> 00:25:24,775 Kei? 313 00:25:27,653 --> 00:25:28,945 Jag förstår inte. 314 00:25:28,946 --> 00:25:32,615 Vad var Billy på spåret? Det står inte i hans journal. 315 00:25:32,616 --> 00:25:34,368 Han har redan markerat flera sprickor. 316 00:25:35,911 --> 00:25:40,290 - Vad var så viktigt med det här stället? - Du vet hur han var. 317 00:25:41,250 --> 00:25:46,213 Jag trodde jag visste det. Men han lämnade Hiroshi och kom hit. 318 00:25:46,797 --> 00:25:48,965 Nåt var annorlunda. 319 00:25:48,966 --> 00:25:51,718 Vad förändrades efter att jag försvann? 320 00:25:52,803 --> 00:25:55,973 Vad som förändrades? Efter att vi förlorade dig? 321 00:25:59,560 --> 00:26:01,186 Allt förändrades. 322 00:26:03,981 --> 00:26:05,023 Allt. 323 00:26:05,732 --> 00:26:07,900 Nej, släpp mig inte! 324 00:26:07,901 --> 00:26:10,319 Vi är för tunga! Ge mig handen! 325 00:26:10,320 --> 00:26:13,991 - Jag kan inte hålla taget! - Sträck dig, Kei! 326 00:26:28,005 --> 00:26:29,840 Tåget går om tio minuter. 327 00:26:34,428 --> 00:26:35,971 - Vi måste gå. - Inte utan henne. 328 00:26:40,225 --> 00:26:41,392 Hon är borta. 329 00:26:41,393 --> 00:26:42,728 - Det vet du inte. - Jo! 330 00:26:43,812 --> 00:26:47,524 Du måste inse fakta. De där sakerna var… 331 00:26:50,485 --> 00:26:55,239 Om svaren från de seismiska laddarna återspeglar tomrum under ytan… 332 00:26:55,240 --> 00:26:58,035 - Hon kan ha tagit skydd. - För guds skull, sluta! 333 00:27:03,457 --> 00:27:05,250 Jag kunde inte hålla taget. 334 00:27:06,710 --> 00:27:08,086 Jag försökte, men… 335 00:27:10,255 --> 00:27:11,548 …jag släppte henne. 336 00:27:14,009 --> 00:27:15,052 Ni lyssnade inte. 337 00:27:17,304 --> 00:27:18,889 Jag sa åt henne att stanna. 338 00:27:20,265 --> 00:27:21,600 Varför lyssnade ni inte? 339 00:27:25,145 --> 00:27:27,231 - Förlåt. - Det är för sent för det. 340 00:27:29,942 --> 00:27:32,444 Det kommer förfölja oss resten av våra liv. 341 00:27:50,546 --> 00:27:53,631 Vi visste inte om bedövningen skulle funka på en titan, 342 00:27:53,632 --> 00:27:55,759 så vi vet inte hur länge den varar. 343 00:27:56,760 --> 00:27:59,095 Tänk om den inte vill slåss mot Kong? 344 00:27:59,096 --> 00:28:03,016 - Du såg väl hur den slogs mot Godzilla? - Den skyddade sitt ägg. 345 00:28:03,725 --> 00:28:05,352 Nu låter du som din syster. 346 00:28:06,395 --> 00:28:08,939 Alla kan slåss med rätt incitament. 347 00:28:10,607 --> 00:28:14,026 Brendas projekt visade att vi kan komma in i deras nervsystem. 348 00:28:14,027 --> 00:28:17,865 Men istället för att tygla aggressionerna ska vi höja dem. 349 00:28:24,246 --> 00:28:26,539 Ha ingen empati för dessa varelser. 350 00:28:26,540 --> 00:28:29,042 De har inga för dig eller din pappa. 351 00:28:30,210 --> 00:28:32,086 - Simmons? - Här. 352 00:28:32,087 --> 00:28:35,924 Cate Randa flydde från helikoptern. Hon springer lös på basen. 353 00:28:47,269 --> 00:28:48,352 RADIORUM 354 00:28:48,353 --> 00:28:51,106 Båda cellerna är tomma. 355 00:29:05,495 --> 00:29:09,791 Ms Simmons! 356 00:29:11,168 --> 00:29:12,419 Vi hittade den här. 357 00:29:13,128 --> 00:29:14,338 Implanterad i titanen. 358 00:29:15,339 --> 00:29:17,757 Ser ut som en spårare. 359 00:29:17,758 --> 00:29:19,468 Vi borde närma oss. 360 00:29:20,260 --> 00:29:22,221 Vill du ha det i kilometer, eller…? 361 00:29:24,473 --> 00:29:26,224 - Fan. - Vad? 362 00:29:26,225 --> 00:29:28,643 Jag tror vi förlorade signalen. 363 00:29:28,644 --> 00:29:33,148 - Funkar mottagaren än? - Jag vet inte. Den slutade sända. 364 00:29:33,774 --> 00:29:36,568 Okej, så vad är upp eller ner? 365 00:29:38,278 --> 00:29:40,196 Är det nån där? 366 00:29:40,197 --> 00:29:41,739 Det är inte Utpost 18. 367 00:29:41,740 --> 00:29:45,535 - Men det är Monarchs frekvens. - Sänk volymen. 368 00:29:45,536 --> 00:29:47,703 - Vi måste lyssna. - Nåt kommer höra oss. 369 00:29:47,704 --> 00:29:49,413 - Sänk volymen. - Det är poängen. 370 00:29:49,414 --> 00:29:52,250 - Det är en radio. Nån är där. - Hallå? 371 00:29:52,251 --> 00:29:55,211 - Hallå? - Va? Hör du mig? 372 00:29:55,212 --> 00:29:57,922 - Ja. Hej, Cate. - May? Är det du? 373 00:29:57,923 --> 00:29:59,882 Ja, vi är på väg mot dig. 374 00:29:59,883 --> 00:30:01,634 Nej, ni måste lämna ön. 375 00:30:01,635 --> 00:30:02,928 De har titanen. 376 00:30:03,720 --> 00:30:05,513 Vad menar du? Är Kentaro där? 377 00:30:05,514 --> 00:30:08,933 - Kentaro är med dem. - Vad menar du? Med vilka? 378 00:30:08,934 --> 00:30:13,187 Isabel Simmons. Hon har en hel bas här. 379 00:30:13,188 --> 00:30:15,815 - Jag visste väl det. - Basen. 380 00:30:15,816 --> 00:30:18,734 Hurdan bas? Var då? 381 00:30:18,735 --> 00:30:21,821 En gammal Monarch-bas. Hon lockar hit titanen. 382 00:30:21,822 --> 00:30:22,906 Jag måste sluta. 383 00:30:24,157 --> 00:30:26,243 - Hitta dalen. - Vänta. 384 00:30:27,703 --> 00:30:28,704 Cate! 385 00:30:30,831 --> 00:30:34,000 Vadå, gammal Monarch-bas? Vet du nåt om det? 386 00:30:34,001 --> 00:30:35,043 Ja. 387 00:30:36,420 --> 00:30:39,547 Okej, då går vi. Vi måste komma dit före Kong. 388 00:30:39,548 --> 00:30:40,966 Kom igen! 389 00:30:59,359 --> 00:31:00,444 Hur mycket längre? 390 00:31:01,153 --> 00:31:05,699 Nästa plats han markerade är rakt fram. 391 00:31:08,911 --> 00:31:10,162 Gud. 392 00:31:12,789 --> 00:31:13,916 Vad är det här? 393 00:31:15,250 --> 00:31:17,211 Värsta slakteriet. 394 00:31:52,079 --> 00:31:55,874 Nånting väldigt illa hände här. 395 00:32:16,228 --> 00:32:17,855 Vad är det? 396 00:32:27,489 --> 00:32:28,949 Billy. 397 00:32:34,997 --> 00:32:36,415 Det var Billys. 398 00:32:47,009 --> 00:32:48,802 Jag tror det är här han dog. 399 00:32:59,146 --> 00:33:00,355 Kei. 400 00:33:04,610 --> 00:33:06,653 För helvete, Billy! 401 00:33:11,742 --> 00:33:13,326 Jag litade på dig. 402 00:33:13,327 --> 00:33:16,747 Jag trodde på dig, och du kastade bort det. Varför? 403 00:33:28,759 --> 00:33:31,594 De här platserna är energisamlingar. 404 00:33:31,595 --> 00:33:33,513 Jag kallar dem för sprickor. 405 00:33:33,514 --> 00:33:37,142 De är tvärslutna kvantsammanflätningar 406 00:33:37,476 --> 00:33:41,062 som jag tror är hopkopplade, vilket låter varelserna här 407 00:33:41,063 --> 00:33:43,398 - färdas… - Varelser? 408 00:33:45,067 --> 00:33:47,235 Som Bigfoot? 409 00:33:47,236 --> 00:33:48,819 Varför inte? 410 00:33:48,820 --> 00:33:51,031 Många sagor är baserade på fakta. 411 00:33:52,783 --> 00:33:55,744 Så tänk om vår vän, mr Bigfoot, 412 00:33:56,703 --> 00:33:59,747 kunde röra sig fritt genom systemet 413 00:33:59,748 --> 00:34:03,710 och komma ut på alla stationer längs med linjen? 414 00:34:04,545 --> 00:34:05,753 Som en tunnelbana? 415 00:34:05,754 --> 00:34:08,799 Exakt. Som en tunnelbana. 416 00:34:10,509 --> 00:34:16,723 Och precis som i en tunnelbana, när man väl går in så skulle man kunna… 417 00:34:19,976 --> 00:34:23,021 …färdas genom den och komma ut nånstans. 418 00:34:25,607 --> 00:34:26,608 Jag… 419 00:34:28,485 --> 00:34:31,071 Det var allt för idag. 420 00:34:35,367 --> 00:34:37,327 Vänta! 421 00:34:38,620 --> 00:34:40,745 - Jag tar den. - Jag har gjort så många. 422 00:34:40,746 --> 00:34:44,000 - Har du fått tillbaka nån? - Jag måste fortsätta försöka. 423 00:34:44,001 --> 00:34:47,962 - Kartan är inte klar än. - Dina data stöder inte din teori. 424 00:34:47,963 --> 00:34:49,546 Du kan inte motbevisa det. 425 00:34:49,547 --> 00:34:52,301 - Vi begränsas bara av vår fantasi… - Sluta! 426 00:34:53,969 --> 00:34:56,387 Kanske vi borde ha fantiserat mindre. 427 00:34:56,388 --> 00:34:58,806 Då kanske Keiko och Lee skulle leva nu. 428 00:34:58,807 --> 00:34:59,933 Ge hit den! 429 00:35:01,059 --> 00:35:02,895 Vad gör du? Sluta. 430 00:35:05,272 --> 00:35:07,274 - Gå hem till din son. - Jag kan inte. 431 00:35:08,358 --> 00:35:09,359 Än. 432 00:35:11,612 --> 00:35:13,155 Vårt arbete är inte klart. 433 00:35:13,780 --> 00:35:17,326 Ignorera inte familjen du har genom att jaga den du förlorat. 434 00:35:19,912 --> 00:35:22,331 Den sista markeringen är nära. 435 00:35:23,916 --> 00:35:26,792 - Kei, jag menar bara… - Nu slutför vi det här. 436 00:35:26,793 --> 00:35:31,965 - Du kan inte veta hur Billy tänkte! - Vi hittar Cate och Kentaro och sticker. 437 00:35:36,929 --> 00:35:38,012 Här är det. 438 00:35:38,013 --> 00:35:43,310 Sista markeringen på kartan. Men han dog innan han kunde kolla upp den. 439 00:35:45,062 --> 00:35:46,647 Det är åtminstone fint här. 440 00:35:47,856 --> 00:35:50,983 - Kei… - Jag behöver inget peptalk. 441 00:35:50,984 --> 00:35:52,777 Jag tänkte inte ge dig ett. 442 00:35:52,778 --> 00:35:56,739 Kei, vad är det där? 443 00:35:56,740 --> 00:35:59,785 - Vad? - Där. Vad är det? 444 00:36:11,880 --> 00:36:14,340 Det är Suzuki som har gjort den. 445 00:36:14,341 --> 00:36:18,427 Precis som den vi såg hemma hos honom. 446 00:36:18,428 --> 00:36:23,308 Så jag antar att Billy tog med den när han var här? 447 00:36:24,518 --> 00:36:26,603 Titta, en till. 448 00:36:29,523 --> 00:36:32,401 Kolla här. 449 00:36:33,944 --> 00:36:37,489 Och en till, och en… Han tog med tillräckligt många. 450 00:36:41,118 --> 00:36:43,328 Såvida han inte tog hit dem. 451 00:36:44,746 --> 00:36:45,914 Sonder. 452 00:36:46,707 --> 00:36:48,959 Billy ville skicka sonder. Vänta. 453 00:36:51,420 --> 00:36:52,921 Titta. 454 00:36:54,673 --> 00:36:58,760 "William Randa, 1966, Madagaskar"? 455 00:37:06,101 --> 00:37:08,604 "1971, Nya Guinea." 456 00:37:15,569 --> 00:37:17,905 "1968, Loch Ness." 457 00:37:18,906 --> 00:37:21,657 "1972, Kazakstan." 458 00:37:21,658 --> 00:37:22,867 Han åkte tillbaka. 459 00:37:22,868 --> 00:37:26,996 Han slängde in dem i sprickor över hela världen. 460 00:37:26,997 --> 00:37:29,541 - Alla kom ut här. - Billys spricka. 461 00:37:30,334 --> 00:37:34,838 Kei, vi hittade det. Det här är centralstationen. 462 00:37:39,885 --> 00:37:41,178 Åh, Billy. 463 00:37:48,185 --> 00:37:51,355 Vänta. Det ligger nåt i den. 464 00:37:52,773 --> 00:37:54,525 I den här med. 465 00:38:03,158 --> 00:38:04,618 {\an8}"Keiko… 466 00:38:09,081 --> 00:38:13,836 {\an8}Jag saknade ord när det gällde, men jag hoppas du hör dem nu." 467 00:38:19,758 --> 00:38:24,221 Att du kunde älska mig är bortom all logik. 468 00:38:29,351 --> 00:38:33,021 Jag lovar att älska dig i den här världen och alla andra. 469 00:38:34,189 --> 00:38:36,399 Oavsett vart kärleken leder oss 470 00:38:36,400 --> 00:38:40,028 följer jag dig till världens ände och bortom den. 471 00:38:49,705 --> 00:38:51,164 Du hittade mig, Billy. 472 00:38:59,089 --> 00:39:01,508 Han letade efter mig hela den här tiden. 473 00:39:03,969 --> 00:39:08,055 Det var därför han kom hit. För att hitta en spricka och mig. 474 00:39:08,056 --> 00:39:10,893 - Wow. - Och han gav aldrig upp. 475 00:39:45,844 --> 00:39:47,262 Clarence, prata med mig. 476 00:39:47,804 --> 00:39:49,680 Bedövningen avtar. 477 00:39:49,681 --> 00:39:50,849 Nu gäller det. 478 00:39:51,683 --> 00:39:53,226 Hittat Cate än? 479 00:39:53,227 --> 00:39:55,019 Inte än, men vi ska. 480 00:39:55,020 --> 00:39:59,107 Vi måste hålla oss fokuserade. Vi får bara en chans. Är du med mig? 481 00:40:00,859 --> 00:40:02,194 Ja. 482 00:40:13,997 --> 00:40:16,833 Mycket hjärnaktivitet i Titan X. Den vaknar. 483 00:40:16,834 --> 00:40:18,501 - Är implantaten igång? - Ja. 484 00:40:18,502 --> 00:40:20,921 - Systemet är redo. - Få se om vi kan motivera den. 485 00:40:21,547 --> 00:40:23,465 - Starta. - Startar nu. 486 00:40:54,162 --> 00:40:56,038 Vi har ont om tid. 487 00:40:56,039 --> 00:40:58,584 Vi måste få in Titan X i sprickan. 488 00:41:12,598 --> 00:41:14,725 Den synaptiska kopplingen är stabil. 489 00:41:18,228 --> 00:41:19,479 Kentaro? 490 00:41:36,330 --> 00:41:41,250 Du borde inte ha lämnat helikoptern. Det finns en titan på andra sidan dörren. 491 00:41:41,251 --> 00:41:44,546 Jag vet. Och vi kan göra nåt åt det. 492 00:41:47,007 --> 00:41:48,634 Vi kan ge tillbaka hennes unge. 493 00:41:50,427 --> 00:41:53,221 Sen då? Den går bara tillbaka dit den kom ifrån. 494 00:41:53,222 --> 00:41:55,724 Det är vad som hade hänt utan vår inblandning. 495 00:41:59,061 --> 00:42:00,979 Utan min inblandning. 496 00:42:02,606 --> 00:42:05,150 Det är mitt fel. Jag släppte ut anden ur flaskan. 497 00:42:07,361 --> 00:42:10,947 - Hjälp mig trycka tillbaka den. - Du kan inte. 498 00:42:10,948 --> 00:42:13,367 Det du sa om att pappa inte hade velat det här… 499 00:42:14,201 --> 00:42:17,746 Det är därför jag gör det här och struntar i vad som händer titanerna. 500 00:42:18,747 --> 00:42:21,083 - Vad pratar du om? - Pappa måste inte dö. 501 00:42:22,626 --> 00:42:23,877 Vi kan rädda honom. 502 00:43:31,653 --> 00:43:33,655 Undertexter: Borgir Ahlström