1 00:00:33,033 --> 00:00:35,326 스컬 아일랜드로 곧장 가고 있어요 2 00:00:35,327 --> 00:00:38,454 알을 따라 여기까지 왔는데 이제 와서 멈추진 않겠죠 3 00:00:38,455 --> 00:00:41,207 에이펙스 사이버네틱스 인정해 줘야겠어요 4 00:00:41,208 --> 00:00:43,543 원하는 걸로 조종하는 솜씨가 보통이 아니네요 5 00:00:43,544 --> 00:00:47,713 하지만 에이펙스 짓이 아니야 개입 사실을 전면 부인하거든 6 00:00:47,714 --> 00:00:52,260 그러면 누군데? 누가 이 정도의 자원이 있어? 7 00:00:52,261 --> 00:00:53,845 모나크와 에이펙스 외에 8 00:00:53,846 --> 00:00:56,389 대체 누가 스컬 아일랜드의 위치를 안단 말이야? 9 00:00:56,390 --> 00:00:57,849 저는 모르죠 10 00:00:57,850 --> 00:01:01,435 하지만 스컬 아일랜드 상공에 무허가 비행기가 감지됐어요 11 00:01:01,436 --> 00:01:03,688 케이트와 켄타로가 거기 탄 건 확실해요? 12 00:01:03,689 --> 00:01:05,481 트리솝 쪽 사람 둘을 해변에서 찾았어요 13 00:01:05,482 --> 00:01:08,609 케이트와 켄타로 둘 다 자기 팀과 함께 갔대요 14 00:01:08,610 --> 00:01:11,237 그래, 그건 우리도 봤지만 자의로 간 거야? 15 00:01:11,238 --> 00:01:12,823 아니면 납치된 거야? 16 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 곧 폭풍 벽을 통과합니다 17 00:01:26,670 --> 00:01:30,215 좋아, 착하지 이제 일을 마칠 때라고 18 00:01:36,972 --> 00:01:38,765 그냥 멀뚱히 앉아 있잖아? 19 00:01:39,558 --> 00:01:40,641 "폭풍 벽 - 감지" 20 00:01:40,642 --> 00:01:43,811 고질라는 눈에 띄는 타이탄을 다 잡아 죽일 줄 알았는데 21 00:01:43,812 --> 00:01:45,898 평소라면 그러지 22 00:01:46,815 --> 00:01:48,650 콩을 두려워하는 걸까요? 23 00:01:49,401 --> 00:01:51,695 고질라는 아무것도 두려워하지 않아 24 00:01:52,738 --> 00:01:55,449 자기가 해야 할 일을 마쳤다면? 25 00:01:59,912 --> 00:02:03,665 고질라는 타이탄들이 질서를 지키게 하는 역할이라면서요 26 00:02:05,083 --> 00:02:06,167 우리가 알기론 그래요 27 00:02:06,168 --> 00:02:09,463 고질라는 타이탄이 제자리로 돌아가게 한 걸 수도 있어요 28 00:02:11,924 --> 00:02:14,968 죽일 필요가 없어서 안 죽인 거죠 29 00:02:33,946 --> 00:02:36,781 뭐, 자기 종에 관해서는 고질라가 우리보다 잘 알겠지 30 00:02:36,782 --> 00:02:38,534 내 계획은 물 건너갔군 31 00:02:40,536 --> 00:02:43,454 이렇게 하죠 배리스와 함장한테 연락할게요 32 00:02:43,455 --> 00:02:45,498 그쪽에 고질라를 최대한 오래 추적하라고 하죠 33 00:02:45,499 --> 00:02:47,333 우린 여기서 대기하고요 34 00:02:47,334 --> 00:02:48,626 타이탄 X는? 35 00:02:48,627 --> 00:02:52,380 저걸 여기로 부른 게 누구든 아직 계획대로 할 수 있어 36 00:02:52,381 --> 00:02:53,881 조종하든지, 무기화하든지 37 00:02:53,882 --> 00:02:56,009 케이트와 켄타로도 거기에 있어 38 00:02:57,344 --> 00:02:58,846 새 임무가 생긴 것 같네 39 00:03:00,097 --> 00:03:01,430 케이트와 켄타로를 찾고 40 00:03:01,431 --> 00:03:03,767 저 타이탄을 집으로 돌려보낼 방법을 생각해 내야 해 41 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 리 말이 맞아요 42 00:03:09,523 --> 00:03:11,108 돌아가야 해요 43 00:03:20,868 --> 00:03:22,201 난 좋아요 44 00:03:22,202 --> 00:03:26,081 배를 정비하고 해치도 닫죠 뭐든 대비하자고요 45 00:03:26,790 --> 00:03:28,000 우린 돌격합니다 46 00:04:48,038 --> 00:04:50,165 "'고질라' 캐릭터에 기반" 47 00:04:58,632 --> 00:05:01,176 {\an8}'모나크: 레거시 오브 몬스터즈' MONARCH: LEGACY OF MONSTERS 48 00:05:17,401 --> 00:05:19,402 굉장하지 않아? 49 00:05:19,403 --> 00:05:21,195 뭘 하는 건지 말해 줄 거야? 50 00:05:21,196 --> 00:05:22,780 한때 믿었던 사람이 그랬거든 51 00:05:22,781 --> 00:05:25,324 이 섬의 모든 것이 죽이려 든다고 52 00:05:25,325 --> 00:05:27,034 누나는 그 말을 안 들었고 53 00:05:27,035 --> 00:05:28,370 그때도, 지금도 안 듣지 54 00:05:29,705 --> 00:05:31,455 따라오지 않아도 됐는데 55 00:05:31,456 --> 00:05:33,416 네가 혼자 가게 둘 순 없어 56 00:05:33,417 --> 00:05:35,627 내가 한 선택이고 난 혼자가 아니야 57 00:05:39,339 --> 00:05:41,675 저 알로 정확히 뭘 하려는 거야? 58 00:05:42,509 --> 00:05:44,261 켄타로 저 여자의 어떤 말에 넘어갔어? 59 00:05:45,304 --> 00:05:47,514 왜 내가 넘어갔다고 생각해? 60 00:05:49,600 --> 00:05:50,642 다 왔어 61 00:05:57,733 --> 00:06:02,028 새끼를 훔치면 화를 돋울 뿐이라는 걸 몰라? 62 00:06:02,029 --> 00:06:04,322 비인간적이야 63 00:06:04,323 --> 00:06:05,324 비인간적이라고? 64 00:06:06,325 --> 00:06:08,076 인간이 아니라는 걸 자꾸 잊네 65 00:06:08,785 --> 00:06:11,371 왜 이 사람들을 돕는 거야? 왜 이편에 붙었어? 66 00:06:51,286 --> 00:06:53,287 타이탄 X의 신호가 여전히 강해요 67 00:06:53,288 --> 00:06:55,331 배터리만 떨어지지 않으면 괜찮겠어요 68 00:06:55,332 --> 00:06:57,166 추적기는 왜 필요해? 69 00:06:57,167 --> 00:06:58,919 어디로 가는지 뻔하잖아 70 00:07:00,921 --> 00:07:02,422 그냥 경로를 따라가면 되지 71 00:07:04,633 --> 00:07:06,425 스컬 아일랜드에 가 봤어요? 72 00:07:06,426 --> 00:07:07,510 난 가 봤거든요 73 00:07:07,511 --> 00:07:09,554 갈가리 찢겨 죽을지도 모른다는 공포 때문에 74 00:07:09,555 --> 00:07:11,806 위아래도 구분 못 하게 되죠 75 00:07:11,807 --> 00:07:12,808 그러니까, 맞아요 76 00:07:13,767 --> 00:07:14,893 추적기가 필요해요 77 00:07:15,853 --> 00:07:17,311 콩은 어떡하죠? 78 00:07:17,312 --> 00:07:20,148 타이탄 X가 자기 섬에 있는 걸 알자마자 79 00:07:20,899 --> 00:07:22,525 쏜살같이 나타날 겁니다 80 00:07:22,526 --> 00:07:25,987 보폭이 꽤 넓으니 순식간에 올 수도 있어요 81 00:07:25,988 --> 00:07:29,240 우리가 할 수 있는 건 최대한 빨리 들어갔다가 나오는 겁니다 82 00:07:29,241 --> 00:07:31,200 타이탄 X를 어디로 이끄는지 알아내고 83 00:07:31,201 --> 00:07:33,202 - 그걸 세계의 축으로 돌려… - 그 아이를요 84 00:07:33,203 --> 00:07:37,708 그 아이를 원래 있어야 할 세계의 축으로 돌려보내는 거죠 85 00:07:38,417 --> 00:07:40,501 알겠죠? 웬만하면 죽지 말아요 86 00:07:40,502 --> 00:07:41,628 네, 알겠습니다 87 00:07:49,261 --> 00:07:53,264 타이탄을 돌려보내는 데 도움이 될 만한 거 있어? 88 00:07:53,265 --> 00:07:57,476 그런 것 같아, 랜드샛이라는 걸로 찍은 사진이 빌리한테 있었어 89 00:07:57,477 --> 00:07:58,936 - 랜드샛? - 알아? 90 00:07:58,937 --> 00:08:00,605 아니, 아니, 잠깐만 91 00:08:00,606 --> 00:08:05,276 그건 1960년대쯤에 만든 초기 지구 관측 위성망이야 92 00:08:05,277 --> 00:08:09,947 빌리는 타이탄 X의 이동 경로가 스컬 아일랜드에서 끝난댔어 93 00:08:09,948 --> 00:08:15,161 빌리 말이 맞는다면 타이탄 X는 거길 통해 세계의 축에 드나들고 94 00:08:15,162 --> 00:08:19,207 여기 어딘가 자연적으로 발생하는 안정적인 균열이 있을 거야 95 00:08:19,208 --> 00:08:23,044 빌리는 이곳들에 균열이 있을 수 있다고 표시했으니까 96 00:08:23,045 --> 00:08:25,338 이 중 하나가 타이탄 X의 귀환 통로일 수 있어 97 00:08:25,339 --> 00:08:28,424 그럴 수도 있지 여기서 시작해 보자 98 00:08:28,425 --> 00:08:29,635 그래 99 00:08:47,027 --> 00:08:48,361 이건 굉장해, 케이! 100 00:08:48,362 --> 00:08:49,445 "1958년 10월 21일" 101 00:08:49,446 --> 00:08:51,489 - 그러게, 아직도 못 믿겠어 - 균열의 증거라고? 102 00:08:51,490 --> 00:08:53,658 타이탄망이 실재할 수도 있다는 뜻이야 103 00:08:53,659 --> 00:08:55,577 - 그래 - 어디로 이어지는지 누가 알겠어? 104 00:08:56,078 --> 00:08:59,164 "파푸아뉴기니 연합 관리령" 105 00:09:01,375 --> 00:09:03,460 저기요, 누구 있어요? 106 00:09:04,461 --> 00:09:06,046 이걸로 모든 게 바뀌어 107 00:09:08,507 --> 00:09:09,716 맞아 108 00:09:11,844 --> 00:09:13,135 정말 잘됐다 109 00:09:13,136 --> 00:09:14,346 우리 둘에게 잘된 거지 110 00:09:15,264 --> 00:09:17,015 그래, 우리 둘에게 111 00:09:18,934 --> 00:09:20,519 문 열라고요 112 00:09:23,605 --> 00:09:24,982 대체 원하는 게 뭡니까? 113 00:09:26,984 --> 00:09:28,735 저희 결혼하려고요 114 00:09:31,738 --> 00:09:35,783 - 반지는 준비했어요? - 좀 즉흥적인 거라서요 115 00:09:35,784 --> 00:09:37,577 - 어쩔 수 없이… - 탐사기 116 00:09:37,578 --> 00:09:38,579 네? 117 00:09:39,246 --> 00:09:42,415 탐사기, 균열 아래로 내려보내서 어디로 이어지는지 봐야 해 118 00:09:42,416 --> 00:09:45,376 주크가 타이탄 추적 장치를 만들었잖아, 기억나? 119 00:09:45,377 --> 00:09:47,837 - 다대역 송신기 말이야 - 그래 120 00:09:47,838 --> 00:09:51,675 - 그걸 이용하면… - 빌리, 우리 지금 결혼하잖아 121 00:09:53,051 --> 00:09:55,511 - 맞아, 그랬지? 응 - 네 122 00:09:55,512 --> 00:09:57,889 문제가 안 된다면 오늘 안에 끝내고 싶네요 123 00:09:57,890 --> 00:09:59,056 - 네 - 죄송해요 124 00:09:59,057 --> 00:10:03,394 좋아요, 그러니까 케이코 미우라 씨는… 125 00:10:03,395 --> 00:10:06,815 '케이코 미우라 박사'입니다 126 00:10:07,816 --> 00:10:12,446 이 남자, 윌리엄 랜다를 남편으로 맞이하시겠습니까? 127 00:10:12,988 --> 00:10:14,739 그게… 128 00:10:14,740 --> 00:10:17,158 - 그래, 그냥… 응 - 안녕 129 00:10:17,159 --> 00:10:20,162 그래, 안녕 130 00:10:21,580 --> 00:10:26,585 빌리, 나만큼 큰 꿈을 꾸는 사람을 만날 거라고는 131 00:10:27,878 --> 00:10:29,462 상상도 못 했어 132 00:10:29,463 --> 00:10:32,215 나와 같은 눈으로 이 세상이 133 00:10:32,216 --> 00:10:36,720 가능성과 마법으로 가득하다고 생각하는 사람 134 00:10:38,055 --> 00:10:42,643 항상 당신과 그 말도 안 되는 아이디어들을 믿겠다고 약속할게 135 00:10:47,523 --> 00:10:48,649 사랑해 136 00:10:51,443 --> 00:10:54,196 그리고… 137 00:10:56,406 --> 00:10:57,865 맞이합니다 138 00:10:57,866 --> 00:10:58,950 네 139 00:10:58,951 --> 00:11:04,080 좋아요, 그러면 윌리엄 랜다는 케이코 미우라 박사를 140 00:11:04,081 --> 00:11:05,831 아내로 맞이하시겠습니까? 141 00:11:05,832 --> 00:11:08,167 불공평해, 난… 난 아무 준비도 못 했는데 142 00:11:08,168 --> 00:11:09,378 괜찮아 143 00:11:16,051 --> 00:11:18,052 할 말이 없어요 144 00:11:18,053 --> 00:11:19,763 '네'라고 하면 돼요 145 00:11:22,432 --> 00:11:25,519 네, 네, 당연하죠 146 00:11:26,562 --> 00:11:27,645 - 그래 - 응 147 00:11:27,646 --> 00:11:31,107 호주 정부가 저에게 부여한 권한으로 148 00:11:31,108 --> 00:11:34,278 두 사람은 남편과 박사 아내가 되었음을 선포합니다 149 00:11:35,988 --> 00:11:38,323 - 신부에게 키스하세요 - 그러죠 150 00:11:49,251 --> 00:11:51,837 "스컬 아일랜드" 151 00:11:53,589 --> 00:11:55,590 - 여기가 모나크 기지야? - 기지였지 152 00:11:55,591 --> 00:11:59,844 운영 보안상 허점이 있어서 초반에 폐쇄됐어 153 00:11:59,845 --> 00:12:03,182 모나크는 자기 사람들을 못 지켜도 너는 할 수 있다고 믿는 거야? 154 00:12:06,518 --> 00:12:09,478 저 여자를 죽여서 아빠의 복수를 하려는 거야? 155 00:12:09,479 --> 00:12:11,939 - 복수 문제가 아니야 - 그럼 뭔데? 156 00:12:11,940 --> 00:12:13,942 - 보여 줄게 - 내 동생한테 한 말이었어 157 00:12:15,944 --> 00:12:18,654 - 어서 와요, 시먼스 양 - 고마워요, 상황은요? 158 00:12:18,655 --> 00:12:20,615 타이탄 X는 약 12km 떨어져 있어요 159 00:12:20,616 --> 00:12:22,158 이쪽으로 오고 있습니다 160 00:12:22,159 --> 00:12:24,368 알을 미끼로 쓰자는 당신의 생각이 성공했어요 161 00:12:24,369 --> 00:12:26,246 그건 켄타로에게 고마워해야죠 162 00:12:27,164 --> 00:12:28,789 죽이려는 게 아니야 163 00:12:28,790 --> 00:12:30,542 그게 균열을 열어 주길 원하는 거지 164 00:12:31,251 --> 00:12:32,543 균열은 열면 안 돼 165 00:12:32,544 --> 00:12:35,379 거기에서 뭐가 나올지 누가 빨려 들어갈지 몰라 166 00:12:35,380 --> 00:12:38,257 너희 할아버지는 세계 곳곳에서 균열을 발견하셨어 167 00:12:38,258 --> 00:12:42,011 사실 이 섬 어딘가에 또 균열이 있다는 가설을 세우셨지 168 00:12:42,012 --> 00:12:44,848 타이탄망의 어디로든 이어지는 중앙 허브 말이야 169 00:12:47,059 --> 00:12:50,812 우리는 지속적으로 유지되는 안정적인 균열을 열어야 해 170 00:12:51,772 --> 00:12:53,648 그래서 이걸 찾아야 하는 거지 171 00:12:53,649 --> 00:12:55,149 세계의 축으로 갈 수 있는 길이야 172 00:12:55,150 --> 00:12:56,943 대체 거기는 왜 가고 싶은데? 173 00:12:56,944 --> 00:13:00,112 NASA가 달에 가겠다고 했을 때 사람들이 바로 그렇게 반응했지 174 00:13:00,113 --> 00:13:03,366 우주인들이 돌아왔을 때는 사랑하는 모든 이가 죽은 175 00:13:03,367 --> 00:13:05,076 60년 후가 아니었다고 176 00:13:05,077 --> 00:13:07,746 바로 그거야 하지만 그랬다고 생각해 봐 177 00:13:08,622 --> 00:13:12,250 안 그래? 불치병 같은 것에 걸렸다고 쳐 178 00:13:12,251 --> 00:13:16,587 어딘가에 1주일이나 1달 정도 갔다가 179 00:13:16,588 --> 00:13:18,298 돌아오면 치료제가 있는 거지 180 00:13:19,508 --> 00:13:21,093 미래에 갈 수 있다면 어떨까? 181 00:13:23,178 --> 00:13:27,140 세계의 축을 개인 타임머신으로 쓰겠다고? 182 00:13:36,358 --> 00:13:39,277 켄타로, 부탁이야 네 기분은 이해해 183 00:13:39,278 --> 00:13:42,113 뭔가 하고 싶겠지 뭐든 해야겠고 184 00:13:42,114 --> 00:13:44,365 그 버튼을 눌렀을 때 나도 그런 마음이었지만 185 00:13:44,366 --> 00:13:45,576 내가 틀렸었어 186 00:13:46,451 --> 00:13:50,747 내가 뭘 풀게 될지 몰랐고 난 너랑 아빠 말을 들어야 했어 187 00:13:54,293 --> 00:13:56,085 나와 같은 실수를 하지 마 188 00:13:56,086 --> 00:13:58,213 이게 뭐가 됐든 아빠가 돌아오진 않아 189 00:14:05,095 --> 00:14:07,598 계속 이쪽으로 갑니다 속도가 일정해요 190 00:14:09,558 --> 00:14:12,978 타이탄 X에 추적기를 어떻게 달았는지 말 안 했잖아 191 00:14:14,938 --> 00:14:16,356 아주 조심스럽게 192 00:14:18,275 --> 00:14:22,446 사실 최근까지 나도 잊고 있었어 193 00:14:24,698 --> 00:14:25,948 무슨 말인지 모르겠어 194 00:14:25,949 --> 00:14:26,950 나도 그래 195 00:14:27,993 --> 00:14:29,536 스즈키도 그렇고 196 00:14:30,412 --> 00:14:33,457 너는 이해할 수도 있겠지만 난 감도 못 잡겠는 과학 얘기야 197 00:14:34,750 --> 00:14:35,751 얘기해 봐 198 00:14:37,544 --> 00:14:38,879 나중에 해 볼게 199 00:14:46,553 --> 00:14:48,221 젠장 200 00:14:48,222 --> 00:14:50,474 괜찮아요? 그냥 이게… 201 00:14:55,103 --> 00:14:56,313 여기 좀 별로다, 그렇지? 202 00:14:57,231 --> 00:14:58,565 밑에 뭐가 있을지 상상해 봐요 203 00:14:59,358 --> 00:15:01,025 세계의 축에 비하면 여긴 아무것도 아니죠 204 00:15:01,026 --> 00:15:03,611 이 섬에 2년이나 있었는데 기지에서 나온 적도 없어 205 00:15:03,612 --> 00:15:05,530 '이 섬에 2년이나 있었는데' 206 00:15:05,531 --> 00:15:07,407 '기지에서 나온 적도 없어' 207 00:15:08,242 --> 00:15:09,784 닥쳐 208 00:15:09,785 --> 00:15:12,329 - 뭐였지? - 해들리? 209 00:15:13,163 --> 00:15:14,331 해들리 어디 있지? 210 00:15:20,254 --> 00:15:22,256 - 도망쳐! - 가, 가, 가! 211 00:15:23,715 --> 00:15:25,092 계속 가! 212 00:15:29,179 --> 00:15:30,180 어서 가! 213 00:15:33,141 --> 00:15:34,685 안 보여요! 214 00:15:38,939 --> 00:15:40,815 - 젠장! - 계속 가! 215 00:15:40,816 --> 00:15:42,526 흩어져! 갈라지자! 216 00:15:44,862 --> 00:15:46,113 가! 가! 217 00:15:49,575 --> 00:15:51,075 오, 맙소사 218 00:15:51,076 --> 00:15:53,995 - 팀! 안 돼! 도와줘요! - 메이! 메이! 219 00:15:53,996 --> 00:15:55,455 도와줘요! 안 돼! 220 00:16:03,672 --> 00:16:04,715 안 돼! 221 00:16:08,552 --> 00:16:09,887 내가 잡았어 222 00:16:15,642 --> 00:16:19,228 - 가자! 어서 가야 해! 가자! - 가! 가! 223 00:16:19,229 --> 00:16:20,939 - 잠깐, 신발 좀 - 챙겼어 224 00:16:26,028 --> 00:16:27,487 좋아, 진정해 225 00:16:28,947 --> 00:16:30,073 팀, 들리나? 226 00:16:32,701 --> 00:16:35,078 모나크 지상팀, 들리나? 누구 없나? 227 00:16:35,954 --> 00:16:38,122 사망자 4명입니다 228 00:16:38,123 --> 00:16:39,625 그쪽 위치는요? 229 00:16:40,918 --> 00:16:42,752 하류예요 230 00:16:42,753 --> 00:16:45,296 다시 말해 동쪽으로 가나, 팀? 231 00:16:45,297 --> 00:16:48,758 팀, 동쪽으로 가? 들려? 232 00:16:48,759 --> 00:16:50,552 이 망할 섬 233 00:16:51,345 --> 00:16:52,637 좋아, 알겠어 234 00:16:52,638 --> 00:16:58,559 정말 빌리의 균열이 여기 어디에 있다고 생각해? 235 00:16:58,560 --> 00:17:00,937 빌리가 균열을 찾으려고 세계를 돌았다는 거 알잖아 236 00:17:00,938 --> 00:17:03,022 뭔가에 이끌려서 여기에 온 거야 237 00:17:03,023 --> 00:17:05,775 찾기만 하면 타이탄 X를 돌려보낼 수도 있어 238 00:17:05,776 --> 00:17:07,568 좋아, 계획대로 하자 239 00:17:07,569 --> 00:17:08,861 각개격파 240 00:17:08,862 --> 00:17:09,987 저쪽은 추적기가 있어 241 00:17:09,988 --> 00:17:11,072 저쪽은 타이탄 X를 찾을 거야 242 00:17:11,073 --> 00:17:13,825 시간이 아직 있으니까 빌리의 균열을 찾아보자 243 00:17:19,790 --> 00:17:23,125 저게 여기 온다고 균열을 찾아 그냥 들어갈 수 있는 건 아니야 244 00:17:23,126 --> 00:17:25,212 사실, 진입 기체를 준비 중이야 245 00:17:27,714 --> 00:17:30,258 누난 전문가도 아니잖아 어떤 상황인지도 모르면서 246 00:17:30,259 --> 00:17:33,386 그래, 난 몰라, 물리학자도 아니고 난 그냥 과학 교사이지만 247 00:17:33,387 --> 00:17:36,055 타임머신 같은 건 없다는 걸 알아 248 00:17:36,056 --> 00:17:38,809 아무리 원하더라도 과거를 바꿀 수 없다는 걸 알아 249 00:17:45,858 --> 00:17:47,818 아빠는 우리가 이러는 걸 원치 않으실 거야 250 00:17:48,819 --> 00:17:51,113 더 많은 사람이 다치는 걸 원치 않으실 거야 251 00:17:51,738 --> 00:17:53,657 - 아빠를 위한다는 명목으로 - 맞아 252 00:17:57,411 --> 00:18:00,873 우리가 하려는 일은 미친 짓이고 모두 끝장날 수도 있어 253 00:18:01,498 --> 00:18:04,251 켄타로, 집에 돌아가고 싶다면 가 254 00:18:04,960 --> 00:18:06,419 가족과 함께해 255 00:18:06,420 --> 00:18:10,591 솔직히 너를 이렇게 챙기는 사람이 있다는 게 부럽네 256 00:18:12,843 --> 00:18:14,553 진심이야, 헬기 타고 가 257 00:18:15,262 --> 00:18:17,014 모나크 함선이 해안 근처에 있어 258 00:18:18,140 --> 00:18:20,267 누구도 다치는 걸 원치 않아 259 00:18:21,393 --> 00:18:22,436 그러니까 가 260 00:18:23,937 --> 00:18:25,022 켄타로 261 00:18:26,190 --> 00:18:28,065 랜다 양을 헬리콥터로 모셔요 262 00:18:28,066 --> 00:18:29,318 - 알겠습니다 - 켄타로, 제발 263 00:18:30,652 --> 00:18:33,779 - 켄타로, 이러지 마! - 따라오시죠 264 00:18:33,780 --> 00:18:35,657 널 이용하려는 거야! 265 00:18:36,325 --> 00:18:37,617 의심해도 괜찮아 266 00:18:37,618 --> 00:18:40,244 이거 놔요! 켄타로! 267 00:18:40,245 --> 00:18:41,663 괜찮아 268 00:18:43,498 --> 00:18:44,750 거의 시간이 됐어 269 00:18:45,751 --> 00:18:46,918 현재 상황은 어때요, 커틀러? 270 00:18:46,919 --> 00:18:49,754 현재 속도라면 타이탄 X까지 약 12분 남았습니다 271 00:18:49,755 --> 00:18:51,881 - 콩은? - 젠장, 또 이동하기 시작했어요 272 00:18:51,882 --> 00:18:53,591 - 어디로요? 우리 쪽? - 아니요, 남동쪽요 273 00:18:53,592 --> 00:18:55,885 - 타이탄 X를 감지했을 수 있죠 - 추측이에요, 확신이에요? 274 00:18:55,886 --> 00:18:58,012 어쩌면요 뭐, 그쪽으로 가고 있으니까요 275 00:18:58,013 --> 00:19:00,015 - 좋아요, 주의를 돌려 봐요 - 알겠습니다 276 00:19:01,558 --> 00:19:02,851 보여 줄 게 있어 277 00:19:06,355 --> 00:19:10,400 폴리, 스컬크롤러 틀어 확실히 방해해 보자고 278 00:19:34,216 --> 00:19:36,260 젠장, 콩인가? 279 00:19:37,469 --> 00:19:38,554 네 280 00:19:39,304 --> 00:19:40,514 추적기 반응은 어때? 281 00:19:41,682 --> 00:19:43,684 신호는 아직 강해요 282 00:19:45,477 --> 00:19:46,895 타이탄이 이쪽으로 간다고 하네요 283 00:19:48,063 --> 00:19:50,648 이미 부대 절반을 잃었습니다 284 00:19:50,649 --> 00:19:52,900 해변으로 돌아가는 걸 고려해 봐야 합니다 285 00:19:52,901 --> 00:19:55,736 - 재정비하고… - 안 돼요, 케이트와 켄타로는요? 286 00:19:55,737 --> 00:19:57,238 쇼 대령님과 랜다 박사님이 287 00:19:57,239 --> 00:19:59,198 - 아직 전방에 있어요 - 살아 있다면 말이죠 288 00:19:59,199 --> 00:20:00,576 - 뭐라고요? - 저기요! 289 00:20:02,786 --> 00:20:06,956 살아 있다면, 분명 살아 있겠지만 어떻게든 임무를 계속하고 있겠죠 290 00:20:06,957 --> 00:20:08,457 우리도 그럴 겁니다 291 00:20:08,458 --> 00:20:10,127 자, 콩이 오고 있어요 292 00:20:10,711 --> 00:20:14,547 그러니까 서둘러야 해요 아무도 포기하지 않을 겁니다 293 00:20:14,548 --> 00:20:15,549 알겠죠? 294 00:20:16,550 --> 00:20:17,633 - 네 - 알았냐고요 295 00:20:17,634 --> 00:20:19,636 - 네, 알겠습니다 - 알았어요? 좋아요 296 00:20:23,765 --> 00:20:27,352 재수 없었죠? 그건 미안한데 대장 노릇하니 기분은 좋네요 297 00:20:43,994 --> 00:20:45,204 이쪽이야 298 00:20:46,455 --> 00:20:49,957 바로 여기야 여기가 우리의 시작점이지 299 00:20:49,958 --> 00:20:51,627 우린 여기서 임무를 시작할 거야 300 00:21:11,647 --> 00:21:13,607 누나 말이 신경 쓰여? 301 00:21:15,192 --> 00:21:18,694 있지, 아버지의 자원이 없는 거 나도 알아 302 00:21:18,695 --> 00:21:21,614 하지만 신탁 자금과 이 일을 믿어 주는 303 00:21:21,615 --> 00:21:24,159 최고의 팀원들이 있는 데다 이제 너도 있어 304 00:21:24,868 --> 00:21:27,704 내가 이 일에 어떤 도움이 될지 아직도 모르겠어 305 00:21:29,414 --> 00:21:33,293 NASA가 달에 착륙할 첫 사람으로 닐 암스트롱을 선택한 이유 알아? 306 00:21:35,462 --> 00:21:36,671 최고의 조종사라서? 307 00:21:36,672 --> 00:21:38,549 다들 최고의 조종사였어 308 00:21:40,300 --> 00:21:43,261 최초의 착륙자로 선택되는 사람이 309 00:21:43,262 --> 00:21:45,596 세상에서 가장 유명한 사람이 될 걸 알았던 거야 310 00:21:45,597 --> 00:21:47,974 어쩌면 역사상 가장 유명한 사람일지도 311 00:21:47,975 --> 00:21:49,976 최고의 사람을 뽑는 게 중요한 게 아니었어 312 00:21:49,977 --> 00:21:51,562 적임자를 뽑는 게 중요한 거였지 313 00:21:52,563 --> 00:21:56,274 넌 켄타로 랜다야 빌과 케이코 랜다의 손자 314 00:21:56,275 --> 00:21:57,693 히로시 랜다의 아들 315 00:21:58,527 --> 00:21:59,778 네가 바로 적임자야 316 00:22:05,742 --> 00:22:07,536 우선 해야 할 게 하나 있어 317 00:22:09,621 --> 00:22:11,832 섬에 콩이 돌아다니는데 여기에 기지를 세울 수는 없어 318 00:22:13,417 --> 00:22:14,876 주의를 돌린다며 319 00:22:14,877 --> 00:22:17,588 - 방해 공작 - 그게 얼마나 가겠어? 320 00:22:18,463 --> 00:22:20,132 그래서 타이탄 X를 여기로 데려온 거야 321 00:22:21,550 --> 00:22:23,634 균열을 열어야 한다며 322 00:22:23,635 --> 00:22:25,386 맞아, 그 후에 콩을 처리해야 해 323 00:22:25,387 --> 00:22:27,638 콩을 처리해? 그건 불가능해 324 00:22:27,639 --> 00:22:29,599 - 필요한 순서야 - 콩은 못 죽여 325 00:22:29,600 --> 00:22:31,517 왜? 못 죽이는 거야? 아니면 죽이기 싫은 거야? 326 00:22:31,518 --> 00:22:33,186 이런 계획이라고는 말 안 했잖아 327 00:22:33,187 --> 00:22:34,896 - 알아, 미안 - 왜 거짓말했어? 328 00:22:34,897 --> 00:22:36,231 무서웠으니까 329 00:22:37,107 --> 00:22:38,357 난… 330 00:22:38,358 --> 00:22:40,902 진실을 말하면 네가 거절할까 봐 무서웠어 331 00:22:40,903 --> 00:22:43,696 그러면 전부 나 혼자 해야 하니까 332 00:22:43,697 --> 00:22:45,991 켄타로 얼마나 중요한 일인지 알잖아 333 00:22:49,203 --> 00:22:50,704 왔다 334 00:22:51,580 --> 00:22:53,540 - 좋아, 안에서 지켜보자 - 아니 335 00:22:54,750 --> 00:22:56,835 난 봐야겠어, 같이 있어 줘 336 00:23:06,094 --> 00:23:07,346 실행 준비해요 337 00:23:08,138 --> 00:23:12,099 이거 놔요! 이거… 이 손 놓으라고요! 338 00:23:12,100 --> 00:23:15,186 모든 직원, 기지로 집합 1단계가 시작됐다 339 00:23:15,187 --> 00:23:17,772 반복한다 1단계가 시작됐다 340 00:23:17,773 --> 00:23:20,233 좋아, 모두 위치로, 위치로 가자, 가자 341 00:23:20,234 --> 00:23:22,777 지금 아니면 영영 못 해 모두 위치로, 실행 준비 342 00:23:22,778 --> 00:23:23,946 내 명령 기다려 343 00:23:36,041 --> 00:23:38,084 잠깐, 아직이에요 344 00:23:38,085 --> 00:23:40,878 18번 기지 이륙 준비 됐습니다 345 00:23:40,879 --> 00:23:43,298 어이! 잠깐! 뭐 하는 거야? 346 00:23:47,761 --> 00:23:49,012 지금이에요 347 00:23:49,721 --> 00:23:50,722 실행해 348 00:24:15,414 --> 00:24:16,540 해냈다 349 00:24:17,332 --> 00:24:18,667 세상에, 우리가 해냈어! 350 00:24:20,502 --> 00:24:21,503 이제 우리 거야 351 00:24:25,090 --> 00:24:28,718 저 좁은 골짜기 말이야 여기 이 특징과 일치해 352 00:24:28,719 --> 00:24:32,430 저기네, 좋아, 저걸 따라가면 빌리가 표시한 곳에 353 00:24:32,431 --> 00:24:34,016 - 도착할 거야 - 좋아 354 00:24:39,688 --> 00:24:42,982 2번 지점도 아닙니다 현장에 흔적도 없고 355 00:24:42,983 --> 00:24:45,109 - 균열도… - 당장 기지로 복귀해요 356 00:24:45,110 --> 00:24:47,528 아직 3번 지점을 확인 못 했습니다 357 00:24:47,529 --> 00:24:49,530 나중에 해야 해요 2단계 시작이에요 358 00:24:49,531 --> 00:24:53,117 - 반복합니다, 2단계 시작이에요 - 아… 알겠습니다 359 00:24:53,118 --> 00:24:55,954 좋아, 보스 명령 들었지? 가자, 이제 난리 날 거야 360 00:24:57,623 --> 00:24:59,124 가자! 361 00:25:00,167 --> 00:25:02,211 - 누구지? - 모나크 쪽은 아니야 362 00:25:02,836 --> 00:25:04,921 에이펙스는 더욱 아닌 것 같고 363 00:25:04,922 --> 00:25:07,382 케이트와 켄타로를 데려간 쪽일 거야 364 00:25:09,218 --> 00:25:11,302 - 2단계는 뭔데? - 안 좋은 거 365 00:25:11,303 --> 00:25:12,846 꽁무니를 빼잖아 366 00:25:13,514 --> 00:25:16,724 균열을 찾는 걸 거야 367 00:25:16,725 --> 00:25:19,937 빌리의 정보가 진짜라는 걸 우리만 아는 게 아니었네 368 00:25:21,522 --> 00:25:22,689 좋아, 이제 어디로 가지? 369 00:25:23,774 --> 00:25:24,775 케이? 370 00:25:27,653 --> 00:25:28,945 아직도 모르겠어 371 00:25:28,946 --> 00:25:32,615 빌리는 무슨 생각을 한 거야? 노… 노트에도 없잖아 372 00:25:32,616 --> 00:25:34,368 이미 6개 정도의 균열을 표시했는데… 373 00:25:35,911 --> 00:25:40,290 - 이곳이 대체 왜 중요한 거야? - 너도 빌리 알잖아, 물론… 374 00:25:41,250 --> 00:25:42,292 아는 줄 알았지 375 00:25:43,502 --> 00:25:46,213 하지만 빌리는 히로시를 버리고 이곳에 왔어 376 00:25:46,797 --> 00:25:48,965 뭔가 달랐어 377 00:25:48,966 --> 00:25:51,718 내가 사라진 후 뭐가 바뀌었을까? 378 00:25:52,803 --> 00:25:55,973 뭐가 바뀌었냐고, 케이? 우리가 널 잃은 후에? 379 00:25:59,560 --> 00:26:01,186 모든 것이 바뀌었지 380 00:26:03,981 --> 00:26:05,023 모든 것이 381 00:26:05,732 --> 00:26:06,816 안 돼, 놓지 마! 382 00:26:06,817 --> 00:26:07,900 "카자흐스탄 - 1959년" 383 00:26:07,901 --> 00:26:10,319 우린 너무 무거워! 손 이리 줘! 384 00:26:10,320 --> 00:26:11,696 못 버티겠어! 385 00:26:11,697 --> 00:26:13,991 뻗어, 케이! 뻗어! 386 00:26:28,005 --> 00:26:29,840 기차가 10분 후에 떠나 가야 해 387 00:26:34,428 --> 00:26:35,971 - 이제 가야 해 - 케이 없이는 안 가 388 00:26:40,225 --> 00:26:41,392 케이는 이제 없어 389 00:26:41,393 --> 00:26:42,728 - 네가 어떻게 알아? - 난 알아 390 00:26:43,812 --> 00:26:45,730 이제 슬슬 현실을 직시해야 할 거야 391 00:26:45,731 --> 00:26:47,524 그것들은, 정말… 392 00:26:50,485 --> 00:26:53,821 지표면 아래의 공동이 실재한다면 393 00:26:53,822 --> 00:26:55,239 케이코가 대피할 만한… 394 00:26:55,240 --> 00:26:58,035 - 숨을 곳을 찾았을지도… - 빌리, 그만해, 제발 그만하라고! 395 00:27:03,457 --> 00:27:05,250 버틸 수가 없었어, 리 396 00:27:06,710 --> 00:27:08,086 노력했는데… 397 00:27:10,255 --> 00:27:11,548 케이를 놓아 버렸어 398 00:27:14,009 --> 00:27:15,052 너희는 내 말을 안 들었어 399 00:27:17,304 --> 00:27:18,889 케이한테 가지 말라고 했는데 400 00:27:20,265 --> 00:27:21,600 왜 내 말을 안 들었어? 401 00:27:25,145 --> 00:27:27,231 - 리, 미안해 - 그러기엔 너무 늦었지 402 00:27:29,942 --> 00:27:32,444 우리는 앞으로 평생 시달릴 거야 403 00:27:50,546 --> 00:27:53,631 타이탄의 신경계에 이 마취제가 통한다는 확신도 없었으니 404 00:27:53,632 --> 00:27:55,759 언제 깨어날지도 몰라 405 00:27:56,760 --> 00:27:59,095 콩과 싸우지 않으려고 하면? 406 00:27:59,096 --> 00:28:01,139 해변에서 고질라한테 덤빈 거 못 봤어? 407 00:28:01,807 --> 00:28:03,016 알을 지키려는 거였잖아 408 00:28:03,725 --> 00:28:05,352 이제 네 누나처럼 말하네 409 00:28:06,395 --> 00:28:08,939 적절한 보상만 있으면 어떤 것이든 싸울 동기가 생겨 410 00:28:10,607 --> 00:28:14,026 브렌다의 프로젝트는 실패했지만 신경계 조절 가능성을 입증했지 411 00:28:14,027 --> 00:28:16,070 하지만 폭력성을 줄이는 게 아니라 412 00:28:16,071 --> 00:28:17,865 완전히 극대화할 거야 413 00:28:24,246 --> 00:28:26,539 이 괴수들에게 공감하지 마 켄타로 414 00:28:26,540 --> 00:28:29,042 이것들은 너한테 공감 안 하고 네 아버지한테도 안 했어 415 00:28:30,210 --> 00:28:32,086 - 시먼스, 여기는 관제소 - 말해요 416 00:28:32,087 --> 00:28:34,422 케이트 랜다가 탈출했습니다 헬기에 탑승하지 않았어요 417 00:28:34,423 --> 00:28:35,924 기지 어딘가에 있습니다 418 00:28:47,269 --> 00:28:48,352 "통신실 CA3.7" 419 00:28:48,353 --> 00:28:51,106 격리실부터 확인했는데 없어요 420 00:29:05,495 --> 00:29:09,791 시먼스 씨! 421 00:29:11,168 --> 00:29:12,419 이걸 발견했어요 422 00:29:13,128 --> 00:29:14,338 타이탄에 이식되어 있었습니다 423 00:29:15,339 --> 00:29:17,757 추적기 같은데요 424 00:29:17,758 --> 00:29:19,468 거의 다 왔을 텐데 425 00:29:20,260 --> 00:29:22,221 킬로미터로 말해 줄까요? 아니면… 426 00:29:24,473 --> 00:29:26,224 - 젠장 - 왜? 427 00:29:26,225 --> 00:29:28,643 무슨… 모르겠네요 신호가 끊긴 것 같아요 428 00:29:28,644 --> 00:29:31,646 - 수신기는 작동해? - 모르겠어요, 멈췄는데… 429 00:29:31,647 --> 00:29:33,148 송신이 멈췄어요 430 00:29:33,774 --> 00:29:36,568 좋아, 그러면 어디가 위야? 431 00:29:38,278 --> 00:29:40,196 있어요? 432 00:29:40,197 --> 00:29:41,739 18번 기지 범위에서 벗어났는데 433 00:29:41,740 --> 00:29:45,535 - 그런데 이거 모나크 주파수예요 - 줄여야 해요 434 00:29:45,536 --> 00:29:47,703 - 아뇨, 들어 봐야죠 - 우리 소리가 들릴 거야 435 00:29:47,704 --> 00:29:49,413 - 줄여야 해요 - 네, 그게 목적이잖아요 436 00:29:49,414 --> 00:29:52,250 - 무전기예요, 응답해야… - 누구 있어요? 437 00:29:52,251 --> 00:29:55,211 - 여보세요? - 어? 내 소리 들려요? 438 00:29:55,212 --> 00:29:57,922 - 그래, 케이트, 안녕 - 메이? 너야? 439 00:29:57,923 --> 00:29:59,882 그래, 그래 우리… 우리가 데리러 가고 있어 440 00:29:59,883 --> 00:30:01,634 아니, 안 돼, 안 돼 이 섬에서 나가 441 00:30:01,635 --> 00:30:02,928 여긴 타이탄을 포획했어 442 00:30:03,720 --> 00:30:05,513 무슨 소리야? 켄타로도 같이 있어? 443 00:30:05,514 --> 00:30:08,933 - 켄타로는 그쪽과 있어 - 무슨 소리야? 누구? 444 00:30:08,934 --> 00:30:10,518 - 누구? 누구랑 있는데? - 이사벨 시먼스 445 00:30:10,519 --> 00:30:13,187 - 여기에 아예 기지가 있어 - 이사벨 시먼스 446 00:30:13,188 --> 00:30:15,815 - 꿍꿍이가 있는 줄 알았다고요 - 기지 447 00:30:15,816 --> 00:30:18,734 무슨… 무슨 기지인데? 어디? 448 00:30:18,735 --> 00:30:21,821 오래된 모나크 기지예요 타이탄을 여기로 유인 중이에요 449 00:30:21,822 --> 00:30:22,906 끊어야겠어요 450 00:30:24,157 --> 00:30:26,243 - 협곡이 있어요, 그걸 찾아요 - 잠깐, 케이트 451 00:30:27,703 --> 00:30:28,704 케이트! 452 00:30:30,831 --> 00:30:34,000 무슨… 오래된 모나크 기지라니 아는 거 있어요? 453 00:30:34,001 --> 00:30:35,043 그래 454 00:30:36,420 --> 00:30:39,547 그래, 좋아, 가자 콩보다 먼저 가야 해 455 00:30:39,548 --> 00:30:40,966 - 갑시다! - 알겠어요! 456 00:30:59,359 --> 00:31:00,444 얼마나 더 가야 해? 457 00:31:01,153 --> 00:31:05,699 빌리가 표시한 다음 지점은 바로 앞일 거야 458 00:31:08,911 --> 00:31:10,162 맙소사 459 00:31:12,789 --> 00:31:13,916 여긴 뭐야? 460 00:31:15,250 --> 00:31:17,211 도축장이 따로 없네 461 00:31:52,079 --> 00:31:55,874 세상에, 여기서 엄청 끔찍한 일이 벌어졌어 462 00:32:16,228 --> 00:32:17,855 뭐야? 463 00:32:27,489 --> 00:32:28,949 빌리 464 00:32:34,997 --> 00:32:36,415 이거 빌리 거였어 465 00:32:47,009 --> 00:32:48,802 여기서 죽은 것 같아 466 00:32:59,146 --> 00:33:00,355 케이 467 00:33:04,610 --> 00:33:06,653 빌리, 제길! 468 00:33:11,742 --> 00:33:16,747 널 믿었는데 뭘 위해서 다 내버린 거야? 469 00:33:28,759 --> 00:33:31,594 이 점들 하나하나가 에너지의 집결지예요 470 00:33:31,595 --> 00:33:33,513 난 이걸 균열이라고 부릅니다 471 00:33:33,514 --> 00:33:36,766 교차 회로로 얽힌 양자 결합체로… 472 00:33:36,767 --> 00:33:37,934 "펜실베이니아 리딩 1968년" 473 00:33:37,935 --> 00:33:41,062 어떤 이유로든 얽혀 있어서 이곳에 존재하는 괴수들이 474 00:33:41,063 --> 00:33:43,398 - 이동도 하고… - 괴수요? 475 00:33:45,067 --> 00:33:47,235 빅풋 같은 거요? 476 00:33:47,236 --> 00:33:48,819 그럴 수도 있죠 477 00:33:48,820 --> 00:33:51,031 많은 설화가 사실을 바탕으로 만들어졌어요 478 00:33:52,783 --> 00:33:55,744 그러니 우리의 친구 빅풋 씨가 479 00:33:56,703 --> 00:33:59,747 이 망을 통해 자유롭게 이동하며 480 00:33:59,748 --> 00:34:03,710 경로 어디에든 나타날 수 있다면 어떨까요? 481 00:34:04,545 --> 00:34:05,753 지하철처럼요? 482 00:34:05,754 --> 00:34:08,799 바로 그거죠, 지하철처럼 483 00:34:10,509 --> 00:34:14,179 그리고 지하철처럼 한번 타면 484 00:34:15,429 --> 00:34:16,723 통과해서… 485 00:34:19,976 --> 00:34:23,021 어딘가에서 나타날 수 있죠 486 00:34:25,607 --> 00:34:26,608 그러니까… 487 00:34:28,485 --> 00:34:31,071 여기까지 하죠, 강의 마칠게요 488 00:34:35,367 --> 00:34:37,327 잠깐, 잠깐, 잠깐 489 00:34:38,620 --> 00:34:40,745 - 줘요 - 수십 개나 만들어 줬는데 490 00:34:40,746 --> 00:34:44,000 - 하나라도 회수했어요? - 계속 노력해야 한다는 뜻이죠 491 00:34:44,001 --> 00:34:46,042 - 지도는 미완성이에요 - 이제 이 데이터가 492 00:34:46,043 --> 00:34:47,962 당신 가설과 맞지 않는다는 걸 인정해요 493 00:34:47,963 --> 00:34:49,546 존재하지 않는 걸 입증할 순 없어요 494 00:34:49,547 --> 00:34:52,301 - 우리를 제한하는 건 상상력뿐… - 그만! 495 00:34:53,969 --> 00:34:56,387 어쩌면 우리 둘 다 상상을 너무 많이 했나 봐요 496 00:34:56,388 --> 00:34:58,806 그러지 않았다면 케이코와 리가 여기 있었을 텐데 497 00:34:58,807 --> 00:34:59,933 - 내놓기나 해요! - 빌리! 498 00:35:01,059 --> 00:35:02,895 뭐 하는 겁니까? 그만해요 499 00:35:05,272 --> 00:35:07,274 - 아들에게 돌아가요 - 못 가요 500 00:35:08,358 --> 00:35:09,359 아직은요 501 00:35:11,612 --> 00:35:13,155 우리의 일도 끝나지 않았어요 502 00:35:13,780 --> 00:35:17,326 잃은 가족을 쫓느라 남은 가족을 잊지 말아요 503 00:35:19,912 --> 00:35:22,331 마지막 표시 지점이 저 앞일 거야 504 00:35:23,916 --> 00:35:26,792 - 케이, 내 말은… - 그냥 이거나 끝내자 505 00:35:26,793 --> 00:35:29,378 - 빌리의 생각은 알 수 없어 - 그냥 이걸 끝내자고 506 00:35:29,379 --> 00:35:31,965 케이트와 켄타로를 찾아 이 섬을 떠나자 507 00:35:36,929 --> 00:35:38,012 여기야 508 00:35:38,013 --> 00:35:40,516 이곳이 빌리가 지도에 마지막으로 표시한 지점이야 509 00:35:41,308 --> 00:35:43,310 하지만 확인할 수 있기 전에 죽었지 510 00:35:45,062 --> 00:35:46,647 예쁘긴 하네 511 00:35:47,856 --> 00:35:50,983 - 케이 - 지금 격려의 말은 필요 없어 512 00:35:50,984 --> 00:35:52,777 아니, 그러려던 게 아니야 513 00:35:52,778 --> 00:35:56,739 케이, 저거… 저게 뭐지? 저기… 514 00:35:56,740 --> 00:35:59,785 - 뭐? - 저기 말이야, 저게 뭐야? 515 00:36:11,880 --> 00:36:14,340 스즈키 선생님 장치인데 516 00:36:14,341 --> 00:36:16,843 그래, 하테루마에 있는 자택에서 본 것과 같아 517 00:36:16,844 --> 00:36:18,427 응 518 00:36:18,428 --> 00:36:23,308 그러면 빌리가 여기 올 때 가져왔다는 건가? 519 00:36:24,518 --> 00:36:26,603 잠깐, 저것 봐 또 있어 520 00:36:29,523 --> 00:36:32,401 이것 좀 봐, 케이, 허 521 00:36:33,944 --> 00:36:37,489 또 있어, 저기도… 진짜 많이 가져왔네 522 00:36:41,118 --> 00:36:43,328 직접 가져오지 않았을 수도 있지 523 00:36:44,746 --> 00:36:45,914 탐사정 524 00:36:46,707 --> 00:36:48,959 빌리는 탐사정을 내려보내고 싶어 했어, 잠깐 525 00:36:51,420 --> 00:36:52,503 이것 봐 526 00:36:52,504 --> 00:36:54,672 {\an8}"윌리엄 랜다 1966년 7월, 마다가스카" 527 00:36:54,673 --> 00:36:58,760 '윌리엄 랜다, 1966년 마다가스카?' 528 00:37:06,101 --> 00:37:08,604 1971년, 뉴기니 529 00:37:15,569 --> 00:37:17,905 1968년, 네스호 530 00:37:18,906 --> 00:37:21,657 1972년, 카자흐스탄 531 00:37:21,658 --> 00:37:22,867 빌리는 돌아갔어 532 00:37:22,868 --> 00:37:26,996 세계 각 지역의 균열에 이걸 넣은 거야 533 00:37:26,997 --> 00:37:29,541 - 전부 이곳으로 나왔어 - 빌리의 균열 534 00:37:30,334 --> 00:37:34,838 케이, 우리가 찾았어, 이거야 여기가 중심 환승역이라고 535 00:37:39,885 --> 00:37:41,178 아, 빌리 536 00:37:48,185 --> 00:37:51,355 잠깐, 안에 뭔가 있어 537 00:37:52,773 --> 00:37:54,525 그래, 여기에도 538 00:38:00,239 --> 00:38:02,031 {\an8}"케이코, 정작 중요했을 때는 전하지 못했던 말들" 539 00:38:02,032 --> 00:38:03,157 {\an8}"이젠 들을 수 있기를 바라" 540 00:38:03,158 --> 00:38:04,618 {\an8}'케이코' 541 00:38:09,081 --> 00:38:12,041 {\an8}'정작 중요했을 때는 전하지 못했던 말들' 542 00:38:12,042 --> 00:38:13,836 {\an8}- '이젠 들을 수 있기를 바라' - 들을 수 있기를 바라 543 00:38:19,758 --> 00:38:21,885 당신이 날 사랑한다는 건 544 00:38:22,719 --> 00:38:24,221 논리로 설명할 수 없지만 545 00:38:29,351 --> 00:38:31,435 이 세상에서든 다른 어떤 세상에서든 546 00:38:31,436 --> 00:38:33,021 당신을 사랑할 것을 맹세해 547 00:38:34,189 --> 00:38:36,399 우리의 사랑이 어디로 향하든 548 00:38:36,400 --> 00:38:40,028 세상의 끝, 그 너머까지 당신을 따라갈게 549 00:38:49,705 --> 00:38:51,164 넌 날 찾았어, 빌리 550 00:38:59,089 --> 00:39:01,508 내내 날 찾고 있었던 거야 551 00:39:03,969 --> 00:39:08,055 그래서 이곳에 균열을 찾으러 왔어 나를 찾으러 552 00:39:08,056 --> 00:39:10,893 - 와 - 날 포기 안 했어 553 00:39:45,844 --> 00:39:47,262 클라렌스, 보고해요 554 00:39:47,804 --> 00:39:49,680 마취제 효과가 떨어집니다 555 00:39:49,681 --> 00:39:50,849 좋아, 이제 시작이야 556 00:39:51,683 --> 00:39:53,226 케이트는 찾았어요? 557 00:39:53,227 --> 00:39:55,019 아니요, 아직 하지만 꼭 찾을 겁니다 558 00:39:55,020 --> 00:39:58,105 좋아, 지금 우린 집중해야 해 기회는 한 번뿐이야 559 00:39:58,106 --> 00:39:59,107 동의하지? 560 00:40:00,859 --> 00:40:02,194 응 561 00:40:13,997 --> 00:40:16,833 타이탄 X의 신경 활동이 급증했어요, 깨어납니다 562 00:40:16,834 --> 00:40:18,501 - 이식 장치는 연결됐죠? - 네 563 00:40:18,502 --> 00:40:20,921 - 시스템 장전 완료, 대기 중 - 좋아요, 자극해 볼까요? 564 00:40:21,547 --> 00:40:23,465 - 가동해 - 가동합니다 565 00:40:54,162 --> 00:40:56,038 시간이 없는 것 같아 566 00:40:56,039 --> 00:40:58,584 타이탄 X를 이 균열로 데려올 방법이 필요해 567 00:41:12,598 --> 00:41:14,725 신경계 연결은 안정적입니다 568 00:41:18,228 --> 00:41:19,479 켄타로? 569 00:41:36,330 --> 00:41:38,664 헬리콥터에 타야 했어 570 00:41:38,665 --> 00:41:41,250 이 문 너머에 폭주 중인 타이탄이 있다고 571 00:41:41,251 --> 00:41:44,546 알아, 우리가 도울 수 있어 572 00:41:47,007 --> 00:41:48,634 새끼를 돌려주면 돼 573 00:41:50,427 --> 00:41:53,221 그러면? 그러면 그냥 데리고 왔던 곳으로 돌아간대? 574 00:41:53,222 --> 00:41:55,724 그래, 우리가 방해만 안 했다면 그렇게 했을 거야 575 00:41:59,061 --> 00:42:00,979 내가 방해하지 않았다면 576 00:42:02,606 --> 00:42:05,150 내가 한 거야 내가 램프의 요정을 불러냈어 577 00:42:07,361 --> 00:42:09,237 - 다시 넣게 도와줘 - 누나는 못 해 578 00:42:09,238 --> 00:42:10,947 켄타로 579 00:42:10,948 --> 00:42:13,367 아빠가 우리의 이런 모습을 보고 싶지 않을 거랬지 580 00:42:14,201 --> 00:42:15,576 그래서 하는 거야 581 00:42:15,577 --> 00:42:17,746 그래서 타이탄 X나 콩이 어떻게 되든 상관 안 한다고 582 00:42:18,747 --> 00:42:21,083 - 무슨 소리야? - 아빠가 죽을 필요는 없었어 583 00:42:22,626 --> 00:42:23,877 우린 아빠를 구할 수 있어 584 00:43:31,653 --> 00:43:33,655 자막: 김지연