1
00:00:33,367 --> 00:00:35,244
Vanno dritti verso Skull Island.
2
00:00:35,619 --> 00:00:38,372
Ha seguito il suo uovo fin qui.
Non mollerà proprio adesso.
3
00:00:38,956 --> 00:00:41,207
Bisogna dargliene atto,
ad Apex Cybernetics.
4
00:00:41,208 --> 00:00:43,460
Sa davvero
come sventolarti davanti ciò che vuoi.
5
00:00:43,877 --> 00:00:45,628
Solo che non è opera di Apex.
6
00:00:45,629 --> 00:00:47,713
Negano ogni coinvolgimento nella faccenda.
7
00:00:47,714 --> 00:00:49,091
Allora di chi è?
8
00:00:49,675 --> 00:00:52,260
Chi ha le risorse per orchestrare
una cosa simile?
9
00:00:52,261 --> 00:00:53,845
Oltre a Monarch e Apex,
10
00:00:53,846 --> 00:00:56,389
chi diavolo sa dove si trova Skull Island?
11
00:00:56,390 --> 00:00:57,224
Non lo so.
12
00:00:57,850 --> 00:01:01,435
Ma stiamo monitorando un velivolo
non autorizzato nel suo spazio aereo.
13
00:01:01,436 --> 00:01:03,688
E sei sicuro
che Cate e Kentaro siano a bordo?
14
00:01:03,689 --> 00:01:05,523
I due uomini di Trissop sulla spiaggia
15
00:01:05,524 --> 00:01:08,526
dicono che entrambi
sono andati con il loro team.
16
00:01:08,527 --> 00:01:11,237
Sì, questo l'abbiamo visto.
Ma di loro spontanea volontà
17
00:01:11,238 --> 00:01:12,823
o perché catturati?
18
00:01:13,699 --> 00:01:15,033
Ci avviciniamo alla tempesta.
19
00:01:26,962 --> 00:01:28,338
Ok, ragazzone.
20
00:01:28,797 --> 00:01:30,424
È ora di finire il lavoro.
21
00:01:37,431 --> 00:01:38,765
Se ne stanno lì, così.
22
00:01:40,058 --> 00:01:43,895
Credevo che Godzilla fosse pronto
a sfidare qualunque Titano si mostrasse.
23
00:01:43,896 --> 00:01:44,730
È così.
24
00:01:45,314 --> 00:01:46,148
Di solito.
25
00:01:46,815 --> 00:01:48,275
Ha paura di Kong?
26
00:01:49,401 --> 00:01:51,695
Godzilla non ha paura di niente.
27
00:01:52,613 --> 00:01:53,738
E se…
28
00:01:53,739 --> 00:01:55,449
avesse fatto quel che doveva?
29
00:01:59,953 --> 00:02:03,665
Hai detto che Godzilla ha il ruolo
di mantenere l'ordine fra i Titani.
30
00:02:05,083 --> 00:02:06,084
Da quanto sappiamo.
31
00:02:06,418 --> 00:02:09,420
Forse Godzilla si è assicurato
che tornasse dove doveva.
32
00:02:11,924 --> 00:02:14,968
Non l'ha uccisa
perché non era necessario farlo.
33
00:02:33,946 --> 00:02:36,781
Beh, lui conosce la sua specie
meglio di noi.
34
00:02:36,782 --> 00:02:38,534
Addio al mio piano.
35
00:02:40,702 --> 00:02:43,454
Ecco che faremo: chiamate Barris
e il Comandante della flotta.
36
00:02:43,455 --> 00:02:45,415
Ditegli di seguire Godzilla
fin dove riescono.
37
00:02:46,333 --> 00:02:48,626
- Noi resteremo qui.
- E riguardo al Titano X?
38
00:02:48,627 --> 00:02:52,380
Chi ha attirato qui quell'essere
può ancora fare ciò che aveva in mente.
39
00:02:52,381 --> 00:02:53,881
Controllarlo, usarlo come arma.
40
00:02:53,882 --> 00:02:56,009
Anche Cate e Kentaro sono lì.
41
00:02:57,261 --> 00:02:58,846
Abbiamo una nuova missione, direi.
42
00:03:00,097 --> 00:03:01,430
Recuperare Cate e Kentaro
43
00:03:01,431 --> 00:03:03,767
e capire
come rimandare quel Titano a casa.
44
00:03:05,519 --> 00:03:06,353
Lee ha ragione.
45
00:03:09,690 --> 00:03:11,108
Dobbiamo tornare sull'isola.
46
00:03:20,784 --> 00:03:21,785
Ma che bellezza!
47
00:03:22,202 --> 00:03:26,081
Prepariamo la nave e chiudiamo
i boccaporti, o come si fa di solito.
48
00:03:26,957 --> 00:03:28,000
Si va in azione.
49
00:04:48,038 --> 00:04:50,165
BASATA SUL PERSONAGGIO "GODZILLA"
50
00:05:17,734 --> 00:05:18,986
Incredibile, vero?
51
00:05:19,403 --> 00:05:22,780
Allora mi dite che ci facciamo qui?
Uno di cui mi fidavo, una volta,
52
00:05:22,781 --> 00:05:25,324
mi ha detto che su quest'isola
tutto cerca di ucciderti.
53
00:05:25,325 --> 00:05:26,577
E tu non hai ascoltato.
54
00:05:26,952 --> 00:05:28,370
Né allora, né adesso.
55
00:05:29,705 --> 00:05:31,290
Potevi non venire.
56
00:05:31,540 --> 00:05:34,333
- Non ti lascio da solo.
- È una mia scelta.
57
00:05:34,334 --> 00:05:35,627
E non sono solo.
58
00:05:39,339 --> 00:05:41,675
Di preciso,
cos'è che pensate di fare con l'uovo?
59
00:05:42,509 --> 00:05:44,261
Kentaro, che ti ha convinto a fare?
60
00:05:45,304 --> 00:05:47,514
Perché dai per scontato
che mi abbia convinto?
61
00:05:49,600 --> 00:05:50,642
Siamo arrivati.
62
00:05:57,733 --> 00:06:00,860
Davvero credete che sottrarle il piccolo
servirà a qualcosa,
63
00:06:00,861 --> 00:06:02,863
se non a farla infuriare? È…
64
00:06:03,280 --> 00:06:04,322
È disumano.
65
00:06:04,323 --> 00:06:05,324
"Disumano"?
66
00:06:06,325 --> 00:06:08,076
Dimentichi che non sono umani.
67
00:06:08,785 --> 00:06:11,371
Perché aiuti queste persone?
Perché ti schieri con loro?
68
00:06:51,203 --> 00:06:53,287
Il segnale sul Titano X è ancora forte.
69
00:06:53,288 --> 00:06:55,206
Finché le batterie reggono, siamo a posto.
70
00:06:55,207 --> 00:06:56,792
Perché serve un localizzatore?
71
00:06:57,292 --> 00:06:59,002
È ovvio dove sta andando.
72
00:07:00,921 --> 00:07:02,422
Basta seguirne la traiettoria.
73
00:07:04,842 --> 00:07:06,343
Sei mai stato su Skull Island?
74
00:07:06,844 --> 00:07:07,760
Perché io sì.
75
00:07:07,761 --> 00:07:11,806
Sarai così preso dal non farti fare
a pezzi, che non saprai più dove andare.
76
00:07:11,807 --> 00:07:12,724
Quindi, sì.
77
00:07:13,767 --> 00:07:14,893
Il localizzatore serve.
78
00:07:15,853 --> 00:07:17,229
- E riguardo a Kong?
- Beh,
79
00:07:18,021 --> 00:07:20,315
quando scoprirà che il Titano X
è sulla sua isola,
80
00:07:21,024 --> 00:07:22,109
accorrerà di corsa.
81
00:07:22,693 --> 00:07:25,987
E, con quelle falcate,
potrebbe arrivare da un momento all'altro.
82
00:07:25,988 --> 00:07:29,198
L'unica cosa da fare è andare e tornare
il più in fretta possibile.
83
00:07:29,199 --> 00:07:31,158
Scopriamo dove stanno portando il Titano X
84
00:07:31,159 --> 00:07:33,120
- e rimandiamolo nell'Axis Mundi.
- "Rimandiamola".
85
00:07:33,453 --> 00:07:35,914
Rimandiamola nell'Axis Mundi,
che è dove lei…
86
00:07:37,124 --> 00:07:38,000
deve stare.
87
00:07:38,333 --> 00:07:40,501
Chiaro? Cercate di non morire.
88
00:07:40,502 --> 00:07:41,420
Sì, signore.
89
00:07:49,511 --> 00:07:53,264
Trovato niente, lì dentro, che ci aiuti
a rimandare quel Titano a casa?
90
00:07:53,265 --> 00:07:57,602
Forse sì. Billy aveva queste immagini
ottenute da una cosa chiamata "Landsat".
91
00:07:57,603 --> 00:07:58,936
- Landsat?
- La conosci?
92
00:07:58,937 --> 00:08:00,605
No, no, un attimo.
93
00:08:00,606 --> 00:08:02,273
È una delle prime…
94
00:08:02,274 --> 00:08:05,402
reti satellitari per l'osservazione
della Terra degli anni '60.
95
00:08:05,819 --> 00:08:08,654
Beh, Billy era convinto
che la rotta migratoria del Titano X
96
00:08:08,655 --> 00:08:09,947
finisse a Skull Island.
97
00:08:09,948 --> 00:08:15,203
Se aveva ragione e l'isola è dove
il Titano X va e viene dall'Axis Mundi,
98
00:08:15,204 --> 00:08:19,290
dev'esserci un rift stabile
di origine naturale, da qualche parte.
99
00:08:19,291 --> 00:08:23,044
Billy ha segnato tutti questi siti
come possibili rift,
100
00:08:23,045 --> 00:08:25,296
quindi, forse uno
è la via di casa del Titano X.
101
00:08:25,297 --> 00:08:27,256
Forse. Partiamo da qui,
102
00:08:27,257 --> 00:08:29,468
- vediamo dove ci porta.
- Ok.
103
00:08:46,902 --> 00:08:48,361
È grandioso, Kei!
104
00:08:48,362 --> 00:08:49,320
21 OTTOBRE 1958
105
00:08:49,321 --> 00:08:51,489
- Lo so, non ci credo.
- La conferma di un rift?
106
00:08:51,490 --> 00:08:53,783
Allora forse la rete dei Titani
esiste davvero.
107
00:08:53,784 --> 00:08:55,577
- Sì.
- Chissà dove potrebbe portare.
108
00:08:56,078 --> 00:08:59,164
TERRITORIO DI PAPUA E NUOVA GUINEA
109
00:09:01,375 --> 00:09:02,542
Salve?
110
00:09:02,543 --> 00:09:03,460
C'è nessuno?
111
00:09:04,419 --> 00:09:05,712
Questo cambia tutto.
112
00:09:08,507 --> 00:09:09,508
È così.
113
00:09:11,844 --> 00:09:13,135
Sono felicissima per te.
114
00:09:13,136 --> 00:09:14,346
Per noi.
115
00:09:15,222 --> 00:09:17,015
Sì, per noi.
116
00:09:18,934 --> 00:09:19,935
Aprite la porta.
117
00:09:23,564 --> 00:09:24,982
Che accidenti volete?
118
00:09:26,942 --> 00:09:28,277
Vogliamo sposarci.
119
00:09:31,697 --> 00:09:32,614
Avete le fedi?
120
00:09:33,782 --> 00:09:35,741
È una cosa un po' improvvisata.
121
00:09:35,742 --> 00:09:37,577
- Perciò, ecco…
- Sonde.
122
00:09:37,578 --> 00:09:38,412
Come?
123
00:09:39,204 --> 00:09:42,332
Sonde. Dobbiamo mandare qualcosa
giù nel rift e vedere dove va.
124
00:09:42,541 --> 00:09:45,376
Zook ha costruito
quel localizzatore di Titani, ricordi?
125
00:09:45,377 --> 00:09:47,837
- Con il radiotrasmettitore multibanda?
- Sì.
126
00:09:47,838 --> 00:09:49,047
- Se lo adattiamo…
- Billy.
127
00:09:50,424 --> 00:09:51,800
Ora ci stiamo sposando.
128
00:09:53,177 --> 00:09:55,095
- È così, vero? Sì.
- Già.
129
00:09:55,596 --> 00:09:57,889
Entro oggi, se non è troppo disturbo.
130
00:09:57,890 --> 00:09:58,973
- Sì.
- Scusa.
131
00:09:58,974 --> 00:10:00,808
Ok. Allora…
132
00:10:00,809 --> 00:10:03,060
Vuoi tu, signorina Keiko Miura,
133
00:10:03,061 --> 00:10:03,979
- prendere…
- È…
134
00:10:05,314 --> 00:10:06,815
"dottor" Keiko Miura.
135
00:10:07,691 --> 00:10:12,446
Vuoi tu prendere quest'uomo,
William Randa, come tuo sposo?
136
00:10:12,863 --> 00:10:13,822
Credo…
137
00:10:14,740 --> 00:10:17,158
- Sì, diciamo… Ok.
- Ok.
138
00:10:17,159 --> 00:10:18,243
Sì…
139
00:10:19,328 --> 00:10:20,162
Ciao.
140
00:10:21,246 --> 00:10:22,080
Billy,
141
00:10:22,998 --> 00:10:26,627
non avrei mai pensato
di incontrare qualcuno che…
142
00:10:27,878 --> 00:10:29,379
sognasse in grando quanto me.
143
00:10:29,880 --> 00:10:32,633
Qualcuno che vedesse il mondo
come lo vedo io, pieno di…
144
00:10:33,383 --> 00:10:34,927
possibilità e…
145
00:10:35,594 --> 00:10:36,720
magia.
146
00:10:38,055 --> 00:10:38,889
Prometto di…
147
00:10:39,431 --> 00:10:42,643
credere sempre in te
e nelle tue folli idee.
148
00:10:47,648 --> 00:10:48,649
Ti amo.
149
00:10:51,360 --> 00:10:54,196
E…
150
00:10:56,949 --> 00:10:57,783
Lo voglio.
151
00:10:58,534 --> 00:10:59,576
- Sì.
- Bene.
152
00:11:00,160 --> 00:11:04,080
E vuoi tu, William Randa,
prendere il dottor Keiko Miura
153
00:11:04,081 --> 00:11:05,415
come tua sposa?
154
00:11:05,707 --> 00:11:07,793
Non è giusto. Non ho preparato niente.
155
00:11:08,126 --> 00:11:09,002
Non importa.
156
00:11:16,051 --> 00:11:17,302
Non trovo le parole.
157
00:11:18,178 --> 00:11:19,763
"Sì" va benissimo.
158
00:11:22,349 --> 00:11:24,518
Sì, sì, ma certo.
159
00:11:24,726 --> 00:11:25,519
Lo voglio.
160
00:11:26,728 --> 00:11:27,645
- Bene.
- Sì.
161
00:11:27,646 --> 00:11:31,107
Dunque, per il potere conferitomi
dal Governo australiano di Sua Maestà,
162
00:11:31,108 --> 00:11:34,278
vi dichiaro marito e dottor moglie.
163
00:11:35,988 --> 00:11:38,323
- Bacia la sposa.
- Ok, beh…
164
00:11:53,505 --> 00:11:55,424
- È una base Monarch?
- Era.
165
00:11:55,716 --> 00:11:59,844
L'hanno abbandonata dopo alcuni problemi
iniziali legati alla sicurezza operativa.
166
00:11:59,845 --> 00:12:03,182
Quindi Monarch non è riuscita a proteggere
i suoi, ma tu pensi di farcela?
167
00:12:06,518 --> 00:12:07,810
Vuoi ucciderla
168
00:12:07,811 --> 00:12:09,062
per vendicare papà?
169
00:12:09,479 --> 00:12:11,939
- La vendetta non c'entra.
- E allora perché?
170
00:12:11,940 --> 00:12:13,942
- Te lo mostro.
- Parlavo con mio fratello.
171
00:12:15,944 --> 00:12:18,654
- Bentornata, sig.na Simmons.
- Grazie. Situazione?
172
00:12:18,655 --> 00:12:20,615
Il Titano X è a circa 12 km da qui.
173
00:12:20,616 --> 00:12:22,075
Viene dritto verso di noi.
174
00:12:22,367 --> 00:12:24,327
Scelta giusta, usare l'uovo come esca.
175
00:12:24,328 --> 00:12:25,913
Il merito è di Kentaro.
176
00:12:27,164 --> 00:12:28,415
Non vogliamo ucciderlo.
177
00:12:28,790 --> 00:12:30,542
Ci serve… per aprire un rift.
178
00:12:31,126 --> 00:12:32,627
Non potete aprire un rift.
179
00:12:32,628 --> 00:12:35,379
Non sapete cosa ne verrà fuori
o chi ci cadrà dentro.
180
00:12:35,380 --> 00:12:38,257
Tuo nonno ha scoperto rift
in ogni parte del mondo.
181
00:12:38,258 --> 00:12:41,553
In effetti, ha teorizzato
che su quest'isola ci sia un altro rift.
182
00:12:42,012 --> 00:12:44,848
Un hub centrale con accesso
a tutta la rete dei Titani.
183
00:12:47,017 --> 00:12:49,018
Ci occorre aprire un rift stabile
184
00:12:49,019 --> 00:12:50,938
per un periodo di tempo indeterminato.
185
00:12:51,772 --> 00:12:53,648
Ecco perché dobbiamo trovare questo.
186
00:12:53,649 --> 00:12:56,943
- È il nostro ingresso nell'Axis Mundi.
- Perché mai vorreste andarci?
187
00:12:56,944 --> 00:13:00,154
Ebbero tutti la stessa reazione quando
la NASA propose di andare sulla luna.
188
00:13:00,155 --> 00:13:03,366
Al loro ritorno, gli astronauti
non scoprirono che erano passati 60 anni
189
00:13:03,367 --> 00:13:05,076
e che tutti i loro cari erano morti.
190
00:13:05,077 --> 00:13:07,746
Esatto. Ma pensa se fosse stato così.
191
00:13:08,622 --> 00:13:09,580
Voglio dire…
192
00:13:09,581 --> 00:13:12,250
Immagina di avere, non so,
una malattia terminale,
193
00:13:12,251 --> 00:13:16,171
e di poter andare in un posto
per una settimana o un mese,
194
00:13:16,588 --> 00:13:18,298
tornare e scoprire che c'è una cura.
195
00:13:19,883 --> 00:13:21,593
Immagina di poter andare nel futuro.
196
00:13:23,053 --> 00:13:27,140
Vuoi sfruttare l'Axis Mundi
come tua macchina del tempo personale?
197
00:13:36,483 --> 00:13:39,277
Kentaro, ti prego, lo so come ti senti.
198
00:13:39,278 --> 00:13:42,113
So che vuoi fare qualcosa,
che hai bisogno di fare qualcosa.
199
00:13:42,114 --> 00:13:44,365
Mi sentivo così
quando ho premuto quel tasto,
200
00:13:44,366 --> 00:13:45,325
ma avevo torto.
201
00:13:46,451 --> 00:13:50,747
Non sapevo cosa avrei scatenato
e avrei dovuto dare ascolto a te e a papà.
202
00:13:54,251 --> 00:13:56,085
Non fare il mio stesso errore.
203
00:13:56,086 --> 00:13:58,213
Tutto questo non riporterà indietro papà.
204
00:14:05,095 --> 00:14:07,598
Proseguiamo per di qua.
Mantiene lo stesso passo.
205
00:14:09,725 --> 00:14:12,978
Non mi hai detto come hai fatto
a piazzare il localizzatore sul Titano X.
206
00:14:14,938 --> 00:14:16,356
Con molta cautela.
207
00:14:18,150 --> 00:14:21,152
A dire il vero,
è una cosa di cui mi sono ricordato
208
00:14:21,153 --> 00:14:22,571
solo poco tempo fa.
209
00:14:24,615 --> 00:14:25,823
Non capisco.
210
00:14:25,824 --> 00:14:26,950
Neanche io.
211
00:14:28,035 --> 00:14:29,536
Neanche Suzuki, non del tutto.
212
00:14:30,329 --> 00:14:33,582
Una stranezza scientifica
che forse tu capiresti, ma io proprio no.
213
00:14:34,166 --> 00:14:35,584
Beh, mettimi alla prova.
214
00:14:37,544 --> 00:14:38,879
Lo farò dopo.
215
00:14:46,553 --> 00:14:47,554
Oh, cazzo.
216
00:14:48,430 --> 00:14:50,474
Tutto ok? Stavo…
217
00:14:55,103 --> 00:14:56,313
Qui fa schifo, vero?
218
00:14:57,439 --> 00:14:58,690
Pensa a cosa c'è sotto.
219
00:14:59,358 --> 00:15:01,275
Non è niente rispetto all'Axis Mundi.
220
00:15:01,276 --> 00:15:03,611
Due anni su quest'isola
e non ho mai lasciato la base.
221
00:15:03,612 --> 00:15:05,530
"Due anni su quest'isola
222
00:15:05,531 --> 00:15:07,407
e non ho mai lasciato la base."
223
00:15:08,075 --> 00:15:08,909
Sta' zitta.
224
00:15:10,077 --> 00:15:10,911
Cos'è stato?
225
00:15:11,495 --> 00:15:12,329
Hadley?
226
00:15:13,038 --> 00:15:14,331
Dov'è Hadley?
227
00:15:20,254 --> 00:15:22,256
- Correte!
- Via, via, via!
228
00:15:23,715 --> 00:15:25,092
Avanti! Veloci!
229
00:15:29,179 --> 00:15:30,180
Presto. Muovetevi!
230
00:15:33,141 --> 00:15:34,017
Non lo vedo!
231
00:15:38,939 --> 00:15:40,815
- Cazzo!
- Non fermatevi!
232
00:15:40,816 --> 00:15:42,276
Sparpagliatevi! Dividiamoci!
233
00:15:44,862 --> 00:15:46,196
Vai! Vai!
234
00:15:49,700 --> 00:15:50,701
Oddio.
235
00:15:51,159 --> 00:15:53,035
Tim! No!
236
00:15:53,036 --> 00:15:53,995
- Aiuto!
- May!
237
00:15:53,996 --> 00:15:55,455
- May!
- No!
238
00:16:03,672 --> 00:16:04,715
No!
239
00:16:08,552 --> 00:16:09,386
Ti tengo.
240
00:16:15,392 --> 00:16:16,226
Forza!
241
00:16:16,894 --> 00:16:19,228
- Dobbiamo andare! In piedi!
- Avanti! Avanti!
242
00:16:19,229 --> 00:16:20,939
- Aspettate. La scarpa.
- Presa.
243
00:16:26,028 --> 00:16:27,029
Ok, calma.
244
00:16:28,822 --> 00:16:30,073
Tim, mi ricevi?
245
00:16:32,659 --> 00:16:35,078
Squadra di terra Monarch,
mi ricevete? C'è nessuno?
246
00:16:35,954 --> 00:16:38,040
…abbiamo perso quattro uomini.
247
00:16:38,415 --> 00:16:39,708
Dove vi trovate?
248
00:16:40,918 --> 00:16:42,085
…verso valle.
249
00:16:42,628 --> 00:16:45,296
Ripeti, siete diretti a est, Tim?
250
00:16:45,297 --> 00:16:47,174
Tim, vi state muovendo verso est?
251
00:16:47,966 --> 00:16:50,552
Mi ricevi? Maledetta isola!
252
00:16:51,345 --> 00:16:52,554
Ok. D'accordo.
253
00:16:53,180 --> 00:16:54,805
Tu pensi veramente
254
00:16:54,806 --> 00:16:58,476
che il rift di Billy
sia da qualche parte qui intorno?
255
00:16:58,477 --> 00:17:00,854
Sappiamo che ha girato il mondo
in cerca di rift.
256
00:17:01,146 --> 00:17:03,022
Qualcosa lo ha spinto a venire qui.
257
00:17:03,023 --> 00:17:05,732
Se lo troviamo, forse riusciamo a mandare
il Titano X a casa.
258
00:17:05,733 --> 00:17:07,069
Ok. Procediamo così.
259
00:17:07,653 --> 00:17:08,779
Divide et impera.
260
00:17:09,112 --> 00:17:10,989
Il localizzatore li porterà al Titano X.
261
00:17:11,281 --> 00:17:13,909
Noi cerchiamo il rift di Billy,
finché c'è ancora tempo.
262
00:17:19,830 --> 00:17:23,125
Una volta arrivato, non ti basterà
trovare un rift e saltarci dentro.
263
00:17:23,126 --> 00:17:25,212
Infatti stiamo sviluppando
un mezzo d'ingresso.
264
00:17:27,673 --> 00:17:29,173
Cate, non sei tu l'esperta.
265
00:17:29,174 --> 00:17:31,092
- Non sai cosa succede.
- Già, non lo so.
266
00:17:31,093 --> 00:17:33,344
Non sono una fisica, insegno Scienze,
267
00:17:33,345 --> 00:17:36,055
però so che le macchine del tempo
non esistono.
268
00:17:36,056 --> 00:17:38,934
So che il passato non si cambia,
per quanto lo si desideri.
269
00:17:45,732 --> 00:17:47,818
Papà non vorrebbe vederci così.
270
00:17:48,819 --> 00:17:51,113
Non vorrebbe
che qualcun altro si facesse male.
271
00:17:51,738 --> 00:17:53,657
- Non per lui.
- Ha ragione.
272
00:17:57,286 --> 00:17:59,120
Quello che facciamo è rischioso
273
00:17:59,121 --> 00:18:00,998
e potrebbe finire davvero male, per noi.
274
00:18:01,498 --> 00:18:04,251
Se vuoi andare a casa,
Kentaro, dovresti farlo.
275
00:18:04,960 --> 00:18:06,128
Sta' con la tua famiglia.
276
00:18:06,420 --> 00:18:07,379
Sinceramente,
277
00:18:07,588 --> 00:18:10,591
ti invidio. Hai qualcuno
che ci tiene davvero a te.
278
00:18:12,759 --> 00:18:14,553
Sul serio, prendi l'elicottero.
279
00:18:15,262 --> 00:18:17,014
La nave Monarch è al largo della costa.
280
00:18:18,056 --> 00:18:20,392
Non voglio che nessun altro
si faccia male.
281
00:18:21,393 --> 00:18:22,311
Perciò, va'.
282
00:18:23,937 --> 00:18:25,022
Kentaro.
283
00:18:26,148 --> 00:18:28,065
- Scortatela all'elicottero.
- Sì.
284
00:18:28,066 --> 00:18:29,318
Kentaro, ti prego.
285
00:18:30,694 --> 00:18:31,528
- Kentaro.
- Ehi.
286
00:18:31,945 --> 00:18:33,697
- Vieni con noi.
- Non farlo!
287
00:18:34,072 --> 00:18:35,782
Ti sta solo usando!
288
00:18:36,575 --> 00:18:38,577
- È normale avere dei dubbi.
- Lasciatemi!
289
00:18:39,328 --> 00:18:40,244
Kentaro!
290
00:18:40,245 --> 00:18:41,205
Sto bene.
291
00:18:43,457 --> 00:18:44,499
Ci siamo quasi.
292
00:18:45,709 --> 00:18:46,918
Situazione, Cutler?
293
00:18:46,919 --> 00:18:49,754
Alla velocità attuale, il Titano X
è a circa 12 minuti da qui.
294
00:18:49,755 --> 00:18:51,881
- E Kong?
- Cazzo, è di nuovo in movimento.
295
00:18:51,882 --> 00:18:53,716
- Viene verso di noi?
- No. Sud-est.
296
00:18:53,717 --> 00:18:55,885
- Avrà rilevato il Titano X.
- Sicuro?
297
00:18:55,886 --> 00:18:58,012
Forse.
Beh, sta andando in quella direzione.
298
00:18:58,013 --> 00:19:00,015
- Ok. Allora distraetelo.
- Ricevuto.
299
00:19:01,475 --> 00:19:02,851
Voglio mostrarti una cosa.
300
00:19:06,563 --> 00:19:07,481
Polly.
301
00:19:08,148 --> 00:19:09,482
Lancia lo Strisciateschi.
302
00:19:09,483 --> 00:19:10,484
Avvia il diversivo.
303
00:19:33,674 --> 00:19:36,260
Merda. È Kong?
304
00:19:37,427 --> 00:19:38,303
Sì.
305
00:19:39,388 --> 00:19:40,681
Che dice il localizzatore?
306
00:19:42,224 --> 00:19:43,684
Il segnale è ancora forte.
307
00:19:45,561 --> 00:19:46,895
Il Titano sta andando di qua.
308
00:19:48,021 --> 00:19:50,315
Signore, abbiamo già perso mezza squadra.
309
00:19:50,691 --> 00:19:52,900
Forse conviene tornare sulla spiaggia.
310
00:19:52,901 --> 00:19:55,736
- Riarmarci, riorganizzarci…
- No. E Cate e Kentaro?
311
00:19:55,737 --> 00:19:57,238
E poi Shaw e il dottor Randa
312
00:19:57,239 --> 00:19:59,198
- sono più avanti.
- Se sono ancora vivi.
313
00:19:59,199 --> 00:20:00,576
- Scusami?
- Ehi!
314
00:20:02,744 --> 00:20:04,370
Se fossero ancora vivi,
315
00:20:04,371 --> 00:20:06,874
cosa che sono,
porterebbero avanti la missione.
316
00:20:07,082 --> 00:20:09,417
E noi faremo lo stesso. Ora, Kong…
317
00:20:09,418 --> 00:20:10,377
sta per arrivare.
318
00:20:10,711 --> 00:20:14,714
Perciò, dobbiamo aumentare il passo,
e non lasceremo indietro nessun altro.
319
00:20:14,715 --> 00:20:15,549
Tutto chiaro?
320
00:20:16,550 --> 00:20:17,551
- Sì, signore.
- Chiaro?
321
00:20:18,051 --> 00:20:19,761
- Sì, signore.
- Sì? Ok, ottimo.
322
00:20:23,765 --> 00:20:27,352
Scusa se sono stato stronzo,
ma… è bello essere al comando.
323
00:20:43,911 --> 00:20:44,828
Di qua.
324
00:20:46,413 --> 00:20:47,414
Eccola.
325
00:20:48,707 --> 00:20:51,627
La nostra Cape Canaveral.
Da qui daremo il via alla missione.
326
00:21:11,647 --> 00:21:13,607
Pensi a ciò che ha detto tua sorella?
327
00:21:15,192 --> 00:21:18,694
Ascolta, so di non avere alle spalle
le risorse di mio padre, ok?
328
00:21:18,695 --> 00:21:21,739
Ho il mio fondo fiduciario
e un gruppo di persone brillanti
329
00:21:21,740 --> 00:21:24,159
che credono nel nostro successo,
e ora ho te.
330
00:21:25,244 --> 00:21:27,704
Ancora non ho capito
qual è il mio contributo.
331
00:21:29,289 --> 00:21:33,293
Sai perché la NASA scelse Neil Armstrong
per fare il primo passo sulla luna?
332
00:21:35,462 --> 00:21:36,671
Era il pilota migliore?
333
00:21:36,672 --> 00:21:38,382
Erano tutti i piloti migliori.
334
00:21:40,175 --> 00:21:43,261
Sapevano che chiunque scegliessero
per quell'impresa
335
00:21:43,262 --> 00:21:45,514
sarebbe diventata
la persona più famosa del mondo.
336
00:21:45,889 --> 00:21:47,974
Forse la più famosa della storia.
337
00:21:47,975 --> 00:21:51,562
Non si è mai trattato di scegliere
la persona migliore, ma la persona giusta.
338
00:21:52,437 --> 00:21:54,522
Tu sei Kentaro Randa.
339
00:21:54,523 --> 00:21:57,776
Il nipote di Bill e Keiko Randa.
Il figlio di Hiroshi Randa.
340
00:21:58,443 --> 00:21:59,778
Tu sei la persona giusta.
341
00:22:05,742 --> 00:22:07,536
Prima dobbiamo fare una cosa.
342
00:22:09,621 --> 00:22:11,832
Non possiamo allestire una base qui
con Kong in giro.
343
00:22:13,417 --> 00:22:14,876
Non dovevamo distrarlo?
344
00:22:14,877 --> 00:22:17,588
- Tenerlo occupato?
- Per quanto pensi che potremo farlo?
345
00:22:18,380 --> 00:22:20,132
Ecco perché il Titano X è qui.
346
00:22:21,425 --> 00:22:23,634
Credevo ci servisse per aprire un rift.
347
00:22:23,635 --> 00:22:25,386
È così, e poi per far fuori Kong.
348
00:22:25,387 --> 00:22:27,638
"Far fuori Kong"? Ma è impossibile.
349
00:22:27,639 --> 00:22:29,599
- È necessario.
- Non puoi ucciderlo.
350
00:22:29,600 --> 00:22:31,517
Perché non si può o perché non vuoi?
351
00:22:31,518 --> 00:22:34,312
- Mi hai tenuto all'oscuro.
- Lo so e mi scuso.
352
00:22:34,313 --> 00:22:36,231
- Perché mentirmi?
- Perché avevo paura.
353
00:22:37,107 --> 00:22:37,983
Io…
354
00:22:38,358 --> 00:22:40,819
Temevo che, se lo avessi saputo,
avresti detto di no.
355
00:22:41,153 --> 00:22:43,614
E poi avrei dovuto fare
tutto questo da sola.
356
00:22:43,989 --> 00:22:45,991
Kentaro, sai quanto è importante.
357
00:22:49,203 --> 00:22:50,078
È qui.
358
00:22:51,538 --> 00:22:53,540
- Ok, meglio guardare da dentro.
- No.
359
00:22:54,750 --> 00:22:56,835
Ho bisogno di assistere. Resta con me.
360
00:23:06,303 --> 00:23:07,346
Pronti a eseguire.
361
00:23:08,138 --> 00:23:09,806
Lasciatemi! Via…
362
00:23:10,390 --> 00:23:11,725
Levami le mani di dosso!
363
00:23:12,100 --> 00:23:15,103
Tutto il personale rientri alla base.
La Fase Uno è iniziata.
364
00:23:15,479 --> 00:23:17,772
Ripeto: la Fase Uno è iniziata.
365
00:23:17,773 --> 00:23:20,191
Ok, a tutte le stazioni. Forza, muoversi.
366
00:23:20,192 --> 00:23:22,777
Ora o mai più.
A tutte le stazioni, pronte a eseguire.
367
00:23:22,778 --> 00:23:23,946
Attendete il mio ordine.
368
00:23:36,250 --> 00:23:37,668
Fermi, non ancora.
369
00:23:38,502 --> 00:23:40,796
Avamposto 18, siamo pronti per il decollo.
370
00:23:41,213 --> 00:23:42,338
Ehi! Ferma!
371
00:23:42,339 --> 00:23:43,382
Che stai facendo?
372
00:23:47,970 --> 00:23:49,012
Adesso.
373
00:23:49,721 --> 00:23:50,722
Eseguire.
374
00:24:15,414 --> 00:24:16,373
È fatta.
375
00:24:17,541 --> 00:24:18,667
Oddio, è fatta!
376
00:24:20,627 --> 00:24:21,503
È nostro.
377
00:24:25,090 --> 00:24:26,508
Quella valle stretta…
378
00:24:27,467 --> 00:24:29,803
- assomiglia a questo tratto qui.
- Infatti.
379
00:24:30,220 --> 00:24:32,430
Ok, se la seguiamo,
dovremmo arrivare al posto
380
00:24:32,431 --> 00:24:34,016
- segnato da Billy.
- Ok.
381
00:24:39,688 --> 00:24:42,982
Neanche il sito due è quello giusto.
Siamo sul posto e non ci sono segni
382
00:24:42,983 --> 00:24:45,027
- di rift o…
- Tornate subito alla base.
383
00:24:45,485 --> 00:24:47,528
Dobbiamo ancora controllare il terzo sito.
384
00:24:47,529 --> 00:24:49,530
Dovrà aspettare. La Fase Due è iniziata.
385
00:24:49,531 --> 00:24:53,035
- Ripeto: la Fase Due è iniziata.
- Chiaro, ricevuto.
386
00:24:53,243 --> 00:24:56,038
Ok, avete sentito il capo.
Forza, adesso si farà casino.
387
00:24:57,956 --> 00:24:59,124
Andiamo!
388
00:25:00,125 --> 00:25:00,959
Chi sono quelli?
389
00:25:01,376 --> 00:25:02,835
Non gente di Monarch.
390
00:25:02,836 --> 00:25:04,921
E, di sicuro, non sembrano di Apex.
391
00:25:04,922 --> 00:25:07,382
Devono stare con chi ha Cate e Kentaro.
392
00:25:09,218 --> 00:25:11,427
- E cos'è la Fase Due?
- Niente di buono.
393
00:25:11,428 --> 00:25:12,846
Se ne stanno andando di corsa.
394
00:25:15,349 --> 00:25:16,724
Di certo cercano il rift.
395
00:25:16,725 --> 00:25:19,937
È ovvio che non siamo i soli a pensare
che Billy avesse scoperto qualcosa.
396
00:25:21,647 --> 00:25:22,689
Ora dove si va?
397
00:25:23,941 --> 00:25:24,775
Kei?
398
00:25:27,611 --> 00:25:28,862
Continuo a non capire.
399
00:25:29,154 --> 00:25:34,368
Che aveva scoperto? Nel diario non c'è.
E aveva già segnato mezza dozzina di rift.
400
00:25:35,911 --> 00:25:40,290
- Che c'era di tanto importante qui?
- Lo sai com'era fatto. Insomma…
401
00:25:41,250 --> 00:25:42,292
Così credevo.
402
00:25:43,418 --> 00:25:44,670
Ma ha abbandonato Hiroshi
403
00:25:44,962 --> 00:25:46,213
ed è venuto qui.
404
00:25:47,089 --> 00:25:48,965
C'era qualcosa di diverso.
405
00:25:48,966 --> 00:25:51,718
Cos'è cambiato dopo la mia sparizione?
406
00:25:52,803 --> 00:25:55,973
"Cos'è cambiato", Kei?
Dopo che ti abbiamo persa?
407
00:25:59,643 --> 00:26:01,186
È cambiata ogni cosa.
408
00:26:03,981 --> 00:26:05,023
Ogni cosa.
409
00:26:06,191 --> 00:26:07,775
No, non farmi cadere!
410
00:26:07,776 --> 00:26:10,319
È troppo pesante! Dammi la mano!
411
00:26:10,320 --> 00:26:11,696
Non ce la faccio!
412
00:26:11,697 --> 00:26:13,991
Allungati, Kei! Allungati!
413
00:26:27,921 --> 00:26:29,840
Il treno parte fra dieci minuti, andiamo.
414
00:26:34,386 --> 00:26:36,096
- Andiamo.
- Non senza di lei.
415
00:26:40,184 --> 00:26:41,392
Lei non c'è più.
416
00:26:41,393 --> 00:26:42,728
- Non lo sai.
- Invece sì.
417
00:26:43,812 --> 00:26:47,232
Devi iniziare ad accettare la realtà.
Quelle cose erano…
418
00:26:50,444 --> 00:26:52,528
Se i dati di ritorno
delle cariche sismiche
419
00:26:52,529 --> 00:26:55,239
- indicano davvero vuoti sotterranei…
- Dio, Billy.
420
00:26:55,240 --> 00:26:58,035
- …forse ha trovato un rifugio…
- Basta. Gesù, basta!
421
00:27:03,415 --> 00:27:05,083
Non ce l'ho fatta a reggerla, Lee.
422
00:27:06,668 --> 00:27:08,086
Ci ho provato, ma…
423
00:27:10,255 --> 00:27:11,548
L'ho lasciata andare.
424
00:27:14,009 --> 00:27:15,052
Non mi avete ascoltato.
425
00:27:17,221 --> 00:27:18,889
Le avevo detto di non scendere.
426
00:27:20,224 --> 00:27:21,600
Perché non mi avete ascoltato?
427
00:27:25,103 --> 00:27:27,356
- Mi dispiace, Lee.
- Ora è troppo tardi.
428
00:27:30,150 --> 00:27:32,444
E questo ci tormenterà per tutta la vita.
429
00:27:50,546 --> 00:27:53,631
Non sapevamo se l'anestetico
avrebbe avuto effetto su un Titano,
430
00:27:53,632 --> 00:27:55,759
perciò non sappiamo quanto durerà.
431
00:27:56,677 --> 00:27:58,679
E se non volesse battersi con Kong?
432
00:27:59,012 --> 00:28:01,265
Sulla spiaggia ha affrontato Godzilla, no?
433
00:28:01,765 --> 00:28:03,016
Proteggeva il suo uovo.
434
00:28:03,642 --> 00:28:05,352
E ora parli come tua sorella.
435
00:28:06,395 --> 00:28:08,939
Nulla resiste alla lotta,
col giusto incentivo.
436
00:28:10,566 --> 00:28:14,110
Brenda ha fallito, ma ora sappiamo
di poter agire sul loro sistema nervoso.
437
00:28:14,111 --> 00:28:17,865
Ma invece di ridurre la loro aggressività,
noi la manderemo alle stelle.
438
00:28:24,204 --> 00:28:26,539
Non provare empatia per queste creature.
439
00:28:26,540 --> 00:28:29,042
Non la provano per te,
né l'hanno provata per tuo padre.
440
00:28:30,294 --> 00:28:32,128
- Centro Comando a Simmons.
- Ci sono.
441
00:28:32,129 --> 00:28:34,339
Cate Randa è fuggita.
Non ha preso l'elicottero.
442
00:28:34,798 --> 00:28:36,508
È in giro per la base.
443
00:28:47,269 --> 00:28:48,352
SALA COMUNICAZIONI
444
00:28:48,353 --> 00:28:51,106
Abbiamo iniziato dalle celle.
Qui è libero.
445
00:29:05,495 --> 00:29:06,997
Signorina Simmons.
446
00:29:07,206 --> 00:29:09,791
Signorina Simmons!
447
00:29:11,376 --> 00:29:12,753
Abbiamo trovato questo.
448
00:29:13,128 --> 00:29:14,922
Era impiantato nel Titano.
449
00:29:15,756 --> 00:29:17,674
Sembra una specie di localizzatore.
450
00:29:18,383 --> 00:29:19,801
Dovrebbe essere vicino.
451
00:29:20,219 --> 00:29:22,346
Vuoi che te lo dica in clic o…
452
00:29:24,431 --> 00:29:26,182
- Merda.
- Che c'è?
453
00:29:26,183 --> 00:29:28,809
Ma cosa… Non lo so.
Abbiamo perso il segnale.
454
00:29:28,810 --> 00:29:31,271
- Il ricevitore funziona?
- Non lo so, ha smesso…
455
00:29:31,563 --> 00:29:33,148
Ha smesso di trasmettere.
456
00:29:33,732 --> 00:29:34,775
Ok.
457
00:29:35,526 --> 00:29:37,069
E da che parte andiamo?
458
00:29:39,404 --> 00:29:41,657
- C'è qualcuno?
- L'avamposto 18 è fuori portata.
459
00:29:42,366 --> 00:29:45,535
- Ma è una frequenza Monarch.
- Bisogna abbassare il volume.
460
00:29:45,536 --> 00:29:47,703
- No, bisogna ascoltare.
- Così ci sentiranno.
461
00:29:47,704 --> 00:29:49,413
- Giù il volume.
- Sì, appunto.
462
00:29:49,414 --> 00:29:51,917
- È una radio. C'è qualcuno, dammi…
- Pronto?
463
00:29:52,334 --> 00:29:53,418
Pronto?
464
00:29:54,002 --> 00:29:56,212
- Mi sentite?
- Sì, Cate. Ehi!
465
00:29:56,213 --> 00:29:57,922
May? Sei tu?
466
00:29:57,923 --> 00:30:01,634
- Sì, sì. Stiamo venendo da te.
- No, no. Lasciate l'isola.
467
00:30:01,635 --> 00:30:02,761
Hanno il Titano.
468
00:30:03,679 --> 00:30:05,555
Che vuoi dire? Kentaro è con te?
469
00:30:05,556 --> 00:30:08,933
- Kentaro è con loro.
- Che significa? Con chi?
470
00:30:08,934 --> 00:30:10,476
- Con chi è?
- Isabel Simmons.
471
00:30:10,477 --> 00:30:13,187
- Ha un'intera base, qui.
- Isabel Simmons.
472
00:30:13,188 --> 00:30:15,398
- Sapevo che tramava qualcosa.
- Ok…
473
00:30:15,399 --> 00:30:16,774
La base. Che…
474
00:30:16,775 --> 00:30:19,902
- Che tipo di base? Dove si trova?
- È una vecchia base Monarch.
475
00:30:19,903 --> 00:30:21,821
Sta attirando il Titano qui.
476
00:30:21,822 --> 00:30:22,739
Devo andare.
477
00:30:24,116 --> 00:30:26,243
- C'è una valle. Trovatela.
- Aspetta, Cate.
478
00:30:27,619 --> 00:30:28,662
Cate!
479
00:30:30,789 --> 00:30:34,000
Ma che… "Una vecchia base Monarch."
A te dice niente?
480
00:30:34,001 --> 00:30:34,835
Sì.
481
00:30:36,336 --> 00:30:39,547
Va bene, diamoci una mossa.
Dobbiamo arrivare lì prima di Kong.
482
00:30:39,548 --> 00:30:40,883
- Andiamo!
- Ricevuto!
483
00:30:59,359 --> 00:31:00,611
Quanto manca ancora?
484
00:31:01,069 --> 00:31:02,154
Beh,
485
00:31:02,654 --> 00:31:05,908
il prossimo sito segnato
dovrebbe essere poco più avanti.
486
00:31:08,785 --> 00:31:09,953
Gesù.
487
00:31:12,706 --> 00:31:13,916
Cos'è questo posto?
488
00:31:15,292 --> 00:31:17,377
È una specie di mattatoio.
489
00:31:52,412 --> 00:31:56,083
Cavolo. Qui è successo qualcosa
di davvero terribile.
490
00:32:16,061 --> 00:32:16,895
Che cos'è?
491
00:32:27,239 --> 00:32:28,073
Billy.
492
00:32:34,955 --> 00:32:36,498
Questa era di Billy.
493
00:32:46,967 --> 00:32:48,802
Credo sia dove è morto.
494
00:32:59,146 --> 00:33:00,147
Kei.
495
00:33:04,526 --> 00:33:06,653
Accidenti a te, Billy!
496
00:33:11,700 --> 00:33:13,326
Mi fidavo di te.
497
00:33:13,327 --> 00:33:16,747
Credevo in te.
E tu hai mandato tutto all'aria per cosa?
498
00:33:28,717 --> 00:33:31,636
Tutti questi punti
sono accumuli di energia.
499
00:33:31,637 --> 00:33:33,596
Io li chiamo "rift", ok?
500
00:33:33,597 --> 00:33:37,350
Sono correlazioni quantistiche incrociate,
501
00:33:37,351 --> 00:33:40,979
che io ritengo in qualche modo connesse,
permettendo alle creature che esistono qui
502
00:33:41,271 --> 00:33:43,398
- di attraversare…
- Creature?
503
00:33:45,150 --> 00:33:47,235
Cioè, tipo, Bigfoot?
504
00:33:47,236 --> 00:33:48,153
Perché no?
505
00:33:48,737 --> 00:33:51,406
Molti racconti folcloristici
si basano su fatti reali.
506
00:33:52,824 --> 00:33:56,036
Dunque, e se il nostro amico,
il signor Bigfoot,
507
00:33:56,662 --> 00:33:59,289
potesse spostarsi liberamente
attraverso il sistema,
508
00:33:59,748 --> 00:34:02,000
spuntando fuori a qualsiasi fermata…
509
00:34:02,918 --> 00:34:04,086
lungo la linea?
510
00:34:04,545 --> 00:34:05,671
Come una metro.
511
00:34:06,088 --> 00:34:07,214
Esatto.
512
00:34:07,881 --> 00:34:08,799
Come una metro.
513
00:34:10,509 --> 00:34:11,969
E, come una metro,
514
00:34:12,761 --> 00:34:14,554
una volta dentro,
515
00:34:15,429 --> 00:34:16,639
la si può…
516
00:34:19,893 --> 00:34:20,811
attraversare
517
00:34:21,103 --> 00:34:23,146
e uscire… altrove.
518
00:34:25,649 --> 00:34:26,733
Io…
519
00:34:28,443 --> 00:34:31,237
Per oggi è tutto. La lezione è finita.
520
00:34:35,324 --> 00:34:36,325
Aspetta.
521
00:34:36,326 --> 00:34:37,327
Fermo, fermo.
522
00:34:38,620 --> 00:34:40,664
- Su, dammelo.
- Te ne ho fatti decine.
523
00:34:41,248 --> 00:34:44,041
- Ne hai recuperato qualcuno?
- Devo continuare a provarci.
524
00:34:44,042 --> 00:34:46,042
- La mappa non è completa.
- Ammettilo,
525
00:34:46,043 --> 00:34:49,546
- i dati non supportano la tua teoria.
- Non si dimostra che qualcosa
526
00:34:49,547 --> 00:34:51,549
non esiste.
Ci limita solo l'immaginazione,
527
00:34:51,550 --> 00:34:52,885
- oltre la…
- Basta!
528
00:34:53,969 --> 00:34:56,387
Forse avremmo dovuto entrambi
immaginare meno.
529
00:34:56,388 --> 00:34:58,848
Magari, allora, Keiko e Lee
sarebbero ancora con noi.
530
00:34:58,849 --> 00:35:00,517
- Dammelo e basta!
- Billy!
531
00:35:01,059 --> 00:35:02,895
Che stai facendo? Smettila.
532
00:35:05,189 --> 00:35:06,355
Va' da tuo figlio.
533
00:35:06,356 --> 00:35:07,274
Non posso.
534
00:35:08,525 --> 00:35:09,359
Ancora.
535
00:35:11,570 --> 00:35:13,155
Il nostro lavoro non è finito.
536
00:35:13,697 --> 00:35:17,326
Non ignorare la famiglia che hai
per inseguire quella che hai perso.
537
00:35:19,912 --> 00:35:22,497
L'ultimo punto segnato
dovrebbe essere qui davanti.
538
00:35:23,916 --> 00:35:24,874
Kei…
539
00:35:24,875 --> 00:35:26,834
- Finiamo questa cosa.
- Dico solo
540
00:35:26,835 --> 00:35:29,378
- che non eri nella testa Billy.
- Finiamo questa cosa.
541
00:35:29,379 --> 00:35:31,965
Troviamo Cate e Kentaro
e andiamocene da quest'isola.
542
00:35:37,012 --> 00:35:37,930
Beh, ci siamo.
543
00:35:38,472 --> 00:35:40,891
L'ultimo punto che ha segnato sulla mappa.
544
00:35:41,558 --> 00:35:43,310
Ma è morto prima di esaminarlo.
545
00:35:45,312 --> 00:35:46,688
Almeno è bello.
546
00:35:47,940 --> 00:35:50,233
- Kei…
- Ora non mi serve
547
00:35:50,234 --> 00:35:52,777
- un discorsetto, Lee.
- Non era nelle mie intenzioni.
548
00:35:52,778 --> 00:35:56,657
Kei, che… Che cos'è quello? Proprio…
549
00:35:56,865 --> 00:35:58,908
- Cosa?
- Proprio lì.
550
00:35:58,909 --> 00:35:59,910
Che cos'è?
551
00:36:11,839 --> 00:36:14,382
Questa è una creazione di Suzuki.
552
00:36:14,383 --> 00:36:16,300
Sì, è proprio come quello a casa sua
553
00:36:16,301 --> 00:36:17,761
- ad Hateruma.
- Già.
554
00:36:18,345 --> 00:36:20,847
Quindi, suppongo
555
00:36:20,848 --> 00:36:23,600
che Billy l'abbia portato con sé
quando è venuto qui?
556
00:36:24,518 --> 00:36:26,436
Aspetta. Guarda, ce n'è un altro.
557
00:36:30,023 --> 00:36:31,316
Guarda qua, Kei.
558
00:36:33,944 --> 00:36:35,279
E un altro ancora e…
559
00:36:36,071 --> 00:36:38,073
Ne ha portati a sufficienza.
560
00:36:41,243 --> 00:36:43,620
A meno che non sia stato lui a portarli.
561
00:36:44,955 --> 00:36:46,081
Sonde.
562
00:36:46,665 --> 00:36:48,624
Billy voleva mandare giù delle sonde.
563
00:36:48,625 --> 00:36:49,626
Aspetta.
564
00:36:52,504 --> 00:36:53,422
Guarda.
565
00:36:54,631 --> 00:36:58,886
"William Randa, 1966, Madagascar"?
566
00:37:06,101 --> 00:37:08,604
"1971, Nuova Guinea."
567
00:37:15,569 --> 00:37:17,321
"1968, Loch Ness."
568
00:37:18,864 --> 00:37:20,364
"1972,
569
00:37:20,365 --> 00:37:22,825
- Kazakistan."
- Ci è tornato.
570
00:37:22,826 --> 00:37:26,538
Li stava gettando nei rift
sparsi per il mondo.
571
00:37:26,955 --> 00:37:29,666
- Sono spuntati tutti qui.
- Il rift di Billy.
572
00:37:30,334 --> 00:37:32,335
Kei, noi… l'abbiamo trovato.
573
00:37:32,336 --> 00:37:34,838
È questo. È la Grand Central Station.
574
00:37:39,885 --> 00:37:41,178
Oh, Billy.
575
00:37:48,143 --> 00:37:49,186
Aspetta.
576
00:37:49,811 --> 00:37:51,355
Qui dentro c'è qualcosa.
577
00:37:52,773 --> 00:37:54,399
Sì, anche in questo qui.
578
00:38:02,991 --> 00:38:04,159
{\an8}"Keiko…
579
00:38:08,997 --> 00:38:11,999
{\an8}Non ho trovato le parole
quando era importante,
580
00:38:12,000 --> 00:38:14,419
{\an8}- ma spero possa ascoltarle ora."
- …ora.
581
00:38:19,883 --> 00:38:22,094
Che tu potessi innamorarti di me
582
00:38:22,678 --> 00:38:24,221
va oltre ogni logica.
583
00:38:29,351 --> 00:38:31,435
Prometto di amarti in questo mondo
584
00:38:31,436 --> 00:38:33,021
e in qualunque altro.
585
00:38:34,189 --> 00:38:36,316
Non importa dove ci porterà questo amore,
586
00:38:36,692 --> 00:38:40,279
io ti seguirò
fino ai confini del mondo e oltre.
587
00:38:49,788 --> 00:38:51,164
Mi hai trovata, Billy.
588
00:38:59,006 --> 00:39:02,009
Non ha fatto che cercarmi
per tutto il tempo.
589
00:39:03,969 --> 00:39:05,928
Ecco perché è venuto qui
590
00:39:05,929 --> 00:39:08,056
a cercare un rift. Per trovare me.
591
00:39:09,433 --> 00:39:11,059
E non si è mai arreso.
592
00:39:45,844 --> 00:39:47,179
Clarence, dimmi.
593
00:39:47,763 --> 00:39:50,849
- L'effetto anestetizzante sta svanendo.
- Ok, ci siamo.
594
00:39:51,683 --> 00:39:53,226
Avete già trovato Cate?
595
00:39:53,227 --> 00:39:54,937
Non ancora. Ma lo faremo, fidati.
596
00:39:55,145 --> 00:39:58,105
Ora dobbiamo restare concentrati.
Abbiamo una sola chance.
597
00:39:58,106 --> 00:39:59,107
Sei con me?
598
00:40:00,609 --> 00:40:01,443
Sì.
599
00:40:13,997 --> 00:40:16,833
Intensa attività neurale.
Si sta svegliando.
600
00:40:16,834 --> 00:40:18,501
- Gli impianti sono online?
- Sì.
601
00:40:18,502 --> 00:40:20,921
- Il sistema è pronto all'azione.
- Allora motiviamolo.
602
00:40:21,421 --> 00:40:22,256
Avviare.
603
00:40:22,548 --> 00:40:23,465
Avvio in corso.
604
00:40:54,079 --> 00:40:55,997
Mi sa che ci resta poco tempo.
605
00:40:55,998 --> 00:40:58,834
Dobbiamo capire come portare
il Titano X in questo rift.
606
00:41:12,848 --> 00:41:14,725
La connessione sinaptica è stabile.
607
00:41:18,187 --> 00:41:19,271
Kentaro?
608
00:41:36,705 --> 00:41:38,664
Dovevi restare su quell'elicottero.
609
00:41:38,665 --> 00:41:41,250
C'è un Titano inferocito
oltre questa porta.
610
00:41:41,251 --> 00:41:42,085
Lo so.
611
00:41:42,753 --> 00:41:44,546
E noi possiamo rimediare.
612
00:41:47,007 --> 00:41:48,634
Ridandole il suo piccolo.
613
00:41:50,427 --> 00:41:53,221
E dopo?
Lo prende e se ne torna da dov'è venuta?
614
00:41:53,222 --> 00:41:56,225
Sì, è ciò che sarebbe successo
se non avessimo interferito.
615
00:41:59,061 --> 00:42:01,104
Se io non avessi interferito.
616
00:42:02,564 --> 00:42:03,481
È colpa mia.
617
00:42:03,482 --> 00:42:05,359
Ho aperto io il vaso di Pandora.
618
00:42:07,319 --> 00:42:09,237
- Aiutami a chiuderlo.
- Non puoi.
619
00:42:09,238 --> 00:42:10,531
Kentaro…
620
00:42:10,948 --> 00:42:13,367
Hai detto che papà
non vorrebbe vederci così.
621
00:42:14,117 --> 00:42:15,576
Ecco perché lo faccio.
622
00:42:15,577 --> 00:42:17,746
Perché non m'importa
del Titano X o di Kong.
623
00:42:18,664 --> 00:42:21,083
- Di che parli?
- Papà non deve morire per forza.
624
00:42:22,626 --> 00:42:23,877
Noi possiamo salvarlo.
625
00:42:31,426 --> 00:42:34,345
Sottotitoli: Ilaria Di Lorenzo
626
00:42:34,346 --> 00:42:37,182
DUBBING BROTHERS