1 00:00:33,325 --> 00:00:35,244 Ils font cap sur l'île du Crâne. 2 00:00:35,536 --> 00:00:38,372 Elle suit son œuf, elle ne s'arrêtera pas. 3 00:00:38,956 --> 00:00:41,207 Il faut reconnaître ce qui est. 4 00:00:41,208 --> 00:00:43,460 Apex a le chic pour trouver ce qui te motive. 5 00:00:43,919 --> 00:00:45,628 Sauf que c'est pas eux. 6 00:00:45,629 --> 00:00:48,423 - Apex nie toute implication. - Alors qui c'est ? 7 00:00:49,675 --> 00:00:52,260 Qui a les moyens de monter un coup pareil ? 8 00:00:52,261 --> 00:00:53,845 À part Monarch et Apex, 9 00:00:53,846 --> 00:00:56,389 qui sait où se trouve l'île du Crâne ? 10 00:00:56,390 --> 00:00:57,641 Aucune idée. 11 00:00:57,850 --> 00:01:01,435 Mais on suit un aéronef non autorisé dans l'espace aérien de l'île. 12 00:01:01,436 --> 00:01:03,688 Cate et Kentaro sont à bord ? 13 00:01:03,689 --> 00:01:05,481 Selon deux hommes de Trissop, 14 00:01:05,482 --> 00:01:08,568 Cate et Kentaro sont partis avec leur équipe. 15 00:01:08,569 --> 00:01:11,237 Oui, on a vu. Mais ils sont partis volontairement 16 00:01:11,238 --> 00:01:13,198 ou ils ont été enlevés ? 17 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 On arrive au mur d'orage. 18 00:01:26,962 --> 00:01:28,338 Allez, mon grand. 19 00:01:28,797 --> 00:01:30,757 Il est temps de finir le travail. 20 00:01:37,514 --> 00:01:38,765 Ils ne bougent pas. 21 00:01:40,142 --> 00:01:43,811 Je croyais Godzilla prêt à affronter n'importe quel titan. 22 00:01:43,812 --> 00:01:44,730 C'est vrai. 23 00:01:45,272 --> 00:01:46,440 D'habitude. 24 00:01:47,024 --> 00:01:48,650 Il a peur de Kong ? 25 00:01:49,443 --> 00:01:51,695 Godzilla n'a peur de rien. 26 00:01:52,654 --> 00:01:55,449 Et s'il avait déjà fait ce qu'il devait faire ? 27 00:01:59,995 --> 00:02:03,665 Le rôle de Godzilla est d'assurer l'ordre chez les titans. 28 00:02:05,000 --> 00:02:06,084 À ce qu'on sait. 29 00:02:06,460 --> 00:02:09,463 Godzilla voulait peut-être veiller à ce qu'il rentre. 30 00:02:11,965 --> 00:02:15,219 Il ne l'a pas tué parce que ce n'était pas nécessaire. 31 00:02:33,987 --> 00:02:36,698 Il en sait plus que nous sur ses congénères. 32 00:02:36,949 --> 00:02:38,534 Tant pis pour mon plan. 33 00:02:41,203 --> 00:02:45,415 On va demander à la flotte de suivre Godzilla aussi loin que possible. 34 00:02:46,291 --> 00:02:48,626 - On va rester ici. - Et le titan X ? 35 00:02:48,627 --> 00:02:52,421 Ceux qui l'ont attiré ici peuvent poursuivre leur projet 36 00:02:52,422 --> 00:02:53,881 et en faire une arme. 37 00:02:53,882 --> 00:02:56,426 Cate et Kentaro sont aussi là. 38 00:02:57,302 --> 00:02:58,971 On a une nouvelle mission. 39 00:03:00,138 --> 00:03:03,767 Récupérer Cate et Kentaro et renvoyer ce titan chez lui. 40 00:03:05,435 --> 00:03:06,353 Lee a raison. 41 00:03:09,815 --> 00:03:11,108 Il faut y retourner. 42 00:03:20,868 --> 00:03:22,201 Super ! 43 00:03:22,202 --> 00:03:24,745 Gréez les voiles, fermez les écoutilles 44 00:03:24,746 --> 00:03:26,081 et tout le tralala. 45 00:03:26,874 --> 00:03:28,000 On y va. 46 00:04:48,038 --> 00:04:50,123 INSPIRÉ DE LA CRÉATURE GODZILLA 47 00:05:17,776 --> 00:05:19,527 Incroyable, non ? 48 00:05:19,528 --> 00:05:21,113 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 49 00:05:21,488 --> 00:05:22,780 Quelqu'un m'a dit 50 00:05:22,781 --> 00:05:25,324 que tout sur cette île voulait nous tuer. 51 00:05:25,325 --> 00:05:26,743 Tu m'as pas écouté. 52 00:05:26,994 --> 00:05:28,662 Tu m'écoutes jamais. 53 00:05:29,705 --> 00:05:30,706 Fallait pas venir. 54 00:05:31,456 --> 00:05:33,374 Je pouvais pas te laisser seul. 55 00:05:33,375 --> 00:05:35,627 C'est mon choix, et je suis pas seul. 56 00:05:39,381 --> 00:05:42,009 Qu'est-ce que vous comptez faire avec l'œuf ? 57 00:05:42,509 --> 00:05:44,261 Elle t'a convaincu de faire quoi ? 58 00:05:45,345 --> 00:05:47,806 Pourquoi tu penses qu'elle a dû me convaincre ? 59 00:05:49,600 --> 00:05:50,642 On y est. 60 00:05:57,733 --> 00:05:59,859 Vous croyez que voler son œuf 61 00:05:59,860 --> 00:06:02,112 fera autre chose que la mettre en rage ? 62 00:06:03,238 --> 00:06:04,322 C'est inhumain. 63 00:06:04,323 --> 00:06:05,532 Inhumain ? 64 00:06:06,325 --> 00:06:08,076 Tu oublies qu'ils sont pas humains. 65 00:06:08,785 --> 00:06:11,371 Pourquoi tu aides ces gens ? Tu es de leur côté ? 66 00:06:51,245 --> 00:06:53,287 Le signal du titan X est fort. 67 00:06:53,288 --> 00:06:55,248 Tant que la batterie tient, ça ira. 68 00:06:55,249 --> 00:06:57,084 On n'a pas besoin de la balise. 69 00:06:57,376 --> 00:06:59,461 Sa destination est assez évidente. 70 00:07:00,921 --> 00:07:02,965 Il suffit de le suivre. 71 00:07:04,883 --> 00:07:07,970 Vous êtes déjà allé à l'île du Crâne ? Moi, oui. 72 00:07:08,220 --> 00:07:10,471 Vous serez si occupé à pas être déchiqueté 73 00:07:10,472 --> 00:07:13,141 que vous perdrez tous vos repères. Alors si, 74 00:07:13,767 --> 00:07:14,893 on en a besoin. 75 00:07:15,894 --> 00:07:17,229 Et Kong ? 76 00:07:18,063 --> 00:07:20,649 Quand il saura que le titan X est sur son île, 77 00:07:21,066 --> 00:07:22,442 il arrivera en courant. 78 00:07:22,776 --> 00:07:26,028 Comme il a une longue foulée, son arrivée est imminente. 79 00:07:26,029 --> 00:07:29,240 Alors il faut foncer et repartir le plus vite possible. 80 00:07:29,241 --> 00:07:31,952 Trouvons où ils mènent le titan X, puis renvoyons-le… 81 00:07:32,244 --> 00:07:33,120 Renvoyons-la. 82 00:07:33,537 --> 00:07:35,914 Renvoyons-la dans l'Axis Mundi, là où elle… 83 00:07:37,207 --> 00:07:38,416 habite. 84 00:07:38,417 --> 00:07:40,501 Compris ? Tâchez de rester en vie. 85 00:07:40,502 --> 00:07:41,712 À vos ordres. 86 00:07:49,428 --> 00:07:53,264 Tu as trouvé quelque chose pour renvoyer le titan chez lui ? 87 00:07:53,265 --> 00:07:54,932 Je crois. 88 00:07:54,933 --> 00:07:57,518 Billy avait des images provenant de Landsat. 89 00:07:57,519 --> 00:07:59,270 - Landsat ? - Tu connais ? 90 00:07:59,271 --> 00:08:00,646 Attends un peu. 91 00:08:00,647 --> 00:08:04,275 C'est un réseau de satellites d'observation de la Terre 92 00:08:04,276 --> 00:08:05,736 datant des années 60. 93 00:08:06,111 --> 00:08:10,199 Selon Billy, la migration du titan X le ramenait sur l'île du Crâne. 94 00:08:10,449 --> 00:08:11,532 S'il avait raison 95 00:08:11,533 --> 00:08:15,244 et que c'est ici que le titan X entre et sort de l'Axis Mundi, 96 00:08:15,245 --> 00:08:18,039 il doit y avoir une faille naturelle stable 97 00:08:18,040 --> 00:08:19,248 quelque part. 98 00:08:19,249 --> 00:08:23,044 Billy a coché tous ces sites comme failles possibles. 99 00:08:23,045 --> 00:08:25,797 - Le titan X utilisera l'un d'eux. - Possible. 100 00:08:26,340 --> 00:08:27,256 Commençons ici, 101 00:08:27,257 --> 00:08:28,759 on verra bien. 102 00:08:46,944 --> 00:08:48,361 C'est énorme, Kei ! 103 00:08:48,362 --> 00:08:50,238 J'arrive toujours pas à y croire. 104 00:08:50,239 --> 00:08:54,200 La confirmation d'une faille prouve l'existence d'un réseau de titans. 105 00:08:54,201 --> 00:08:55,577 Qui sait où elle mène ? 106 00:08:55,994 --> 00:08:59,122 TERRITOIRE DE PAPOUASIE ET NOUVELLE-GUINÉE 107 00:09:01,375 --> 00:09:03,460 Bonjour. Il y a quelqu'un ? 108 00:09:04,461 --> 00:09:06,129 Ça change tout. 109 00:09:08,549 --> 00:09:09,716 Oui. 110 00:09:11,802 --> 00:09:13,135 Je suis contente pour toi. 111 00:09:13,136 --> 00:09:14,346 Pour nous. 112 00:09:15,264 --> 00:09:17,015 Oui, pour nous. 113 00:09:18,934 --> 00:09:19,935 Ouvrez ! 114 00:09:23,564 --> 00:09:24,982 Qu'est-ce que vous voulez ? 115 00:09:27,025 --> 00:09:28,735 On veut se marier. 116 00:09:31,697 --> 00:09:32,614 Des alliances ? 117 00:09:34,324 --> 00:09:36,576 C'est sur un coup de tête, alors non. 118 00:09:36,577 --> 00:09:37,577 Des sondes. 119 00:09:37,578 --> 00:09:38,704 Pardon ? 120 00:09:39,246 --> 00:09:42,415 Envoyons des sondes dans la faille pour voir où elle mène. 121 00:09:42,416 --> 00:09:45,376 Zuk a construit un dispositif de repérage de titans. 122 00:09:45,377 --> 00:09:47,837 - Avec l'émetteur multibande. - Oui. 123 00:09:47,838 --> 00:09:49,047 - On l'adapte… - Billy. 124 00:09:50,465 --> 00:09:52,092 On est en train de se marier. 125 00:09:53,302 --> 00:09:55,095 C'est vrai, oui. 126 00:09:55,596 --> 00:09:57,889 Aujourd'hui, si c'est pas trop demander. 127 00:09:57,890 --> 00:09:59,015 Pardon. 128 00:09:59,016 --> 00:10:00,808 Très bien. 129 00:10:00,809 --> 00:10:03,979 Mlle Keiko Miura, voulez-vous prendre… 130 00:10:05,355 --> 00:10:07,065 Docteur Keiko Miura. 131 00:10:07,649 --> 00:10:11,862 Voulez-vous prendre cet homme, William Randa, pour époux ? 132 00:10:12,946 --> 00:10:14,239 Je crois… 133 00:10:14,740 --> 00:10:16,241 Allons-y… 134 00:10:17,159 --> 00:10:18,243 Bon… 135 00:10:22,164 --> 00:10:26,960 Billy, je n'aurais jamais pensé pouvoir trouver quelqu'un qui ait… 136 00:10:27,920 --> 00:10:29,379 d'aussi grands rêves que moi. 137 00:10:29,963 --> 00:10:32,341 Quelqu'un qui voie le monde comme moi, 138 00:10:32,716 --> 00:10:36,720 plein de possibilités et de magie. 139 00:10:38,055 --> 00:10:38,971 Je promets 140 00:10:38,972 --> 00:10:41,265 de toujours croire en toi 141 00:10:41,266 --> 00:10:42,643 et en tes idées folles. 142 00:10:47,731 --> 00:10:48,982 Je t'aime. 143 00:10:51,401 --> 00:10:52,277 Et… 144 00:10:56,949 --> 00:10:57,783 Oui. 145 00:10:58,784 --> 00:10:59,576 Bien. 146 00:11:00,244 --> 00:11:04,080 William Randa, voulez-vous prendre le Dr Keiko Miura 147 00:11:04,081 --> 00:11:05,582 pour épouse ? 148 00:11:05,832 --> 00:11:07,209 J'ai rien préparé. 149 00:11:08,210 --> 00:11:09,378 C'est rien. 150 00:11:16,134 --> 00:11:17,719 Je ne trouve pas les mots. 151 00:11:18,262 --> 00:11:19,763 "Oui", ça fera l'affaire. 152 00:11:22,432 --> 00:11:25,519 Oui, bien sûr que je le veux. 153 00:11:27,479 --> 00:11:29,021 Par le pouvoir qui m'est conféré 154 00:11:29,022 --> 00:11:31,148 par le gouvernement australien, 155 00:11:31,149 --> 00:11:34,278 je vous déclare mari et femme docteur. 156 00:11:36,029 --> 00:11:37,364 Embrassez la mariée. 157 00:11:49,126 --> 00:11:51,837 ÎLE DU CRÂNE 158 00:11:53,547 --> 00:11:55,798 - C'est une base Monarch ? - C'était. 159 00:11:55,799 --> 00:11:59,844 Abandonnée après des problèmes de sécurité opérationnelle. 160 00:11:59,845 --> 00:12:03,182 Monarch n'a pas pu protéger ses employés, mais toi, tu pourras ? 161 00:12:06,518 --> 00:12:07,810 Tu veux la tuer 162 00:12:07,811 --> 00:12:09,478 pour venger papa ? 163 00:12:09,479 --> 00:12:11,981 - Il s'agit pas de vengeance. - Alors quoi ? 164 00:12:11,982 --> 00:12:14,610 - Je vais te montrer. - Je parlais à mon frère. 165 00:12:15,944 --> 00:12:17,695 - Bienvenue, Mme Simmons. - Merci. 166 00:12:17,696 --> 00:12:20,615 - On en est où ? - Le titan X est à 12 kilomètres. 167 00:12:20,616 --> 00:12:22,366 Il se dirige droit sur nous. 168 00:12:22,367 --> 00:12:24,327 L'œuf fait un très bon appât. 169 00:12:24,328 --> 00:12:26,330 C'est Kentaro qui y a pensé. 170 00:12:27,164 --> 00:12:28,789 On ne veut pas le tuer. 171 00:12:28,790 --> 00:12:30,542 On veut qu'il ouvre une faille. 172 00:12:31,210 --> 00:12:32,543 Ne faites pas ça. 173 00:12:32,544 --> 00:12:35,379 Qui sait ce qui peut en sortir, ou tomber dedans ! 174 00:12:35,380 --> 00:12:38,257 Ton grand-père a découvert des failles dans le monde entier. 175 00:12:38,258 --> 00:12:41,762 Il a émis l'hypothèse qu'il y en avait une sur cette île. 176 00:12:42,054 --> 00:12:44,848 Une plaque tournante dans le réseau des titans. 177 00:12:47,059 --> 00:12:49,018 On veut ouvrir une faille stable 178 00:12:49,019 --> 00:12:51,271 pour une durée illimitée. 179 00:12:51,772 --> 00:12:53,648 Alors il faut qu'on la trouve. 180 00:12:53,649 --> 00:12:56,943 - Pour entrer dans l'Axis Mundi. - Pourquoi vouloir y aller ? 181 00:12:56,944 --> 00:12:59,488 C'est ce qu'on disait à propos de la Lune. 182 00:13:00,072 --> 00:13:03,366 Les astronautes sont pas revenus 60 ans plus tard en découvrant 183 00:13:03,367 --> 00:13:05,076 que leurs proches étaient morts. 184 00:13:05,077 --> 00:13:07,746 Exactement. Mais imagine si ça avait été le cas. 185 00:13:08,622 --> 00:13:09,580 Sérieusement. 186 00:13:09,581 --> 00:13:12,250 Imagine que tu aies une maladie incurable. 187 00:13:12,251 --> 00:13:16,380 Tu pars une semaine ou un mois. 188 00:13:16,672 --> 00:13:18,298 À ton retour, il y a un remède. 189 00:13:19,883 --> 00:13:21,593 Si tu pouvais visiter le futur ? 190 00:13:23,136 --> 00:13:27,140 Tu veux te servir de l'Axis Mundi pour voyager dans le temps ? 191 00:13:36,984 --> 00:13:39,277 Kentaro, je sais ce que tu ressens. 192 00:13:39,278 --> 00:13:42,071 Tu veux faire quelque chose, tu en as besoin. 193 00:13:42,072 --> 00:13:44,365 C'est ce qui m'a poussée à appuyer, 194 00:13:44,366 --> 00:13:45,742 mais j'ai eu tort. 195 00:13:46,451 --> 00:13:48,369 J'ignorais ce que j'allais libérer. 196 00:13:48,370 --> 00:13:50,747 J'aurais dû vous écouter, papa et toi. 197 00:13:54,293 --> 00:13:58,213 Ne fais pas la même erreur que moi. Ça ne ramènera pas papa. 198 00:14:05,137 --> 00:14:07,598 Toujours la même direction, au même rythme. 199 00:14:09,600 --> 00:14:13,395 Tu ne m'as pas dit comment tu avais mis la balise sur le titan X. 200 00:14:14,938 --> 00:14:16,440 Avec prudence. 201 00:14:18,233 --> 00:14:21,152 En fait, je m'en souvenais pas moi-même 202 00:14:21,153 --> 00:14:22,863 jusqu'à récemment. 203 00:14:24,656 --> 00:14:25,907 Je ne comprends pas. 204 00:14:25,908 --> 00:14:27,201 Moi non plus. 205 00:14:28,035 --> 00:14:29,536 Suzuki non plus, d'ailleurs. 206 00:14:30,412 --> 00:14:34,041 Un phénomène que tu comprendrais peut-être, mais moi non. 207 00:14:34,750 --> 00:14:36,001 Essaie d'expliquer. 208 00:14:37,586 --> 00:14:38,879 J'essaierai plus tard. 209 00:14:46,553 --> 00:14:47,763 Merde ! 210 00:14:48,514 --> 00:14:50,474 Ça va ? J'ai trébuché. 211 00:14:55,103 --> 00:14:56,313 Cet endroit est nul. 212 00:14:57,397 --> 00:14:59,357 Imaginez ce qu'il y a en dessous. 213 00:14:59,358 --> 00:15:01,192 C'est rien à côté de l'Axis Mundi. 214 00:15:01,193 --> 00:15:03,611 J'ai passé deux ans ici sans quitter la base. 215 00:15:03,612 --> 00:15:06,740 "J'ai passé deux ans ici sans quitter la base." 216 00:15:08,075 --> 00:15:08,909 La ferme. 217 00:15:09,993 --> 00:15:10,911 C'était quoi ? 218 00:15:11,578 --> 00:15:12,329 Hadley. 219 00:15:13,080 --> 00:15:14,498 Où est Hadley ? 220 00:15:20,254 --> 00:15:21,755 - Fuyez ! - Vite, vite ! 221 00:15:23,715 --> 00:15:25,092 - Dépêchez ! - Courez. 222 00:15:29,179 --> 00:15:30,180 Dépêchez-vous. 223 00:15:33,141 --> 00:15:34,017 Je vois rien. 224 00:15:38,897 --> 00:15:39,815 Merde ! 225 00:15:40,816 --> 00:15:42,442 Dispersez-vous ! 226 00:15:49,575 --> 00:15:50,784 Seigneur. 227 00:15:51,660 --> 00:15:53,912 Tim ! À l'aide ! 228 00:16:08,552 --> 00:16:09,386 Je te tiens. 229 00:16:15,434 --> 00:16:16,226 Debout. 230 00:16:16,935 --> 00:16:18,144 Faut y aller ! 231 00:16:18,145 --> 00:16:19,395 Venez. 232 00:16:19,396 --> 00:16:20,939 Attendez. Ma chaussure. 233 00:16:26,028 --> 00:16:27,487 Bon, on s'arrête. 234 00:16:28,906 --> 00:16:30,282 Tim, vous me recevez ? 235 00:16:32,701 --> 00:16:34,327 Équipe Monarch, vous me recevez ? 236 00:16:34,328 --> 00:16:35,495 Quelqu'un ? 237 00:16:36,705 --> 00:16:38,040 On a perdu quatre hommes. 238 00:16:38,457 --> 00:16:40,167 Quelle est votre position ? 239 00:16:40,918 --> 00:16:42,294 …en aval. 240 00:16:42,669 --> 00:16:43,586 Répétez. 241 00:16:43,587 --> 00:16:45,296 Vous allez vers l'est, Tim ? 242 00:16:45,297 --> 00:16:48,758 Tim, vous vous dirigez vers l'est ? Vous me recevez ? 243 00:16:48,759 --> 00:16:50,552 Saloperie d'île ! 244 00:16:51,303 --> 00:16:52,554 Bon. 245 00:16:53,263 --> 00:16:54,805 Tu crois vraiment 246 00:16:54,806 --> 00:16:58,518 que la faille de Billy se trouve quelque part sur l'île ? 247 00:16:58,519 --> 00:17:00,937 Il a cherché des failles partout dans le monde. 248 00:17:00,938 --> 00:17:03,022 Quelque chose l'a poussé à revenir ici. 249 00:17:03,023 --> 00:17:05,775 Si on la trouve, on renverra le titan X chez lui. 250 00:17:05,776 --> 00:17:07,444 D'accord, on part là-dessus. 251 00:17:07,653 --> 00:17:08,779 Partage des tâches : 252 00:17:09,070 --> 00:17:11,280 avec la balise, ils trouveront le titan X. 253 00:17:11,281 --> 00:17:14,409 Nous, on trouve la faille de Billy tant qu'il est temps. 254 00:17:19,790 --> 00:17:23,125 Vous pourrez pas trouver une faille et sauter dedans. 255 00:17:23,126 --> 00:17:25,462 On travaille sur un véhicule d'entrée. 256 00:17:27,714 --> 00:17:29,173 Tu n'es pas spécialiste. 257 00:17:29,174 --> 00:17:31,092 - Tu ignores ce qui se passe. - Oui. 258 00:17:31,093 --> 00:17:35,389 Je suis que prof de sciences, mais on peut pas remonter le temps. 259 00:17:35,848 --> 00:17:39,351 On peut pas changer le passé, même si on en a très envie. 260 00:17:45,816 --> 00:17:48,110 Papa voudrait pas nous voir comme ça. 261 00:17:48,902 --> 00:17:51,113 Il voudrait pas d'autre victime. 262 00:17:51,780 --> 00:17:53,657 - Pas en son nom. - Elle a raison. 263 00:17:57,369 --> 00:17:59,120 Ce qu'on fait est très risqué 264 00:17:59,121 --> 00:18:01,497 et pourrait nous exploser à la figure. 265 00:18:01,498 --> 00:18:04,251 Si tu veux rentrer, Kentaro, fais-le. 266 00:18:05,002 --> 00:18:06,377 Reste avec ta famille. 267 00:18:06,378 --> 00:18:07,461 Franchement, 268 00:18:07,462 --> 00:18:10,591 je t'envie d'avoir quelqu'un qui tient tellement à toi. 269 00:18:12,801 --> 00:18:14,970 Vraiment, prenez l'hélico. 270 00:18:15,262 --> 00:18:17,014 Le navire Monarch est tout près. 271 00:18:18,140 --> 00:18:20,684 Je ne veux pas d'autre victime. 272 00:18:21,602 --> 00:18:22,978 Alors pars. 273 00:18:23,937 --> 00:18:25,022 Kentaro. 274 00:18:26,190 --> 00:18:28,065 Conduisez Mme Randa à l'hélicoptère. 275 00:18:28,066 --> 00:18:29,318 Kentaro, je t'en prie. 276 00:18:30,652 --> 00:18:31,528 Kentaro. 277 00:18:32,613 --> 00:18:33,697 Ne fais pas ça ! 278 00:18:34,156 --> 00:18:35,991 Elle se sert de toi. 279 00:18:36,617 --> 00:18:38,075 Tu peux avoir des doutes. 280 00:18:38,076 --> 00:18:39,328 Lâchez-moi ! 281 00:18:40,329 --> 00:18:41,496 Ça va. 282 00:18:43,498 --> 00:18:44,750 Ça va être l'heure. 283 00:18:45,751 --> 00:18:46,918 Alors, Cutler ? 284 00:18:46,919 --> 00:18:49,754 À sa vitesse actuelle, le titan X est à 12 minutes. 285 00:18:49,755 --> 00:18:51,881 - Et Kong ? - Merde, il se déplace. 286 00:18:51,882 --> 00:18:54,967 - Vers nous ? - Non. Il a pu repérer le titan X. 287 00:18:54,968 --> 00:18:56,511 - C'est sûr ? - Possible. 288 00:18:56,512 --> 00:18:58,012 Il va dans sa direction. 289 00:18:58,013 --> 00:19:00,349 - On va faire diversion. - Reçu. 290 00:19:01,558 --> 00:19:03,143 Je vais te montrer un truc. 291 00:19:06,647 --> 00:19:09,482 Polly, lance le cri du rampant du Crâne. 292 00:19:09,483 --> 00:19:10,943 On crée une diversion. 293 00:19:34,091 --> 00:19:35,341 Merde. 294 00:19:35,342 --> 00:19:36,552 C'est Kong ? 295 00:19:37,511 --> 00:19:38,554 Oui. 296 00:19:39,429 --> 00:19:40,931 Que dit la balise ? 297 00:19:42,266 --> 00:19:43,892 Le signal est encore fort. 298 00:19:45,477 --> 00:19:46,895 Le titan va par là. 299 00:19:48,063 --> 00:19:50,524 Monsieur, on a perdu la moitié de l'équipe. 300 00:19:50,774 --> 00:19:54,068 On devrait retourner sur la plage. Se réarmer, se réorganiser… 301 00:19:54,069 --> 00:19:55,736 Et Cate et Kentaro ? 302 00:19:55,737 --> 00:19:58,364 Le colonel Shaw et le Dr Randa sont quelque part. 303 00:19:58,365 --> 00:19:59,657 S'ils sont vivants. 304 00:19:59,658 --> 00:20:00,576 Pardon ? 305 00:20:02,786 --> 00:20:04,370 S'ils sont vivants, 306 00:20:04,371 --> 00:20:06,874 et c'est le cas, ils poursuivent leur mission. 307 00:20:07,165 --> 00:20:08,499 Et nous aussi. 308 00:20:08,500 --> 00:20:09,417 Quant à Kong, 309 00:20:09,418 --> 00:20:12,044 il est en route. On doit donc accélérer, 310 00:20:12,045 --> 00:20:15,549 et on n'abandonne personne. C'est clair ? 311 00:20:16,508 --> 00:20:17,551 - Oui. - C'est clair ? 312 00:20:18,093 --> 00:20:19,970 - Oui, monsieur. - Très bien. 313 00:20:23,765 --> 00:20:25,684 Désolé d'être un connard, mais… 314 00:20:26,435 --> 00:20:28,020 ça fait du bien de commander. 315 00:20:43,994 --> 00:20:45,120 Par ici. 316 00:20:46,455 --> 00:20:47,623 C'est là. 317 00:20:48,749 --> 00:20:51,919 C'est notre Cap Canaveral, où on lancera notre mission. 318 00:21:11,730 --> 00:21:13,857 Tu penses à ce que ta sœur a dit ? 319 00:21:15,234 --> 00:21:18,361 Je sais que je dispose pas des ressources de mon père. 320 00:21:18,362 --> 00:21:19,779 Mais j'ai des biens, 321 00:21:19,780 --> 00:21:22,865 un groupe de gens calés qui croient en cette aventure, 322 00:21:22,866 --> 00:21:24,284 et maintenant, toi. 323 00:21:25,327 --> 00:21:28,121 Je suis pas sûr de ce que j'apporte au projet. 324 00:21:29,373 --> 00:21:31,707 Tu sais pourquoi Neil Armstrong a été choisi 325 00:21:31,708 --> 00:21:33,961 pour être le premier à marcher sur la Lune ? 326 00:21:35,379 --> 00:21:36,671 C'était le meilleur ? 327 00:21:36,672 --> 00:21:38,757 C'était tous les meilleurs. 328 00:21:40,259 --> 00:21:43,219 La NASA savait que le premier homme sur la Lune 329 00:21:43,220 --> 00:21:45,514 deviendrait la personne la plus célèbre du monde. 330 00:21:45,973 --> 00:21:47,974 Peut-être même de l'histoire. 331 00:21:47,975 --> 00:21:51,562 Il fallait pas choisir le meilleur, mais choisir la bonne personne. 332 00:21:52,479 --> 00:21:54,522 Tu es Kentaro Randa, 333 00:21:54,523 --> 00:21:58,110 petit-fils de Bill et Keiko Randa, fils d'Hiroshi Randa. 334 00:21:58,527 --> 00:21:59,778 Tu es la bonne personne. 335 00:22:05,784 --> 00:22:07,828 Mais on a une chose à faire avant. 336 00:22:09,705 --> 00:22:11,832 Y aura pas de base tant que Kong sera là. 337 00:22:13,458 --> 00:22:16,252 Tu parlais pas de le distraire, de l'occuper ? 338 00:22:16,253 --> 00:22:17,588 Pendant combien de temps ? 339 00:22:18,463 --> 00:22:20,257 On a attiré le titan X pour ça. 340 00:22:21,508 --> 00:22:23,634 Pas pour qu'il ouvre une faille ? 341 00:22:23,635 --> 00:22:25,386 Si, et pour éliminer Kong. 342 00:22:25,387 --> 00:22:27,638 Éliminer Kong ? C'est impossible. 343 00:22:27,639 --> 00:22:29,599 - C'est nécessaire. - Tu peux pas le tuer. 344 00:22:29,600 --> 00:22:31,517 On peut pas ou tu veux pas ? 345 00:22:31,518 --> 00:22:33,186 Tu m'en avais pas parlé ! 346 00:22:33,187 --> 00:22:34,312 Je m'excuse. 347 00:22:34,313 --> 00:22:36,231 - Pourquoi tu as menti ? - J'avais peur. 348 00:22:38,400 --> 00:22:40,819 J'avais peur que tu refuses 349 00:22:41,236 --> 00:22:43,614 et que je doive faire ça toute seule. 350 00:22:44,031 --> 00:22:45,991 Tu sais à quel point c'est important. 351 00:22:49,203 --> 00:22:50,078 Il est là. 352 00:22:51,663 --> 00:22:53,332 On devrait se mettre à l'abri. 353 00:22:54,791 --> 00:22:55,667 Je veux voir ça. 354 00:22:56,001 --> 00:22:56,835 Reste. 355 00:23:06,094 --> 00:23:07,346 Tenez-vous prêts. 356 00:23:08,138 --> 00:23:09,389 Lâchez-moi ! 357 00:23:10,390 --> 00:23:11,892 Me touchez pas ! 358 00:23:12,100 --> 00:23:15,103 À tout le personnel, rentrez. La phase 1 a commen cé. 359 00:23:15,562 --> 00:23:17,772 Je répète, la phase 1 a commencé. 360 00:23:17,773 --> 00:23:20,233 À toutes les unités, on s'active. 361 00:23:20,234 --> 00:23:22,777 C'est maintenant ou jamais. Tenez-vous prêts. 362 00:23:22,778 --> 00:23:23,946 Attendez mes ordres. 363 00:23:36,250 --> 00:23:38,001 Attendez. Pas encore. 364 00:23:38,544 --> 00:23:40,796 Avant-poste 18, on est prêts à décoller. 365 00:23:41,296 --> 00:23:42,256 Attendez ! 366 00:23:42,548 --> 00:23:43,841 Que faites-vous ? 367 00:23:47,761 --> 00:23:48,512 Maintenant. 368 00:23:49,721 --> 00:23:50,722 Exécutez. 369 00:24:15,414 --> 00:24:16,582 On a réussi. 370 00:24:17,541 --> 00:24:18,667 On a réussi ! 371 00:24:20,502 --> 00:24:21,503 Il est à nous. 372 00:24:25,591 --> 00:24:27,009 Cette vallée étroite. 373 00:24:27,426 --> 00:24:29,928 - On dirait ce qu'il y a là. - C'est ça. 374 00:24:30,304 --> 00:24:33,807 Si on la suit, on arrivera à l'endroit que Billy a coché. 375 00:24:39,855 --> 00:24:41,480 C'est pas non plus le site 2. 376 00:24:41,481 --> 00:24:43,900 On y est, et aucun signe d'une faille. 377 00:24:43,901 --> 00:24:45,027 Rentrez à la base. 378 00:24:45,485 --> 00:24:47,528 On n'a pas été voir le 3e site. 379 00:24:47,529 --> 00:24:49,530 Ça attendra. La phase 2 est lancée. 380 00:24:49,531 --> 00:24:51,741 Je répète. La phase 2 est lancée. 381 00:24:51,742 --> 00:24:53,035 Bien reçu. 382 00:24:53,368 --> 00:24:56,288 Vous avez entendu la patronne. Ça va barder. 383 00:24:58,040 --> 00:24:59,124 On s'en va ! 384 00:25:00,125 --> 00:25:00,959 Qui c'est ? 385 00:25:01,418 --> 00:25:02,835 Ils sont pas de Monarch. 386 00:25:02,836 --> 00:25:04,921 Ils ont pas l'air d'être d'Apex. 387 00:25:04,922 --> 00:25:07,925 Ils doivent être avec ceux qui retiennent Cate et Kentaro. 388 00:25:09,259 --> 00:25:11,385 - C'est quoi, la phase 2 ? - C'est moche. 389 00:25:11,386 --> 00:25:13,138 Ils décampent en vitesse. 390 00:25:15,265 --> 00:25:16,724 Ils cherchent la faille. 391 00:25:16,725 --> 00:25:20,312 On n'est pas les seuls à penser que Billy était sur une piste. 392 00:25:21,647 --> 00:25:22,689 On va où ? 393 00:25:23,941 --> 00:25:24,775 Kei ? 394 00:25:27,611 --> 00:25:28,862 Je comprends pas. 395 00:25:29,112 --> 00:25:32,615 Quelle était la piste de Billy ? C'est pas dans son journal. 396 00:25:32,616 --> 00:25:34,701 Il avait coché une dizaine de failles… 397 00:25:35,953 --> 00:25:37,412 Pourquoi cette île ? 398 00:25:38,288 --> 00:25:40,290 Tu sais comment il était. 399 00:25:41,250 --> 00:25:42,292 Je le croyais. 400 00:25:43,418 --> 00:25:44,670 Il a abandonné Hiroshi 401 00:25:45,045 --> 00:25:46,505 pour venir ici. 402 00:25:47,089 --> 00:25:48,965 Il y avait autre chose. 403 00:25:48,966 --> 00:25:51,718 Qu'est-ce qui a changé après ma disparition ? 404 00:25:52,803 --> 00:25:54,555 Qu'est-ce qui a changé ? 405 00:25:54,930 --> 00:25:56,515 Quand on t'a perdue ? 406 00:25:59,685 --> 00:26:01,186 Tout a changé. 407 00:26:04,064 --> 00:26:05,190 Absolument tout. 408 00:26:06,149 --> 00:26:07,859 Me lâche pas ! 409 00:26:07,860 --> 00:26:10,319 Y a trop de poids. Attrape ma main. 410 00:26:10,320 --> 00:26:11,696 Je vais lâcher ! 411 00:26:11,697 --> 00:26:14,157 Allez, Kei ! Donne ta main ! 412 00:26:27,963 --> 00:26:30,215 Le train part dans dix minutes. Viens. 413 00:26:34,219 --> 00:26:35,136 Viens. 414 00:26:35,137 --> 00:26:36,597 Je pars pas sans elle. 415 00:26:40,225 --> 00:26:41,392 Elle est morte. 416 00:26:41,393 --> 00:26:42,728 - T'en sais rien. - Si. 417 00:26:43,812 --> 00:26:45,730 Tu dois accepter la réalité. 418 00:26:45,731 --> 00:26:47,524 Ces créatures, elles étaient… 419 00:26:50,527 --> 00:26:51,736 Si les résultats 420 00:26:51,737 --> 00:26:55,239 des charges sismiques indiquent bien des vides sous la surface, 421 00:26:55,240 --> 00:26:56,490 elle a pu s'abriter… 422 00:26:56,491 --> 00:26:58,035 Putain, arrête ! 423 00:27:03,498 --> 00:27:05,334 J'ai pas pu la retenir. 424 00:27:06,710 --> 00:27:08,086 J'ai essayé, mais… 425 00:27:10,255 --> 00:27:11,548 je l'ai lâchée. 426 00:27:13,967 --> 00:27:15,052 Je vous l'avais dit. 427 00:27:17,221 --> 00:27:18,889 Je lui avais dit de pas y aller. 428 00:27:20,265 --> 00:27:21,600 Fallait m'écouter ! 429 00:27:24,937 --> 00:27:25,853 Je regrette. 430 00:27:25,854 --> 00:27:27,689 C'est trop tard, maintenant. 431 00:27:30,192 --> 00:27:32,444 Ça va nous hanter toute la vie. 432 00:27:50,587 --> 00:27:53,548 On savait pas si cet anesthésique l'endormirait, 433 00:27:53,549 --> 00:27:55,884 alors on sait pas quand l'effet s'estompera. 434 00:27:56,760 --> 00:27:59,095 Et s'il veut pas combattre Kong ? 435 00:27:59,096 --> 00:28:01,557 Tu l'as vu affronter Godzilla sur la plage, non ? 436 00:28:01,807 --> 00:28:03,016 Il protégeait son œuf. 437 00:28:03,725 --> 00:28:05,477 On croirait entendre ta sœur. 438 00:28:06,436 --> 00:28:08,939 Il suffit qu'on parvienne à le motiver. 439 00:28:10,691 --> 00:28:14,151 Brenda a montré qu'on peut exploiter leur système nerveux. 440 00:28:14,152 --> 00:28:17,823 Au lieu de contenir leur agressivité, on va la stimuler. 441 00:28:24,246 --> 00:28:26,456 N'éprouve aucune empathie pour eux. 442 00:28:26,748 --> 00:28:29,042 Ils n'en ont pas eu pour ton père. 443 00:28:30,169 --> 00:28:31,294 Contrôle à Simmons. 444 00:28:31,295 --> 00:28:32,170 J'écoute. 445 00:28:32,171 --> 00:28:34,339 Cate Randa s'est échappée de l'hélico. 446 00:28:34,882 --> 00:28:36,508 Elle se cache dans la base. 447 00:28:48,478 --> 00:28:51,106 J'ai commencé par les cellules. Elles sont vides. 448 00:29:05,495 --> 00:29:06,997 Mme Simmons ! 449 00:29:07,331 --> 00:29:08,664 Mme Simmons ! 450 00:29:08,665 --> 00:29:09,791 Mme Simmons. 451 00:29:11,460 --> 00:29:14,338 On a trouvé ça. C'était implanté dans le titan. 452 00:29:15,797 --> 00:29:17,674 C'est une espèce de balise. 453 00:29:18,342 --> 00:29:19,843 On doit être tout près. 454 00:29:20,260 --> 00:29:22,429 Vous voulez la distance en kilomètres ? 455 00:29:24,473 --> 00:29:26,224 - Merde. - Quoi ? 456 00:29:26,225 --> 00:29:27,558 Qu'est-ce… 457 00:29:27,559 --> 00:29:29,644 - Plus de signal. - C'est le récepteur ? 458 00:29:29,645 --> 00:29:32,439 Je sais pas ce qu'il y a. Il a arrêté d'émettre. 459 00:29:35,567 --> 00:29:37,069 Alors, c'est par où ? 460 00:29:38,278 --> 00:29:40,196 Quelqu'un m'entend ? 461 00:29:40,197 --> 00:29:41,657 On est hors de portée. 462 00:29:42,407 --> 00:29:45,535 - C'est une fréquence Monarch. - Éteignez ça. 463 00:29:45,536 --> 00:29:46,619 Non, écoutez. 464 00:29:46,620 --> 00:29:48,538 On va nous entendre. Éteignez. 465 00:29:48,539 --> 00:29:50,164 C'est le but, c'est une radio. 466 00:29:50,165 --> 00:29:51,875 - Il y a quelqu'un. - Allô ? 467 00:29:52,376 --> 00:29:53,460 Allô ? 468 00:29:54,086 --> 00:29:56,212 - Vous m'entendez ? - Oui, Cate. 469 00:29:56,213 --> 00:29:57,922 May, c'est toi ? 470 00:29:57,923 --> 00:29:59,882 Oui, on vient te chercher. 471 00:29:59,883 --> 00:30:01,634 Non, allez-vous-en. 472 00:30:01,635 --> 00:30:03,053 Ils ont le titan. 473 00:30:03,762 --> 00:30:05,513 Quoi ? Kentaro est avec toi ? 474 00:30:05,514 --> 00:30:07,057 Kentaro est avec eux. 475 00:30:07,808 --> 00:30:08,933 Avec qui ? 476 00:30:08,934 --> 00:30:10,434 - Qui ça ? - Isabel Simmons. 477 00:30:10,435 --> 00:30:12,061 Elle a une base ici. 478 00:30:12,062 --> 00:30:13,187 Isabel Simmons. 479 00:30:13,188 --> 00:30:15,023 Je savais qu'elle préparait un truc. 480 00:30:15,274 --> 00:30:16,774 La base. 481 00:30:16,775 --> 00:30:19,902 - Quel genre de base ? Où ? - Une ancienne base Monarch. 482 00:30:19,903 --> 00:30:21,821 Elle a attiré le titan ici. 483 00:30:21,822 --> 00:30:23,031 Je dois y aller. 484 00:30:23,866 --> 00:30:24,699 Une vallée. 485 00:30:24,700 --> 00:30:26,243 - Trouvez la vallée. - Attends. 486 00:30:27,661 --> 00:30:28,704 Cate ! 487 00:30:31,290 --> 00:30:34,000 Une ancienne base. Ça vous dit quelque chose ? 488 00:30:34,001 --> 00:30:35,127 Oui. 489 00:30:36,461 --> 00:30:39,547 Bon, allons-y. Il faut y arriver avant Kong. 490 00:30:39,548 --> 00:30:40,966 - On s'en va ! - Compris. 491 00:30:59,401 --> 00:31:00,777 C'est encore loin ? 492 00:31:02,738 --> 00:31:06,158 Le prochain site qu'il a coché devrait être droit devant nous. 493 00:31:08,827 --> 00:31:10,120 Bon Dieu. 494 00:31:12,706 --> 00:31:13,916 On est où, là ? 495 00:31:15,334 --> 00:31:17,336 On dirait un abattoir. 496 00:31:52,913 --> 00:31:56,291 Il s'est passé quelque chose de terrible ici. 497 00:32:16,061 --> 00:32:16,895 C'est quoi ? 498 00:32:27,281 --> 00:32:28,073 Billy. 499 00:32:34,997 --> 00:32:36,540 C'était à Billy. 500 00:32:47,009 --> 00:32:48,802 Je crois qu'il est mort ici. 501 00:32:59,146 --> 00:33:00,272 Kei. 502 00:33:04,610 --> 00:33:06,737 Nom de Dieu, Billy ! 503 00:33:11,742 --> 00:33:13,409 Je te faisais confiance. 504 00:33:13,410 --> 00:33:16,747 Je croyais en toi, et tu as tout gâché pour quoi ? 505 00:33:28,800 --> 00:33:31,719 Tous ces points sont des concentrations d'énergie, 506 00:33:31,720 --> 00:33:33,513 que j'appelle failles. 507 00:33:33,514 --> 00:33:36,683 Ce sont des intrications quantiques entrecroisées 508 00:33:37,392 --> 00:33:40,979 qui apparemment communiquent, ce qui permet aux créatures 509 00:33:41,355 --> 00:33:42,522 de traverser… 510 00:33:42,523 --> 00:33:43,398 Des créatures ? 511 00:33:45,567 --> 00:33:47,235 Comme Bigfoot ? 512 00:33:47,236 --> 00:33:48,153 Pourquoi pas ? 513 00:33:48,820 --> 00:33:51,698 Beaucoup de contes folkloriques sont basés sur des faits. 514 00:33:53,325 --> 00:33:56,203 Imaginez que notre ami, M. Bigfoot, 515 00:33:56,703 --> 00:33:59,414 puisse se déplacer librement dans le réseau, 516 00:33:59,831 --> 00:34:02,125 et apparaître à n'importe quel arrêt 517 00:34:03,001 --> 00:34:04,294 le long de la ligne. 518 00:34:04,545 --> 00:34:05,671 Comme dans le métro ? 519 00:34:06,213 --> 00:34:08,799 Exactement. Comme dans le métro. 520 00:34:10,551 --> 00:34:11,969 Et comme dans le métro, 521 00:34:12,844 --> 00:34:14,638 une fois qu'on y entre, 522 00:34:15,472 --> 00:34:16,723 on peut… 523 00:34:19,935 --> 00:34:20,811 voyager 524 00:34:21,143 --> 00:34:23,272 et ressortir ailleurs. 525 00:34:28,527 --> 00:34:31,405 C'est tout pour aujourd'hui. Le cours est terminé. 526 00:34:35,367 --> 00:34:36,325 Attends. 527 00:34:36,326 --> 00:34:37,494 Attends ! 528 00:34:39,121 --> 00:34:40,664 - Donne. - J'en ai fait beaucoup. 529 00:34:41,331 --> 00:34:43,165 Tu en as récupéré certaines ? 530 00:34:43,166 --> 00:34:44,834 La carte n'est pas complète. 531 00:34:44,835 --> 00:34:47,962 Admets que les données ne corroborent pas ta théorie. 532 00:34:47,963 --> 00:34:51,549 Rien ne prouve la non-existence. Seule l'imagination nous limite. 533 00:34:51,550 --> 00:34:52,301 Arrête. 534 00:34:53,969 --> 00:34:56,387 On aurait dû avoir moins d'imagination. 535 00:34:56,388 --> 00:34:58,806 Keiko et Lee seraient peut-être encore là. 536 00:34:58,807 --> 00:35:00,309 - Donne ! - Billy ! 537 00:35:01,059 --> 00:35:02,895 Qu'est-ce que tu fais ? Arrête. 538 00:35:05,272 --> 00:35:07,441 - Va retrouver ton fils. - Je peux pas. 539 00:35:08,525 --> 00:35:09,359 Pas encore. 540 00:35:11,570 --> 00:35:13,155 Notre travail n'est pas fini. 541 00:35:13,739 --> 00:35:17,326 Ne néglige pas la famille que tu as en cherchant celle que tu as perdue. 542 00:35:19,912 --> 00:35:22,831 Le dernier site qu'il a coché devrait être devant nous. 543 00:35:24,791 --> 00:35:26,834 - Terminons. - Je veux juste dire… 544 00:35:26,835 --> 00:35:29,378 Tu peux pas savoir ce que Billy avait en tête. 545 00:35:29,379 --> 00:35:31,965 Trouvons Cate et Kentaro et quittons cette île. 546 00:35:37,012 --> 00:35:37,930 C'est là. 547 00:35:38,514 --> 00:35:41,016 C'est le dernier endroit qu'il avait coché. 548 00:35:41,600 --> 00:35:43,310 Il est mort avant de le voir. 549 00:35:45,229 --> 00:35:46,813 Au moins, c'est joli. 550 00:35:48,732 --> 00:35:50,983 J'ai pas besoin de paroles de réconfort. 551 00:35:50,984 --> 00:35:52,694 Non, j'allais pas faire ça. 552 00:35:55,614 --> 00:35:56,657 C'est quoi ? 553 00:35:56,949 --> 00:35:58,908 - Quoi ? - Ça, en face. 554 00:35:58,909 --> 00:36:00,285 Qu'est-ce que c'est ? 555 00:36:11,922 --> 00:36:14,424 Ça a été fabriqué par le Dr Suzuki. 556 00:36:15,133 --> 00:36:17,511 Il avait le même engin chez lui à Hateruma. 557 00:36:18,428 --> 00:36:20,847 Alors, j'imagine 558 00:36:20,848 --> 00:36:23,851 que Billy l'a apporté avec lui quand il est venu ici. 559 00:36:24,518 --> 00:36:25,560 Regarde là, 560 00:36:25,561 --> 00:36:26,854 il y en a un autre. 561 00:36:30,107 --> 00:36:31,650 Regarde ça, Kei. 562 00:36:33,986 --> 00:36:35,612 Et un autre, et encore… 563 00:36:36,113 --> 00:36:37,489 Il en a apporté plein. 564 00:36:41,076 --> 00:36:43,871 À moins qu'il ne les ait pas apportés. 565 00:36:45,038 --> 00:36:46,164 Des sondes ! 566 00:36:46,790 --> 00:36:48,959 Billy voulait envoyer des sondes. 567 00:36:52,504 --> 00:36:53,589 Regarde. 568 00:36:54,715 --> 00:36:56,883 "William Randa, 1966, 569 00:36:56,884 --> 00:36:58,760 Madagascar." 570 00:37:06,185 --> 00:37:08,604 "1971, Nouvelle-Guinée." 571 00:37:15,611 --> 00:37:17,321 "1968, Loch Ness." 572 00:37:18,947 --> 00:37:20,364 "1972, 573 00:37:20,365 --> 00:37:21,699 Kazakhstan." 574 00:37:21,700 --> 00:37:22,951 Il y est retourné. 575 00:37:23,410 --> 00:37:25,203 Il en a jeté dans des failles 576 00:37:25,204 --> 00:37:26,705 partout dans le monde. 577 00:37:26,914 --> 00:37:28,957 - Elles ont ressurgi ici. - La faille de Billy. 578 00:37:30,334 --> 00:37:32,335 Kei, on l'a trouvée. 579 00:37:32,336 --> 00:37:34,838 C'est ici. C'est la gare centrale. 580 00:37:39,968 --> 00:37:41,178 Billy… 581 00:37:48,185 --> 00:37:49,269 Attends. 582 00:37:49,811 --> 00:37:51,355 Elle contient quelque chose. 583 00:37:52,856 --> 00:37:54,525 Oui, celle-ci aussi. 584 00:38:03,075 --> 00:38:04,368 "Keiko… 585 00:38:09,039 --> 00:38:12,041 {\an8}Je n'ai pas trouvé les mots quand il le fallait, 586 00:38:12,042 --> 00:38:13,836 {\an8}mais j'espère que tu les entends." 587 00:38:20,008 --> 00:38:22,386 Que tu puisses être amoureuse de moi 588 00:38:22,761 --> 00:38:24,221 défie toute logique. 589 00:38:29,351 --> 00:38:31,435 Je promets de t'aimer dans ce monde 590 00:38:31,436 --> 00:38:33,021 ou dans un autre. 591 00:38:34,189 --> 00:38:36,316 Peu importe où cet amour nous mènera, 592 00:38:36,817 --> 00:38:40,404 je te suivrai jusqu'au bout du monde, et au-delà. 593 00:38:49,663 --> 00:38:51,290 Tu m'as trouvée, Billy. 594 00:38:59,089 --> 00:39:00,464 Il me cherchait 595 00:39:00,465 --> 00:39:02,009 pendant tout ce temps. 596 00:39:04,011 --> 00:39:05,928 C'est pour ça qu'il est venu ici. 597 00:39:05,929 --> 00:39:08,223 Pour trouver une faille, et me retrouver. 598 00:39:09,516 --> 00:39:11,435 Il n'a jamais abandonné. 599 00:39:45,886 --> 00:39:47,346 Clarence, je vous écoute. 600 00:39:47,846 --> 00:39:49,473 L'anesthésie se dissipe. 601 00:39:49,723 --> 00:39:51,016 C'est le moment. 602 00:39:51,725 --> 00:39:53,226 Vous avez trouvé Cate ? 603 00:39:53,227 --> 00:39:54,937 Pas encore. Mais ça va venir. 604 00:39:55,270 --> 00:39:58,105 On doit rester concentrés. On n'a qu'un essai. 605 00:39:58,106 --> 00:39:59,107 Tu es avec moi ? 606 00:40:00,651 --> 00:40:01,443 Oui. 607 00:40:13,997 --> 00:40:16,833 Intense activité cérébrale. Il se réveille. 608 00:40:16,834 --> 00:40:18,501 - Implants opérationnels ? - Oui. 609 00:40:18,502 --> 00:40:20,921 - Système chargé et prêt à tirer. - Motivons-le. 610 00:40:21,713 --> 00:40:23,465 - Mise à feu. - C'est parti. 611 00:40:54,204 --> 00:40:56,038 On va manquer de temps. 612 00:40:56,039 --> 00:40:58,792 Il faut attirer le titan X dans cette faille. 613 00:41:12,931 --> 00:41:14,725 Connexion synaptique stable. 614 00:41:18,228 --> 00:41:19,438 Kentaro ? 615 00:41:36,830 --> 00:41:38,916 T'aurais pas dû descendre de l'hélico. 616 00:41:39,166 --> 00:41:41,250 Il y a un titan déchaîné dehors. 617 00:41:41,251 --> 00:41:42,336 Je sais. 618 00:41:42,794 --> 00:41:44,546 Mais on peut faire quelque chose. 619 00:41:47,090 --> 00:41:48,634 On peut lui rendre son petit. 620 00:41:50,427 --> 00:41:51,636 Et après ? 621 00:41:51,637 --> 00:41:53,221 Il rentrera sagement ? 622 00:41:53,222 --> 00:41:56,225 C'est ce qui se serait passé si on s'en était pas mêlés. 623 00:41:59,144 --> 00:42:01,313 Si je m'en étais pas mêlée. 624 00:42:02,564 --> 00:42:03,481 C'est ma faute. 625 00:42:03,482 --> 00:42:05,734 J'ai libéré le génie de sa lampe. 626 00:42:07,361 --> 00:42:09,154 - Aide-moi à l'y remettre. - Non. 627 00:42:10,948 --> 00:42:13,367 T'as dit que papa voudrait pas nous voir comme ça. 628 00:42:14,159 --> 00:42:15,576 C'est pour ça que je fais ça. 629 00:42:15,577 --> 00:42:17,746 Peu importe le titan X et Kong. 630 00:42:18,705 --> 00:42:21,083 - Quoi ? - Papa est pas forcé de mourir. 631 00:42:22,626 --> 00:42:23,877 On peut le sauver. 632 00:42:38,433 --> 00:42:40,935 Adaptation : Blandine Ménard 633 00:42:40,936 --> 00:42:43,856 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS