1
00:00:33,325 --> 00:00:35,244
Die steuern auf Skull Island zu.
2
00:00:35,619 --> 00:00:38,372
Sie wird ihrem Ei folgen, bis sie es hat.
3
00:00:39,039 --> 00:00:41,124
Eins muss man Apex lassen:
4
00:00:41,375 --> 00:00:43,460
Die wissen, wie man jemanden ködert.
5
00:00:43,919 --> 00:00:47,713
Ja, nur dass Apex jegliche Beteiligung
hieran dementiert.
6
00:00:47,714 --> 00:00:52,260
Wer sonst hat die Ressourcen,
um so einen Job durchzuziehen?
7
00:00:52,261 --> 00:00:56,389
Wer weiß denn außer Apex und Monarch
von Skull Island?
8
00:00:56,390 --> 00:00:57,849
Keine Ahnung.
9
00:00:57,850 --> 00:01:01,435
Ein unautorisierter Heli
hat den dortigen Luftraum erreicht.
10
00:01:01,436 --> 00:01:03,688
Sind Cate und Kentaro echt an Bord?
11
00:01:03,689 --> 00:01:08,609
Trissops Männer haben bestätigt,
dass die beiden abgeflogen sind.
12
00:01:08,610 --> 00:01:13,073
Das haben wir gesehen. Aber war das
freiwillig oder hat man sie gezwungen?
13
00:01:13,699 --> 00:01:15,033
Sturmfront voraus.
14
00:01:27,045 --> 00:01:30,215
Na, dann mal los, mein Großer.
Bring es zu Ende.
15
00:01:37,556 --> 00:01:38,765
Er greift nicht an.
16
00:01:40,100 --> 00:01:44,020
Ich dachte,
Godzilla würde sich jedem Titanen stellen.
17
00:01:44,021 --> 00:01:46,023
Normalerweise ist das auch so.
18
00:01:47,024 --> 00:01:48,650
Hat er Schiss vor Kong?
19
00:01:49,401 --> 00:01:51,695
Godzilla hat vor gar nichts Schiss.
20
00:01:52,738 --> 00:01:55,449
Und wenn seine Mission
für ihn erledigt ist?
21
00:01:59,995 --> 00:02:03,665
Sie sagten, Godzilla sorge für Ordnung
unter den Titanen.
22
00:02:05,083 --> 00:02:09,463
- Das vermuten wir.
- Wenn er sie nur zurücklotsen wollte?
23
00:02:12,007 --> 00:02:15,219
Er hat sie nicht getötet,
weil es nicht nötig war.
24
00:02:34,029 --> 00:02:36,781
Er versteht mehr
von seiner Spezies als wir.
25
00:02:36,782 --> 00:02:38,534
So viel zu meinem Plan.
26
00:02:40,702 --> 00:02:43,454
Sagen Sie Barris
und dem Flottenkommandanten,
27
00:02:43,455 --> 00:02:45,415
sie sollen Godzilla weiterhin orten.
28
00:02:46,375 --> 00:02:48,626
- Wir halten Stellung.
- Und Titan X?
29
00:02:48,627 --> 00:02:52,380
Wer sie hergelockt hat,
wird seinen Plan umsetzen wollen.
30
00:02:52,381 --> 00:02:55,300
- Sie zur Waffe machen.
- Cate und Kentaro sind da.
31
00:02:57,344 --> 00:02:59,221
Wir haben 'ne neue Mission:
32
00:03:00,097 --> 00:03:03,767
Cate und Kentaro holen
und den Titanen nach Hause schicken.
33
00:03:05,602 --> 00:03:07,020
Lee hat recht.
34
00:03:09,898 --> 00:03:11,692
Wir müssen noch mal hin.
35
00:03:20,868 --> 00:03:22,201
Wunderbare Idee.
36
00:03:22,202 --> 00:03:26,081
Segel setzen und Schotten dichtmachen,
oder wie man das nennt.
37
00:03:26,957 --> 00:03:28,000
Auf geht's.
38
00:04:48,038 --> 00:04:50,165
BASIEREND AUF DER FIGUR "GODZILLA"
39
00:05:17,860 --> 00:05:21,113
- Unglaublich, oder?
- Was wollen wir hier?
40
00:05:21,488 --> 00:05:25,324
Ich hab gehört, dass der Tod
überall auf dieser Insel lauert.
41
00:05:25,325 --> 00:05:28,745
Du hast nicht auf mich gehört.
Weder damals noch jetzt.
42
00:05:29,705 --> 00:05:33,416
- Du hättest dableiben können.
- Und dich allein losziehen lassen?
43
00:05:33,417 --> 00:05:35,627
Meine Entscheidung. Ich bin nicht allein.
44
00:05:39,423 --> 00:05:41,675
Was genau habt ihr mit dem Ei vor?
45
00:05:42,509 --> 00:05:44,261
Wozu hat sie dich überredet?
46
00:05:45,304 --> 00:05:47,389
Wie kommst du auf "überreden"?
47
00:05:49,600 --> 00:05:50,642
Wir sind da.
48
00:05:57,733 --> 00:06:02,153
Ist doch klar, dass sie durchdreht,
wenn ihr Nachwuchs entführt wird.
49
00:06:02,154 --> 00:06:04,322
Das… ist unmenschlich.
50
00:06:04,323 --> 00:06:05,449
Unmenschlich?
51
00:06:06,325 --> 00:06:08,076
Das sind keine Menschen.
52
00:06:08,785 --> 00:06:11,371
Warum hilfst du diesen Leuten?
53
00:06:51,286 --> 00:06:55,331
Peilsender-Signal ist stabil.
Die Tracker-Batterien müssen nur halten.
54
00:06:55,332 --> 00:06:56,750
Wozu der Tracker?
55
00:06:57,417 --> 00:06:59,503
Ist doch klar, wo das Vieh hinwill.
56
00:07:00,921 --> 00:07:02,965
Folgen wir einfach ihrer Spur.
57
00:07:04,925 --> 00:07:07,803
Waren Sie schon mal auf Skull Island?
Ich schon.
58
00:07:08,220 --> 00:07:11,806
Die Todesängste
werden Ihre Sinne so was von vernebeln.
59
00:07:11,807 --> 00:07:12,933
Also ja.
60
00:07:13,767 --> 00:07:14,893
Wir brauchen ihn.
61
00:07:15,853 --> 00:07:17,229
Was ist mit Kong?
62
00:07:17,896 --> 00:07:20,816
Sowie er Titan X auf seiner Insel wittert,
63
00:07:21,108 --> 00:07:22,525
wird er lossprinten.
64
00:07:22,526 --> 00:07:25,987
Mit seinen Monsterschritten
wird er bald da sein.
65
00:07:25,988 --> 00:07:29,240
Noch ein Grund,
um schnell wieder zu verschwinden.
66
00:07:29,241 --> 00:07:33,120
- Finden wir raus, wo sie ihn hinlocken…
- Sie hinlocken.
67
00:07:33,453 --> 00:07:37,708
Und schicken wir sie heim nach Axis Mundi,
wo sie hingehört.
68
00:07:38,417 --> 00:07:40,501
Alles klar? Lasst euch nicht töten!
69
00:07:40,502 --> 00:07:41,628
Ja, Sir.
70
00:07:49,511 --> 00:07:53,264
Was gefunden, das uns hilft,
Titan X nach Hause zu schicken?
71
00:07:53,265 --> 00:07:57,561
Ja. Billy hatte Aufnahmen von etwas,
das "Landsat" heißt.
72
00:07:58,520 --> 00:08:00,605
- Sagt dir das was?
- Warte. Moment.
73
00:08:00,606 --> 00:08:05,194
Das war ein Satellitennetzwerk
zur Erdbeobachtung aus den 60ern.
74
00:08:06,153 --> 00:08:10,448
Billy glaubte, Skull Island
sei der Endpunkt von Titan X' Wanderroute.
75
00:08:10,449 --> 00:08:15,369
Wenn die Verbindungstelle zwischen unserer
Welt und Axis Mundi auf der Insel ist,
76
00:08:15,370 --> 00:08:19,207
dann muss sich hier irgendwo
ein stabiler Riss befinden.
77
00:08:19,208 --> 00:08:23,044
Billy hat die möglichen Risse
auf der Karte markiert,
78
00:08:23,045 --> 00:08:25,338
durch die sie nach Hause kommen könnte.
79
00:08:25,339 --> 00:08:27,174
Gut möglich. Fangen wir hier an.
80
00:08:27,466 --> 00:08:29,718
- Dann sehen wir weiter.
- Ist gut.
81
00:08:47,027 --> 00:08:48,361
'ne Riesenentdeckung!
82
00:08:48,362 --> 00:08:49,445
21. OKTOBER 1958
83
00:08:49,446 --> 00:08:51,489
- Wahnsinn!
- Der Beweis für einen Riss.
84
00:08:51,490 --> 00:08:53,658
Es könnte ein Titanen-Netzwerk geben.
85
00:08:53,659 --> 00:08:55,577
- Ja.
- Wo das wohl hinführt?
86
00:08:56,078 --> 00:08:59,164
TERRITORIUM PAPUA UND NEUGUINEA
87
00:09:01,458 --> 00:09:03,460
Hallo? Ist da jemand?
88
00:09:04,461 --> 00:09:06,046
Das ändert alles!
89
00:09:08,549 --> 00:09:09,758
In der Tat.
90
00:09:11,844 --> 00:09:14,346
- Ich freu mich so für dich.
- Für uns.
91
00:09:15,305 --> 00:09:17,015
Ja, für uns.
92
00:09:18,934 --> 00:09:20,727
Na los, macht mal auf!
93
00:09:23,605 --> 00:09:24,982
Was wollen Sie?
94
00:09:26,984 --> 00:09:28,735
Wir möchten getraut werden.
95
00:09:31,738 --> 00:09:33,490
Haben Sie Ihre Ringe?
96
00:09:33,824 --> 00:09:37,494
- Das war ein spontaner Einfall. Also…
- Messsonden.
97
00:09:37,744 --> 00:09:38,871
Wie?
98
00:09:39,246 --> 00:09:41,747
Wir müssen etwas den Riss runterlassen,
99
00:09:41,748 --> 00:09:45,376
um zu sehen, wo er hinführt.
Zooks Titanenortungsgerät.
100
00:09:45,377 --> 00:09:47,837
- Mit dem Multiband-Funkempfänger.
- Ja.
101
00:09:47,838 --> 00:09:50,215
- Mit ein paar Änderungen…
- Billy.
102
00:09:50,465 --> 00:09:52,092
Wir heiraten gerade.
103
00:09:53,302 --> 00:09:55,511
- Stimmt. Du hast recht.
- Ja.
104
00:09:55,512 --> 00:09:57,889
Heute noch, wenn's Ihnen genehm ist.
105
00:09:57,890 --> 00:09:59,056
'tschuldigung.
106
00:09:59,057 --> 00:10:03,394
Na dann. Also gut.
Nehmen Sie, Miss Keiko Miura, den hier…
107
00:10:03,395 --> 00:10:06,732
Sie heißt "Dr. Keiko Miura".
108
00:10:07,816 --> 00:10:11,277
Nehmen Sie
den hier anwesenden William Randa
109
00:10:11,278 --> 00:10:12,987
zu ihrem angetrauten Ehemann?
110
00:10:12,988 --> 00:10:14,739
Ich würde gern…
111
00:10:14,740 --> 00:10:16,783
Na gut. Ja, okay.
112
00:10:21,663 --> 00:10:26,585
Billy, ich hätte niemals gedacht,
dass ich jemanden finden würde,
113
00:10:27,878 --> 00:10:31,798
der so große Träume hat wie ich
und die Welt so sieht wie ich.
114
00:10:32,216 --> 00:10:36,386
Eine Welt voller Möglichkeiten und Wunder.
115
00:10:38,055 --> 00:10:42,643
Ich verspreche, immer an dich
und deine verrückten Ideen zu glauben.
116
00:10:47,731 --> 00:10:48,941
Ich liebe dich.
117
00:10:51,443 --> 00:10:53,403
Und…
118
00:10:57,074 --> 00:10:58,367
Ich will.
119
00:10:58,951 --> 00:11:00,201
Gut.
120
00:11:00,202 --> 00:11:04,080
Und nehmen Sie, William Randa,
die hier anwesende Dr. Keiko Miura
121
00:11:04,081 --> 00:11:05,831
zu Ihrer angetrauten Ehefrau?
122
00:11:05,832 --> 00:11:09,044
- Ich hab nichts vorbereitet.
- Ist schon gut.
123
00:11:16,134 --> 00:11:17,970
Mir fehlen die Worte.
124
00:11:18,262 --> 00:11:19,763
"Ich will" reicht völlig.
125
00:11:22,432 --> 00:11:25,519
Ja, aber natürlich will ich.
126
00:11:26,854 --> 00:11:29,021
Dann erkläre ich Sie kraft des Amtes,
127
00:11:29,022 --> 00:11:32,149
das mir die australische Regierung
verliehen hat,
128
00:11:32,150 --> 00:11:34,278
zu Mann und "Doktor" Frau.
129
00:11:36,071 --> 00:11:38,740
- Sie dürfen die Braut küssen.
- Okay. Komm her.
130
00:11:53,589 --> 00:11:55,840
- Das ist eine Monarch-Basis?
- War.
131
00:11:55,841 --> 00:11:59,844
Wurde wegen
massiver Sicherheitsprobleme aufgegeben.
132
00:11:59,845 --> 00:12:03,182
Monarch konnte seine Leute
nicht schützen, aber du schon?
133
00:12:06,518 --> 00:12:09,478
Willst du sie töten? Aus Rache für Dad?
134
00:12:09,479 --> 00:12:11,939
- Darum geht's nicht.
- Worum dann?
135
00:12:11,940 --> 00:12:14,610
- Ich zeig's dir.
- Ich rede mit Kentaro.
136
00:12:15,944 --> 00:12:18,654
- Willkommen zurück.
- Danke. Statusbericht.
137
00:12:18,655 --> 00:12:22,408
Titan X ist 12 Kilometer entfernt
und bewegt sich auf uns zu.
138
00:12:22,409 --> 00:12:26,413
- Ihr Plan mit dem Ei als Köder geht auf.
- Kentaros Idee.
139
00:12:27,164 --> 00:12:28,789
Wir wollen sie nicht töten.
140
00:12:28,790 --> 00:12:30,542
Sie soll einen Riss öffnen.
141
00:12:31,251 --> 00:12:35,379
Ihr wisst nicht, was dann rauskrabbelt.
Und wenn jemand reinfällt?
142
00:12:35,380 --> 00:12:38,257
Dein Opa hat
auf der ganzen Welt Risse entdeckt.
143
00:12:38,258 --> 00:12:42,887
Und er glaubte, dass hier
auf der Insel ein Knotenpunkt ist,
144
00:12:42,888 --> 00:12:46,058
der einen überall
ins Titanen-Netzwerk transportieren kann.
145
00:12:47,059 --> 00:12:50,729
Da wir einen Riss brauchen,
der längere Zeit offen bleibt,
146
00:12:51,772 --> 00:12:53,648
müssen wir den Knotenpunkt finden.
147
00:12:53,649 --> 00:12:56,943
- Unser Weg nach Axis Mundi.
- Was wollt ihr dort?
148
00:12:56,944 --> 00:13:00,154
So haben alle
auf den Flug zum Mond reagiert.
149
00:13:00,155 --> 00:13:03,366
Die Astronauten
haben aber nicht 60 Jahre verpasst
150
00:13:03,367 --> 00:13:05,076
und ihre Liebsten verloren!
151
00:13:05,077 --> 00:13:07,746
Richtig. Aber wenn es so gewesen wäre?
152
00:13:08,622 --> 00:13:12,250
Stell dir mal vor,
wenn du unheilbar krank wärst,
153
00:13:12,251 --> 00:13:16,587
'ne Woche oder 'n Monat irgendwo
hinkönntest, dann zurückkämst
154
00:13:16,588 --> 00:13:18,298
und man dich heilen könnte.
155
00:13:19,883 --> 00:13:21,593
Ein Besuch in der Zukunft.
156
00:13:23,178 --> 00:13:27,140
Du willst Axis Mundi als deine
persönliche Zeitmaschine nutzen?
157
00:13:36,984 --> 00:13:39,277
Kentaro, bitte. Ich weiß, wie's dir geht.
158
00:13:39,278 --> 00:13:42,113
Du glaubst, etwas unternehmen zu müssen.
159
00:13:42,114 --> 00:13:45,826
Deshalb hab ich auf den Knopf gedrückt,
ein Fehler!
160
00:13:46,451 --> 00:13:50,747
Ich hatte keine Ahnung, was ich
entfesseln würde. Ihr hattet recht.
161
00:13:54,293 --> 00:13:58,213
Mach nicht denselben Fehler.
Euer Plan bringt Dad nicht zurück.
162
00:14:05,095 --> 00:14:08,515
Die Richtung stimmt.
Ihre Geschwindigkeit bleibt gleichmäßig.
163
00:14:09,558 --> 00:14:12,811
Wie hast du den Peilsender
an Titan X angebracht?
164
00:14:14,938 --> 00:14:16,356
Sehr vorsichtig.
165
00:14:18,275 --> 00:14:22,613
Ehrlich gesagt ist mir die Aktion
erst vor Kurzem wieder eingefallen.
166
00:14:24,698 --> 00:14:27,284
- Das verstehe ich nicht.
- Ich auch nicht.
167
00:14:27,993 --> 00:14:29,536
Nicht mal Suzuki.
168
00:14:30,412 --> 00:14:33,707
Bizarrer Kram,
den selbst du nicht begreifen wirst.
169
00:14:34,958 --> 00:14:36,084
Erklär's mir.
170
00:14:37,544 --> 00:14:38,879
Ich versuch's später.
171
00:14:46,929 --> 00:14:48,138
Scheiße!
172
00:14:48,514 --> 00:14:50,474
Alles gut? Das war nur 'n…
173
00:14:55,103 --> 00:14:56,313
Voll ätzend hier.
174
00:14:57,439 --> 00:15:01,025
Und unten erst…
Das hier ist nichts gegen Axis Mundi.
175
00:15:01,026 --> 00:15:03,611
Ich war zwei Jahre hier
ohne den Außenposten zu verlassen.
176
00:15:03,612 --> 00:15:07,908
"Ich war zwei Jahre hier
ohne den Außenposten zu verlassen."
177
00:15:08,242 --> 00:15:09,701
Ach, Klappe.
178
00:15:10,285 --> 00:15:12,329
- Was war das?
- Hadley?
179
00:15:13,163 --> 00:15:14,373
Wo ist Hadley?
180
00:15:20,254 --> 00:15:22,256
- Weg hier!
- Los, los, los!
181
00:15:23,715 --> 00:15:25,092
Vorwärts, vorwärts!
182
00:15:29,179 --> 00:15:30,180
Weiter!
183
00:15:33,141 --> 00:15:34,685
Ich seh sie nicht.
184
00:15:38,939 --> 00:15:39,815
Scheiße!
185
00:15:40,816 --> 00:15:42,526
Verteilt euch! Na los!
186
00:15:44,862 --> 00:15:46,113
Los!
187
00:15:49,575 --> 00:15:51,075
Oh Gott.
188
00:15:51,076 --> 00:15:53,995
- Tim! Nicht! Helfen Sie mir!
- May!
189
00:15:53,996 --> 00:15:55,455
Hilfe! Nein!
190
00:16:03,672 --> 00:16:04,715
Nein!
191
00:16:08,844 --> 00:16:10,053
Ich lass nicht los!
192
00:16:15,642 --> 00:16:19,228
- Aufstehen! Na los. Hoch!
- Wir müssen weg. Hoch.
193
00:16:19,229 --> 00:16:20,939
- Mein Schuh!
- Hab ihn.
194
00:16:26,028 --> 00:16:27,487
Gut, das reicht.
195
00:16:28,947 --> 00:16:30,449
Tim, hören Sie mich?
196
00:16:32,701 --> 00:16:35,454
Monarch-Expeditionsteam, hört mich jemand?
197
00:16:36,705 --> 00:16:39,625
Wir haben vier Leute verloren.
Wo sind Sie?
198
00:16:40,918 --> 00:16:42,752
…flussabwärts.
199
00:16:42,753 --> 00:16:45,296
Wiederholen.
Gehen Sie Richtung Osten, Tim?
200
00:16:45,297 --> 00:16:48,758
Tim, marschieren Sie gen Osten?
Hören Sie mich?
201
00:16:48,759 --> 00:16:50,552
Diese gottverdammte Insel!
202
00:16:51,345 --> 00:16:52,554
Na gut.
203
00:16:53,263 --> 00:16:54,805
Du glaubst wirklich,
204
00:16:54,806 --> 00:16:58,559
dass Billys "Superriss"
in der unmittelbaren Umgebung ist?
205
00:16:58,560 --> 00:17:03,022
Er hat die ganze Welt abgesucht
und war ihm hier auf der Spur.
206
00:17:03,023 --> 00:17:05,775
Unsere Chance,
Titan X nach Hause zu schicken.
207
00:17:05,776 --> 00:17:08,861
Wir halten uns an den Plan.
Gehen wir's an.
208
00:17:08,862 --> 00:17:11,322
Sie finden Titan X mit dem Tracker.
209
00:17:11,323 --> 00:17:14,409
Finden wir Billys Riss,
bevor es zu spät ist.
210
00:17:19,873 --> 00:17:23,125
Du kannst nicht einfach
einen Riss suchen und reinspringen.
211
00:17:23,126 --> 00:17:25,671
Wir arbeiten an einem Eintrittsfahrzeug.
212
00:17:27,714 --> 00:17:31,092
- Cate, du bist hier keine Expertin.
- Stimmt.
213
00:17:31,093 --> 00:17:35,389
Ich bin nur Lehrerin, aber ich weiß,
dass Zeitmaschinen nicht existieren
214
00:17:35,889 --> 00:17:39,017
und wir die Vergangenheit
nicht verändern können.
215
00:17:45,858 --> 00:17:48,402
Dad würde nicht wollen, dass wir streiten.
216
00:17:48,819 --> 00:17:51,113
Dass noch irgendjemand verletzt wird.
217
00:17:51,738 --> 00:17:53,657
- Nicht seinetwegen.
- Sie hat recht.
218
00:17:57,411 --> 00:18:01,497
Dieses Unterfangen ist riskant
und es könnte in die Hose gehen.
219
00:18:01,498 --> 00:18:04,251
Wenn du nach Hause willst, dann geh.
220
00:18:04,960 --> 00:18:06,419
Zu deiner Familie.
221
00:18:06,420 --> 00:18:10,591
Ich bin neidisch, dass du jemanden hast,
dem du so wichtig bist.
222
00:18:12,843 --> 00:18:16,680
Wirklich, du kannst den Heli
zum Monarch-Schiff nehmen.
223
00:18:18,140 --> 00:18:20,809
Ich will auch nicht,
dass jemand verletzt wird.
224
00:18:21,643 --> 00:18:22,978
Also geh!
225
00:18:23,937 --> 00:18:25,022
Kentaro.
226
00:18:26,190 --> 00:18:28,065
Begleiten Sie Miss Randa.
227
00:18:28,066 --> 00:18:29,318
- Ja, Ma'am.
- Kentaro, bitte.
228
00:18:30,736 --> 00:18:33,697
- Kentaro. Mach das nicht!
- Hey, kommen Sie mit.
229
00:18:34,156 --> 00:18:35,741
Sie nutzt dich nur aus!
230
00:18:36,617 --> 00:18:39,453
- Ich verstehe, wenn du Zweifel hast.
- Finger weg!
231
00:18:40,370 --> 00:18:41,663
Hab ich nicht.
232
00:18:43,498 --> 00:18:44,833
Es geht bald los.
233
00:18:45,751 --> 00:18:46,918
Ja, Cutler?
234
00:18:46,919 --> 00:18:49,754
Titan X ist in circa 12 Minuten hier.
235
00:18:49,755 --> 00:18:51,881
- Und Kong?
- Shit, wieder unterwegs.
236
00:18:51,882 --> 00:18:53,591
- Wohin?
- Nach Südosten.
237
00:18:53,592 --> 00:18:55,885
- Er hat wohl Titan X entdeckt.
- Hat er?
238
00:18:55,886 --> 00:18:58,012
Möglich. Er läuft in ihre Richtung.
239
00:18:58,013 --> 00:19:00,224
- Ablenkungsmanöver starten.
- Jawohl.
240
00:19:01,558 --> 00:19:03,060
Ich will dir was zeigen.
241
00:19:06,647 --> 00:19:09,482
Polly, Schädelkriecher-Audio.
242
00:19:09,483 --> 00:19:10,776
Ablenkung starten.
243
00:19:34,216 --> 00:19:35,424
Scheiße!
244
00:19:35,425 --> 00:19:36,718
War das Kong?
245
00:19:37,469 --> 00:19:38,595
Ja.
246
00:19:39,513 --> 00:19:40,931
Was sagt der Tracker?
247
00:19:42,266 --> 00:19:43,684
Ortung weiterhin gut.
248
00:19:45,477 --> 00:19:48,062
Unser Titan ist in die Richtung unterwegs.
249
00:19:48,063 --> 00:19:52,900
Sir, die Hälfte unseres Teams ist tot.
Marschieren wir zurück zum Strand.
250
00:19:52,901 --> 00:19:55,736
- Dort könnten wir…
- Und Cate und Kentaro?
251
00:19:55,737 --> 00:19:58,364
Colonel Shaw und Dr. Randa
nicht zu vergessen.
252
00:19:58,365 --> 00:20:00,576
- Falls sie noch leben.
- Geht's noch?
253
00:20:02,786 --> 00:20:06,874
Sie leben ganz sicher noch
und halten sich an den Plan.
254
00:20:07,165 --> 00:20:08,583
Und wir tun das auch.
255
00:20:08,584 --> 00:20:10,710
Wie Sie gehört haben, ist Kong unterwegs.
256
00:20:10,711 --> 00:20:14,464
Wir müssen uns sputen
und lassen niemanden zurück.
257
00:20:14,882 --> 00:20:16,133
Ist das klar?
258
00:20:16,550 --> 00:20:17,551
- Ja, Sir.
- Ja?
259
00:20:18,135 --> 00:20:20,012
- Ja, Sir.
- Ja? Okay. Toll.
260
00:20:23,765 --> 00:20:28,145
Ich bin nicht gerne 'n Arsch,
aber diese Verantwortung hat schon was.
261
00:20:43,994 --> 00:20:45,204
Hier durch.
262
00:20:46,455 --> 00:20:47,623
Das ist es.
263
00:20:48,832 --> 00:20:52,085
Unser Cape Canaveral.
Von hier aus starten wir die Mission.
264
00:21:11,813 --> 00:21:14,024
Denkst du daran, was Cate gesagt hat?
265
00:21:15,192 --> 00:21:18,694
Ich hab zwar nicht
die Mittel meines Vaters zur Verfügung,
266
00:21:18,695 --> 00:21:21,614
aber meinen Treuhandfonds
und kluge Menschen,
267
00:21:21,615 --> 00:21:24,326
die an unseren Erfolg glauben.
Und dich dazu.
268
00:21:25,327 --> 00:21:28,121
Und was soll mein Beitrag sein?
269
00:21:29,414 --> 00:21:33,168
Weißt du, warum die NASA
Neil Armstrong ausgewählt hat?
270
00:21:35,462 --> 00:21:38,841
- Weil er der beste Pilot war?
- Das waren sie alle.
271
00:21:40,300 --> 00:21:45,514
Sie wussten, derjenige würde
der berühmteste Mensch der Welt werden.
272
00:21:46,014 --> 00:21:47,974
Vielleicht sogar der Geschichte.
273
00:21:47,975 --> 00:21:51,562
Es ging also darum,
den Richtigen zu finden, nicht den Besten.
274
00:21:52,563 --> 00:21:56,274
Du bist Kentaro Randa.
Bill und Keiko Randas Enkel.
275
00:21:56,275 --> 00:21:57,693
Hiroshi Randas Sohn.
276
00:21:58,527 --> 00:21:59,778
Du bist der Richtige.
277
00:22:05,826 --> 00:22:08,036
Vorher müssen wir noch was erledigen.
278
00:22:09,621 --> 00:22:12,791
Mit Kong können wir
hier keine feste Basis errichten.
279
00:22:13,417 --> 00:22:14,876
Also lenken wir ihn ab.
280
00:22:14,877 --> 00:22:17,588
- Beschäftigen ihn.
- Wie lange geht das wohl?
281
00:22:18,463 --> 00:22:20,716
Deswegen haben wir Titan X hergelockt.
282
00:22:21,550 --> 00:22:25,386
- Nicht, um einen Riss zu öffnen?
- Auch, um Kong auszuschalten.
283
00:22:25,387 --> 00:22:27,638
Ihn ausschalten? Unmöglich.
284
00:22:27,639 --> 00:22:29,599
- Es ist notwendig.
- Unmöglich.
285
00:22:29,600 --> 00:22:33,186
- Weil du's nicht möchtest?
- Das hast du nie erwähnt!
286
00:22:33,187 --> 00:22:34,312
Es tut mir leid.
287
00:22:34,313 --> 00:22:37,941
- Warum hast du gelogen?
- Aus Angst. Ich…
288
00:22:38,358 --> 00:22:40,902
Ich dachte, dann würdest du Nein sagen,
289
00:22:40,903 --> 00:22:43,614
und ich müsste das alles allein machen.
290
00:22:43,989 --> 00:22:45,991
Du weißt, wie bedeutsam das ist.
291
00:22:49,203 --> 00:22:50,704
Sie ist hier!
292
00:22:51,872 --> 00:22:53,540
- Gehen wir rein.
- Nein.
293
00:22:54,750 --> 00:22:56,835
Gucken wir es von hier an.
294
00:23:06,428 --> 00:23:07,346
Bereithalten.
295
00:23:08,138 --> 00:23:11,600
Lasst mich los! Ich will nicht…
296
00:23:12,100 --> 00:23:15,103
Personal in die Basis.
Phase 1 hat begonnen.
297
00:23:15,437 --> 00:23:17,772
Ich wiederhole: Phase 1 hat begonnen.
298
00:23:17,773 --> 00:23:20,233
Los, alle Stationen! Na los!
299
00:23:20,234 --> 00:23:23,946
Es geht los. Alle Stationen:
Bereithalten. Auf meinen Befehl.
300
00:23:36,041 --> 00:23:37,668
Warten Sie. Noch nicht.
301
00:23:38,627 --> 00:23:40,796
Außenposten 18, wir sind startklar.
302
00:23:41,296 --> 00:23:43,465
Hey! Warten Sie! Was soll das?
303
00:23:48,011 --> 00:23:49,179
Jetzt.
304
00:23:49,721 --> 00:23:50,722
Los.
305
00:24:15,414 --> 00:24:16,540
Das war's.
306
00:24:17,583 --> 00:24:18,667
Wir haben's geschafft.
307
00:24:20,752 --> 00:24:22,171
Sie gehört uns.
308
00:24:25,591 --> 00:24:28,718
Das enge Tal
könnte diese Darstellung sein.
309
00:24:28,719 --> 00:24:32,430
Ja. Dem folgen wir.
Dann kommen wir zu der ersten Stelle,
310
00:24:32,431 --> 00:24:34,223
die Billy markiert hat.
311
00:24:34,224 --> 00:24:35,350
Sch!
312
00:24:39,688 --> 00:24:43,900
Am zweiten Standort gibt es
keinerlei Anzeichen von einem Riss.
313
00:24:43,901 --> 00:24:45,109
Zurück in die Basis.
314
00:24:45,110 --> 00:24:47,528
Und der dritte Standort?
315
00:24:47,529 --> 00:24:49,530
Muss warten. Phase 2 steht bevor.
316
00:24:49,531 --> 00:24:53,117
- Ich wiederhole: Phase 2 steht bevor.
- Hab verstanden.
317
00:24:53,118 --> 00:24:56,121
Ihr habt den Boss gehört!
Jetzt wird's ernst.
318
00:24:58,081 --> 00:24:59,208
Abfahrt!
319
00:25:00,167 --> 00:25:02,835
- Wer sind die?
- Die gehören nicht zu Monarch.
320
00:25:02,836 --> 00:25:04,505
Zu Apex erst recht nicht.
321
00:25:04,922 --> 00:25:07,925
Die müssen zu der Bande gehören,
die Cate und Kentaro hat.
322
00:25:09,218 --> 00:25:11,302
- Was ist Phase 2?
- Nichts Gutes,
323
00:25:11,303 --> 00:25:13,430
wenn sie so schnell abgedüst sind.
324
00:25:15,307 --> 00:25:16,724
Sie suchen den Riss.
325
00:25:16,725 --> 00:25:19,937
Wir sind wohl nicht die Einzigen,
die danach suchen.
326
00:25:21,605 --> 00:25:22,689
Wohin jetzt?
327
00:25:24,066 --> 00:25:25,359
Kei?
328
00:25:27,653 --> 00:25:28,945
Ich frage mich…
329
00:25:28,946 --> 00:25:32,615
Worauf ist Billy gestoßen?
Er hat es nicht notiert
330
00:25:32,616 --> 00:25:34,910
und Risse hatte er schon gefunden.
331
00:25:35,911 --> 00:25:40,290
- Warum war diese Insel so besonders?
- Du weißt doch, wie er war.
332
00:25:41,250 --> 00:25:42,292
Das dachte ich.
333
00:25:43,502 --> 00:25:46,713
Aber er hat Hiroshi verlassen
und ist hergekommen.
334
00:25:47,089 --> 00:25:48,965
Irgendwas war anders.
335
00:25:48,966 --> 00:25:51,718
Was hat sich verändert,
nachdem ich weg war?
336
00:25:52,803 --> 00:25:56,515
Was sich verändert hat,
nachdem wir dich verloren hatten?
337
00:25:59,560 --> 00:26:01,186
Einfach alles.
338
00:26:04,064 --> 00:26:05,190
Alles!
339
00:26:06,275 --> 00:26:07,900
Lass mich nicht fallen!
340
00:26:07,901 --> 00:26:10,319
Es sind zu viele. Gib mir deine Hand!
341
00:26:10,320 --> 00:26:11,696
Ich kann nicht mehr!
342
00:26:11,697 --> 00:26:13,907
Los, Kei! Streck dich!
343
00:26:28,005 --> 00:26:30,215
Der Zug fährt in zehn Minuten. Los.
344
00:26:34,428 --> 00:26:36,763
- Jetzt!
- Ich fahre nicht ohne sie.
345
00:26:40,225 --> 00:26:41,392
Sie ist tot.
346
00:26:41,393 --> 00:26:42,728
- Weißt du nicht.
- Doch.
347
00:26:43,812 --> 00:26:47,524
Du musst der Wahrheit in die Augen sehen!
Diese Dinger…
348
00:26:50,485 --> 00:26:52,612
Wenn wir bei der seismischen Ortung
349
00:26:52,613 --> 00:26:55,823
wirklich Hohlräume entdeckt haben,
könnte sie…
350
00:26:55,824 --> 00:26:58,035
Stopp! Herrgott, hör auf damit!
351
00:27:03,457 --> 00:27:05,751
Ich konnte sie nicht mehr halten, Lee.
352
00:27:06,710 --> 00:27:08,086
Ich hab's versucht.
353
00:27:10,255 --> 00:27:12,090
Ich hab sie fallen lassen.
354
00:27:14,009 --> 00:27:16,053
Ihr wolltet nicht auf mich hören.
355
00:27:17,304 --> 00:27:18,889
Ich wollte sie aufhalten.
356
00:27:20,265 --> 00:27:22,601
Wieso habt ihr nicht auf mich gehört?
357
00:27:25,145 --> 00:27:27,314
- Es tut mir leid, Lee.
- Zu spät.
358
00:27:30,192 --> 00:27:32,444
Das wird uns für immer verfolgen.
359
00:27:50,546 --> 00:27:53,631
Wir wissen nicht,
wie lange das Narkosemittel wirkt,
360
00:27:53,632 --> 00:27:55,759
sie könnte jederzeit aufwachen.
361
00:27:56,760 --> 00:27:59,095
Und wenn sie nicht
gegen Kong kämpfen will?
362
00:27:59,096 --> 00:28:03,016
- Sie hat Godzilla die Hölle heiß gemacht.
- Weil sie ihr Ei beschützt hat.
363
00:28:03,725 --> 00:28:05,686
Du klingst wie deine Schwester.
364
00:28:06,395 --> 00:28:08,939
Es braucht nur den richtigen Anreiz.
365
00:28:10,607 --> 00:28:14,193
Brenda hat sich
in ihre Nervensysteme geklinkt.
366
00:28:14,194 --> 00:28:17,865
Wir hingegen steigern
ihre Aggressivität ins Unermessliche.
367
00:28:24,246 --> 00:28:26,539
Kein Mitgefühl, das sind Monster.
368
00:28:26,540 --> 00:28:29,042
Sie haben keins für dich
oder deinen Vater.
369
00:28:30,210 --> 00:28:32,086
- Leitstelle an Simmons.
- Ja?
370
00:28:32,087 --> 00:28:36,175
Cate Randa ist vor Abflug geflohen.
Sie ist irgendwo in der Basis.
371
00:28:47,269 --> 00:28:48,352
FERNMELDERAUM
372
00:28:48,353 --> 00:28:51,106
Fangt bei den Zellen an. Etage gesichert.
373
00:29:05,495 --> 00:29:06,997
Miss Simmons.
374
00:29:11,502 --> 00:29:14,338
Das haben wir entdeckt.
Es steckte im Titanen.
375
00:29:15,839 --> 00:29:17,674
Sieht wie ein Peilsender aus.
376
00:29:18,342 --> 00:29:20,259
Sie ist nicht mehr weit weg.
377
00:29:20,260 --> 00:29:22,429
Wollen Sie's in Kilometern wissen?
378
00:29:24,473 --> 00:29:26,224
- Scheiße.
- Was ist?
379
00:29:26,225 --> 00:29:28,643
Wir haben das Signal verloren.
380
00:29:28,644 --> 00:29:32,439
- Ist der Tracker in Ordnung?
- Er empfängt nichts mehr.
381
00:29:33,774 --> 00:29:36,568
Na toll. Und wo lang jetzt?
382
00:29:38,278 --> 00:29:41,657
- Kann mich jemand hören?
- Außenposten 18 ist zu weit weg.
383
00:29:42,407 --> 00:29:45,535
- Wir sind außer Reichweite.
- Leiser stellen!
384
00:29:45,536 --> 00:29:48,538
- Wir sollten hinhören.
- Das ist zu laut.
385
00:29:48,539 --> 00:29:52,375
- Wir hören hin, da braucht jemand Hilfe.
- Hallo?
386
00:29:52,376 --> 00:29:55,211
- Hallo?
- Ja? Hören Sie mich?
387
00:29:55,212 --> 00:29:57,922
- Ja, Cate. Hey.
- May? Bist du das?
388
00:29:57,923 --> 00:30:01,634
- Ja. Wir kommen zu dir.
- Ihr müsst weg von der Insel.
389
00:30:01,635 --> 00:30:03,178
Sie haben bald Titan X.
390
00:30:03,720 --> 00:30:05,513
Was? Ist Kentaro bei dir?
391
00:30:05,514 --> 00:30:08,933
- Er gehört zu denen.
- Was meinst du? Mit wem?
392
00:30:08,934 --> 00:30:10,518
- Zu wem?
- Isabel Simmons.
393
00:30:10,519 --> 00:30:13,187
- Sie hat hier eine Basis.
- Isabel Simmons.
394
00:30:13,188 --> 00:30:15,815
- Ich wusste es!
- Die Basis.
395
00:30:15,816 --> 00:30:18,734
Was ist das für eine Basis? Wo ist sie?
396
00:30:18,735 --> 00:30:21,821
In einer alten Monarch-Basis.
Sie lockt den Titanen her.
397
00:30:21,822 --> 00:30:23,073
Ich muss weg.
398
00:30:24,157 --> 00:30:26,243
- Findet das Tal.
- Warte, Cate.
399
00:30:27,703 --> 00:30:28,829
Cate!
400
00:30:31,290 --> 00:30:34,000
Eine alte Monarch-Basis. Klingelt da was?
401
00:30:34,001 --> 00:30:35,127
Ja.
402
00:30:36,420 --> 00:30:39,547
Gehen wir. Wir müssen da sein,
bevor Kong ankommt.
403
00:30:39,548 --> 00:30:41,091
- Auf geht's!
- Verstanden.
404
00:30:59,359 --> 00:31:00,569
Wie weit noch?
405
00:31:01,153 --> 00:31:05,699
Die nächste Stelle, die er markiert hat,
müsste direkt vor uns liegen.
406
00:31:08,911 --> 00:31:10,162
Himmel!
407
00:31:12,789 --> 00:31:13,916
Was für ein Ort.
408
00:31:15,250 --> 00:31:17,586
Sieht aus wie in 'nem Schlachthaus.
409
00:31:52,079 --> 00:31:55,832
Oh Mann, hier hat sich etwas
wirklich Übles abgespielt.
410
00:32:16,228 --> 00:32:17,563
Was ist das?
411
00:32:27,489 --> 00:32:28,866
Billy.
412
00:32:34,997 --> 00:32:36,415
Der gehörte Billy.
413
00:32:47,009 --> 00:32:48,802
Hier ist er wohl gestorben.
414
00:32:59,146 --> 00:33:00,355
Kei.
415
00:33:04,651 --> 00:33:06,653
Oh, Billy, du Mistkerl!
416
00:33:11,867 --> 00:33:16,580
Ich hab dir vertraut.
Und du hast alles weggeworfen. Und wofür?
417
00:33:28,759 --> 00:33:31,594
All diese Punkte sind Energieansammlungen.
418
00:33:31,595 --> 00:33:33,387
Ich nenne sie Schächte.
419
00:33:33,388 --> 00:33:36,683
Es sind kreuzgeschaltete
Quantenverschränkungen,
420
00:33:37,434 --> 00:33:40,979
die zu einer Art
Tunnelsystem verbunden sind,
421
00:33:41,355 --> 00:33:43,398
- durch das die Wesen…
- Wesen?
422
00:33:45,067 --> 00:33:46,818
Etwa wie Bigfoot?
423
00:33:47,236 --> 00:33:48,153
Wieso nicht?
424
00:33:48,820 --> 00:33:51,823
Viele Volksmärchen
basieren auf wahren Begebenheiten.
425
00:33:52,783 --> 00:33:56,286
Jetzt stellen wir uns mal vor,
unser Freund, Mr. Bigfoot,
426
00:33:56,703 --> 00:33:59,747
kann sich frei durch das System bewegen,
427
00:33:59,748 --> 00:34:03,710
und an jeder Haltestelle
entlang der Strecke aussteigen.
428
00:34:04,545 --> 00:34:05,671
Wie in der U-Bahn?
429
00:34:06,255 --> 00:34:08,799
Ganz genau. Wie in der U-Bahn.
430
00:34:10,509 --> 00:34:14,179
Und wenn man sich
wie in einer U-Bahn reinbewegt,
431
00:34:15,429 --> 00:34:16,723
könnte man…
432
00:34:19,976 --> 00:34:23,021
es durchqueren und rauskommen. Irgendwo.
433
00:34:25,732 --> 00:34:26,859
Ich…
434
00:34:28,485 --> 00:34:29,820
Das war's für heute.
435
00:34:30,237 --> 00:34:31,530
Sie dürfen gehen.
436
00:34:35,367 --> 00:34:37,119
Warte, warte, warte!
437
00:34:39,121 --> 00:34:40,664
- Ich nehme sie.
- Es sind Dutzende.
438
00:34:41,456 --> 00:34:44,000
- Konntest du je eine bergen?
- Noch nicht.
439
00:34:44,001 --> 00:34:47,962
- Die Karte ist unvollständig.
- Die Fakten widersprechen deiner Theorie.
440
00:34:47,963 --> 00:34:51,466
Man kann Nichtexistenz nicht beweisen.
Unsere Vorstellungskraft…
441
00:34:51,884 --> 00:34:53,092
Stopp!
442
00:34:53,969 --> 00:34:56,387
Hätten wir weniger Vorstellungskraft,
443
00:34:56,388 --> 00:34:58,806
wären Keiko und Lee noch da.
444
00:34:58,807 --> 00:34:59,933
- Gib schon her!
- Billy!
445
00:35:01,059 --> 00:35:02,895
Was soll denn das? Hör auf!
446
00:35:05,272 --> 00:35:07,274
- Geh zu deinem Sohn.
- Nein.
447
00:35:08,942 --> 00:35:09,943
Noch nicht.
448
00:35:11,612 --> 00:35:13,155
Ich bin noch nicht fertig.
449
00:35:13,780 --> 00:35:17,326
Kümmere dich um die Familie,
die du noch hast. Nicht um die verlorene.
450
00:35:19,912 --> 00:35:22,789
Gleich sind wir
an der letzten Stelle der Karte.
451
00:35:23,916 --> 00:35:25,750
- Kei…
- Bringen wir das zu Ende.
452
00:35:25,751 --> 00:35:28,336
Du weißt nicht, was Billy gedacht hat.
453
00:35:28,337 --> 00:35:31,965
Lass uns Cate und Kentaro finden
und von hier verschwinden.
454
00:35:36,929 --> 00:35:37,930
Wir sind da.
455
00:35:38,555 --> 00:35:41,307
Das ist die letzte Stelle,
die er markiert hat.
456
00:35:41,308 --> 00:35:43,310
Er konnte sie nicht mehr prüfen.
457
00:35:45,062 --> 00:35:46,730
Ist zumindest schön hier.
458
00:35:47,856 --> 00:35:50,983
- Kei…
- Du brauchst mich nicht aufzumuntern.
459
00:35:50,984 --> 00:35:52,777
Das hatte ich gar nicht vor.
460
00:35:52,778 --> 00:35:54,655
Kei, was…
461
00:35:55,656 --> 00:35:58,199
- Was ist das? Sieh mal.
- Wo?
462
00:35:58,200 --> 00:35:59,785
Genau da. Was ist das?
463
00:36:11,880 --> 00:36:14,340
Das ist Suzuki-Senseis Arbeit.
464
00:36:14,341 --> 00:36:17,886
- So ein Teil haben wir bei ihm gesehen.
- Ja.
465
00:36:18,428 --> 00:36:23,392
Wie's aussieht hat Billy es
aus irgendeinem Grund hergebracht?
466
00:36:24,518 --> 00:36:26,937
Moment. Guck mal. Da liegt noch eins.
467
00:36:30,148 --> 00:36:31,608
Sieh dir das an, Kei.
468
00:36:33,944 --> 00:36:37,489
Da, noch eins.
Hat ihm nicht daran gemangelt.
469
00:36:41,118 --> 00:36:43,704
Was, wenn er sie nicht mitgebracht hat?
470
00:36:45,080 --> 00:36:46,206
Messsonden!
471
00:36:46,707 --> 00:36:48,959
Billy wollte Messsonden runterlassen.
472
00:36:52,504 --> 00:36:53,630
Sieh doch.
473
00:36:54,756 --> 00:36:58,677
"William Randa, 1966, Madagaskar".
474
00:37:06,101 --> 00:37:08,604
"1971, Neuguinea".
475
00:37:15,652 --> 00:37:17,321
"1968, Loch Ness".
476
00:37:18,947 --> 00:37:22,784
- "1972, Kasachstan".
- Er war noch mal da.
477
00:37:23,410 --> 00:37:26,996
Er hat sie überall
auf der Welt in die Risse geschmissen.
478
00:37:26,997 --> 00:37:30,333
- Und rausgekommen sind sie hier.
- Billys Superriss.
479
00:37:30,334 --> 00:37:34,838
Kei, wir haben ihn gefunden.
Das ist die Grand-Central-Station.
480
00:37:40,010 --> 00:37:41,178
Oh, Billy.
481
00:37:48,268 --> 00:37:49,394
Warte.
482
00:37:49,937 --> 00:37:51,355
Hier steckt was drin.
483
00:37:52,898 --> 00:37:54,525
Ja, bei mir auch.
484
00:38:03,075 --> 00:38:04,368
{\an8}"Keiko…
485
00:38:09,081 --> 00:38:12,041
{\an8}Ich habe nicht die Worte gefunden, damals.
486
00:38:12,042 --> 00:38:13,836
{\an8}- Ich hoffe, Du hörst sie jetzt."
- Du hörst sie jetzt.
487
00:38:20,050 --> 00:38:22,302
Dass eine Frau wie Du mich liebt,
488
00:38:22,719 --> 00:38:24,221
entbehrt jeglicher Logik.
489
00:38:29,351 --> 00:38:33,021
Ich gelobe, Dich in dieser
oder jeder anderen Welt zu lieben.
490
00:38:34,189 --> 00:38:36,316
Wo uns diese Liebe auch hinführt,
491
00:38:36,817 --> 00:38:40,320
ich folge Dir bis ans Ende der Welt,
und darüber hinaus.
492
00:38:49,705 --> 00:38:51,623
Du hast mich gefunden, Billy.
493
00:38:59,089 --> 00:39:01,633
Er hat die ganze Zeit nach mir gesucht.
494
00:39:03,969 --> 00:39:08,139
Darum ist er hergekommen.
Um einen offenen Schacht zu finden.
495
00:39:08,140 --> 00:39:10,893
- Wahnsinn!
- Er hat mich nie aufgegeben.
496
00:39:45,886 --> 00:39:47,803
Clarence, wie sieht's aus?
497
00:39:47,804 --> 00:39:50,849
- Die Betäubung klingt ab.
- Es ist so weit.
498
00:39:51,683 --> 00:39:54,937
- Haben Sie Cate gefunden?
- Ist nur eine Frage der Zeit.
499
00:39:55,270 --> 00:39:58,105
Keine Ablenkung.
Wir haben nur einen Versuch.
500
00:39:58,106 --> 00:39:59,816
Kann ich auf dich zählen?
501
00:40:00,943 --> 00:40:02,069
Ja.
502
00:40:13,997 --> 00:40:16,833
Starke neuronale Aktivitäten.
Titan X wacht auf.
503
00:40:16,834 --> 00:40:18,501
- Sind die Implantate online?
- Ja.
504
00:40:18,502 --> 00:40:20,921
- Das System ist bereit.
- Stacheln wir sie auf.
505
00:40:21,630 --> 00:40:23,465
- Starten.
- Ich starte.
506
00:40:54,162 --> 00:40:56,038
Uns bleibt nicht viel Zeit.
507
00:40:56,039 --> 00:40:58,834
Wir müssen Titan X
in diesen Riss bekommen.
508
00:41:12,931 --> 00:41:14,725
Die synaptische Verbindung ist stabil.
509
00:41:18,228 --> 00:41:19,438
Kentaro?
510
00:41:36,830 --> 00:41:41,250
Warum bist du noch da?
Hinter diesem Tor wütet ein Titan.
511
00:41:41,251 --> 00:41:42,877
Ich weiß.
512
00:41:42,878 --> 00:41:44,546
Und wir können ihr helfen.
513
00:41:47,007 --> 00:41:48,634
Geben wir ihr ihr Baby zurück.
514
00:41:50,427 --> 00:41:53,221
Und dann geht sie wieder dahin,
wo sie herkam?
515
00:41:53,222 --> 00:41:56,225
Das wäre passiert,
hätten wir nicht dazwischengefunkt.
516
00:41:59,144 --> 00:42:01,271
Hätte ich nicht dazwischengefunkt.
517
00:42:02,606 --> 00:42:05,234
Ich habe die Büchse der Pandora geöffnet.
518
00:42:07,361 --> 00:42:09,237
- Ich muss sie schließen.
- Nein!
519
00:42:09,238 --> 00:42:10,947
Kentaro…
520
00:42:10,948 --> 00:42:13,367
Du meintest, Dad würde nicht wollen,
dass wir streiten.
521
00:42:14,201 --> 00:42:17,746
Deshalb mache ich das hier.
Titan X und Kong sind mir egal.
522
00:42:18,747 --> 00:42:21,083
- Was meinst du?
- Dad muss nicht sterben!
523
00:42:22,626 --> 00:42:23,877
Wir retten ihn.
524
00:42:38,433 --> 00:42:40,935
Untertitel: Lynn Johansson
525
00:42:40,936 --> 00:42:43,856
Untertitelung: DUBBING BROTHERS