1
00:00:33,033 --> 00:00:35,326
Míří přímo k Ostrovu lebek.
2
00:00:35,327 --> 00:00:38,454
Když šla kvůli vejci až sem,
tak se nezastaví.
3
00:00:38,455 --> 00:00:41,207
Jedno se Apexu Cybernetics musí nechat.
4
00:00:41,208 --> 00:00:43,543
Ví, jak někoho nalákat.
5
00:00:43,544 --> 00:00:47,713
Jenže to není Apex.
Apex popřel, že by v tom měl prsty.
6
00:00:47,714 --> 00:00:52,260
A kdo teda? Kdo má prostředky na to,
aby tohle dokázal?
7
00:00:52,261 --> 00:00:56,389
Kdo kromě Monarchu a Apexu ví,
kde leží Ostrov lebek?
8
00:00:56,390 --> 00:00:57,849
To nevím.
9
00:00:57,850 --> 00:01:01,435
Ale nad Ostrovem lebek
sledujeme vrtulník, co nemá povolení.
10
00:01:01,436 --> 00:01:03,688
A určitě v něm jsou Cate s Kentaróem?
11
00:01:03,689 --> 00:01:08,609
Na pláži jsme našli Trissopovy muže.
Cate a Kentaró prý odešli s jejich týmem.
12
00:01:08,610 --> 00:01:12,823
To jsme viděli.
Ale odešli s nimi, nebo byli odvedeni?
13
00:01:13,699 --> 00:01:15,033
Blížíme se k bouři.
14
00:01:26,670 --> 00:01:30,215
Tak fajn, ty obludo. Dokonči, cos začala.
15
00:01:36,972 --> 00:01:38,765
Oni nic nedělají.
16
00:01:39,558 --> 00:01:40,641
ZAZNAMENÁNA BOUŘE
17
00:01:40,642 --> 00:01:43,811
Já myslela, že si Godzilla
jakýhokoliv titána podá.
18
00:01:43,812 --> 00:01:45,898
Taky že jo. Obvykle.
19
00:01:46,815 --> 00:01:48,650
Nebojí se Konga?
20
00:01:49,401 --> 00:01:51,695
Godzilla se nebojí ničeho.
21
00:01:52,738 --> 00:01:55,449
Co když už udělala, co chtěla?
22
00:01:59,912 --> 00:02:03,665
Říkal jste, že úkolem Godžiry
je zajistit pořádek mezi titány.
23
00:02:05,083 --> 00:02:06,167
Myslíme si to.
24
00:02:06,168 --> 00:02:09,463
Godžira se možná jen postarala,
aby byl tam, kde má být.
25
00:02:11,924 --> 00:02:14,968
Nezabila ho, protože to není potřeba.
26
00:02:33,946 --> 00:02:36,781
Ví toho o svém druhu víc než my.
27
00:02:36,782 --> 00:02:38,534
A můj plán je v tahu.
28
00:02:40,536 --> 00:02:43,454
Takže.
Zavolejte Barrisovi a veliteli flotily.
29
00:02:43,455 --> 00:02:45,498
Ať Godzillu sledují co nejdéle.
30
00:02:45,499 --> 00:02:47,333
My zůstaneme tady.
31
00:02:47,334 --> 00:02:48,626
Co Titán X?
32
00:02:48,627 --> 00:02:52,380
Ten, kdo ho sem nalákal,
ještě může udělat, co zamýšlel.
33
00:02:52,381 --> 00:02:56,009
- Ovládnout ho, využít jako zbraň.
- Je tam Cate a Kentaró.
34
00:02:57,344 --> 00:02:58,846
Máme novou misi.
35
00:03:00,097 --> 00:03:03,767
Vysvobodit Cate a Kentaróa
a vymyslet, jak titána poslat domů.
36
00:03:05,602 --> 00:03:07,020
Lee má pravdu.
37
00:03:09,523 --> 00:03:11,108
Musíme se tam vrátit.
38
00:03:20,868 --> 00:03:22,201
Já jsem pro.
39
00:03:22,202 --> 00:03:26,081
Tak připravte loď
a utěsněte průlezy nebo co.
40
00:03:26,790 --> 00:03:28,000
Jedeme tam.
41
00:04:48,038 --> 00:04:50,165
INSPIROVÁNO MONSTREM GODZILLA
42
00:04:58,632 --> 00:05:01,176
{\an8}MONARCH: ODKAZ MONSTER
43
00:05:17,401 --> 00:05:19,402
Neuvěřitelný, co?
44
00:05:19,403 --> 00:05:21,195
Řeknete mi, co tu děláme?
45
00:05:21,196 --> 00:05:25,324
Někdo mi kdysi řekl,
že vše na tom ostrově chce člověka zabít.
46
00:05:25,325 --> 00:05:27,034
A neposlouchalas.
47
00:05:27,035 --> 00:05:28,370
Tenkrát ani teď.
48
00:05:29,705 --> 00:05:31,455
Nemuselas letět s náma.
49
00:05:31,456 --> 00:05:33,416
Samotného tě tam jít nenechám.
50
00:05:33,417 --> 00:05:35,627
Je to moje volba a sám nejsem.
51
00:05:39,339 --> 00:05:41,675
Co přesně s tím vejcem chcete udělat?
52
00:05:42,509 --> 00:05:44,261
Kentaró, k čemu tě přemluvila?
53
00:05:45,304 --> 00:05:47,514
Proč předpokládáš, že mě přemluvila?
54
00:05:49,600 --> 00:05:50,642
Jsme tady.
55
00:05:57,733 --> 00:06:02,028
Čekáte, že když jí vezmete mládě,
stane se něco jiného, než že se naštve?
56
00:06:02,029 --> 00:06:04,322
Je to nelidský.
57
00:06:04,323 --> 00:06:05,324
Nelidský?
58
00:06:06,325 --> 00:06:08,076
Zapomínáš, že to nejsou lidi.
59
00:06:08,785 --> 00:06:11,371
Proč těmhle lidem pomáháš?
Proč jsi s nimi?
60
00:06:51,286 --> 00:06:53,287
Signál Titána X je pořád dobrý.
61
00:06:53,288 --> 00:06:57,166
- Máme čas, dokud se nevybijí baterky.
- Na co sledovací zařízení?
62
00:06:57,167 --> 00:06:58,919
Je dost jasný, kam míří.
63
00:07:00,921 --> 00:07:02,422
Stačí jít za ním.
64
00:07:04,633 --> 00:07:07,510
Vy už jste na tomhle ostrově byl?
Já totiž jo.
65
00:07:07,511 --> 00:07:11,806
Budete se tak bát, že vás něco roztrhá,
že nebudete vědět, která bije.
66
00:07:11,807 --> 00:07:14,893
Takže jo. Sledovací zařízení potřebujeme.
67
00:07:15,853 --> 00:07:17,311
A co Kong?
68
00:07:17,312 --> 00:07:20,148
Až zjistí, že je na ostrově Titán X,
69
00:07:20,899 --> 00:07:22,525
tak přiběhne.
70
00:07:22,526 --> 00:07:25,987
Má dost dlouhý krok,
takže tady může být co nevidět.
71
00:07:25,988 --> 00:07:29,240
Nejlepší bude
dostat se co nejrychleji tam a zpátky.
72
00:07:29,241 --> 00:07:31,200
Zjistíme, kam Titána X vedou,
73
00:07:31,201 --> 00:07:33,202
- vrátíme ho do Axis mundi…
- Ji.
74
00:07:33,203 --> 00:07:37,708
Vrátíme ji do Axis mundi, kam patří.
75
00:07:38,417 --> 00:07:40,501
Dobře? Zkuste neumřít.
76
00:07:40,502 --> 00:07:41,628
Rozkaz.
77
00:07:49,261 --> 00:07:53,264
Už jsi našla něco,
co by nám pomohlo poslat titána domů?
78
00:07:53,265 --> 00:07:57,476
Asi jo. Billy měl snímky
z jakéhosi Landsatu.
79
00:07:57,477 --> 00:07:58,936
- Z Landsatu?
- Znáš to?
80
00:07:58,937 --> 00:08:00,605
To snad ne, počkej.
81
00:08:00,606 --> 00:08:05,276
To je raná satelitní síť
pro snímání Země tak z 60. let.
82
00:08:05,277 --> 00:08:09,947
Aha. Billy měl za to, že migrační trasa
Titána X končí na Ostrově lebek.
83
00:08:09,948 --> 00:08:15,161
Jestli měl pravdu a titán přes ostrov
opravdu chodí do Axis mundi a zpět,
84
00:08:15,162 --> 00:08:19,207
musí tady někde být trvalá,
přirozeně se vyskytující trhlina.
85
00:08:19,208 --> 00:08:23,044
Billy všechna tato místa
označil jako možné trhliny,
86
00:08:23,045 --> 00:08:25,338
takže jednou z nich titán půjde domů.
87
00:08:25,339 --> 00:08:28,424
Možná. Začněme tady a uvidíme.
88
00:08:28,425 --> 00:08:29,635
Dobře.
89
00:08:47,027 --> 00:08:48,361
To je něco, Kei!
90
00:08:48,362 --> 00:08:49,445
21. ŘÍJNA 1958
91
00:08:49,446 --> 00:08:51,489
- Taky žasnu.
- Potvrzená trhlina?
92
00:08:51,490 --> 00:08:53,658
Takže síť titánů možná existuje.
93
00:08:53,659 --> 00:08:55,577
- Jo.
- Kdo ví, kam vede?
94
00:08:56,078 --> 00:08:59,164
TERITORIUM PAPUA A NOVÁ GUINEA
95
00:09:01,375 --> 00:09:03,460
Haló, je někdo doma?
96
00:09:04,461 --> 00:09:06,046
Tím se vše mění.
97
00:09:08,507 --> 00:09:09,716
To jo.
98
00:09:11,844 --> 00:09:13,135
Moc ti to přeju.
99
00:09:13,136 --> 00:09:14,346
Nám oběma.
100
00:09:15,264 --> 00:09:17,015
Jo, nám oběma.
101
00:09:18,934 --> 00:09:20,519
Otevřete.
102
00:09:23,605 --> 00:09:24,982
Co sakra chcete?
103
00:09:26,984 --> 00:09:28,735
Chceme se vzít.
104
00:09:31,738 --> 00:09:35,783
- Máte prsteny?
- Je to takové impulzivní.
105
00:09:35,784 --> 00:09:37,577
- Takže…
- Sondy.
106
00:09:37,578 --> 00:09:38,579
Prosím?
107
00:09:39,246 --> 00:09:42,415
Sondy. Něco do trhliny pošleme,
ať víme, kam vede.
108
00:09:42,416 --> 00:09:45,376
Zuk přece vyrobil
to sledovací zařízení na titány.
109
00:09:45,377 --> 00:09:47,837
- S vícepásmovým vysílačem.
- Jo.
110
00:09:47,838 --> 00:09:51,675
- Můžeme ho upravit, aby…
- Billy, teď máme svatbu.
111
00:09:53,051 --> 00:09:55,511
- To je pravda. Jo.
- Jo.
112
00:09:55,512 --> 00:09:57,889
Ideálně někdy dneska, jestli můžete.
113
00:09:57,890 --> 00:09:59,056
- Ano.
- Pardon.
114
00:09:59,057 --> 00:10:03,394
Dobrá. Takže,
slečno Keiko Miurová, berete si…
115
00:10:03,395 --> 00:10:06,815
„Doktorko Keiko Miurová.“
116
00:10:07,816 --> 00:10:12,446
Berete si zde přítomného
Williama Randu za muže?
117
00:10:12,988 --> 00:10:14,739
Myslím…
118
00:10:14,740 --> 00:10:17,158
- Jo, můžeme… Tak jo.
- Jo.
119
00:10:17,159 --> 00:10:20,162
Jo, poslouchej.
120
00:10:21,580 --> 00:10:26,585
Billy, nenapadlo by mě, že najdu někoho,
121
00:10:27,878 --> 00:10:32,215
kdo má stejně velké sny jako já.
Kdo vidí svět stejně jako já.
122
00:10:32,216 --> 00:10:36,720
Plný možností a zázraků.
123
00:10:38,055 --> 00:10:42,643
Slibuju, že vždycky budu věřit
v tebe i ve tvé bláznivé nápady.
124
00:10:47,523 --> 00:10:48,649
Miluju tě.
125
00:10:51,443 --> 00:10:54,196
A…
126
00:10:56,406 --> 00:10:57,865
Ano.
127
00:10:57,866 --> 00:10:58,950
Jo.
128
00:10:58,951 --> 00:11:05,831
Dobře. A vy, Williame Rando,
berete si doktorku Keiko Miurovou za ženu?
129
00:11:05,832 --> 00:11:08,167
To není fér. Nic jsem si nepřipravil.
130
00:11:08,168 --> 00:11:09,378
To nevadí.
131
00:11:16,051 --> 00:11:18,052
Nemám slov.
132
00:11:18,053 --> 00:11:19,763
Bude stačit „ano“.
133
00:11:22,432 --> 00:11:25,519
Ano, samozřejmě že beru.
134
00:11:26,562 --> 00:11:27,645
- Fajn.
- Jo.
135
00:11:27,646 --> 00:11:31,107
Tak tedy
z moci mi svěřené australskou vládou
136
00:11:31,108 --> 00:11:34,278
vás prohlašuji za muže a doktorku-ženu.
137
00:11:35,988 --> 00:11:38,323
- Polibte nevěstu.
- No tak jo.
138
00:11:49,251 --> 00:11:51,837
OSTROV LEBEK
139
00:11:53,589 --> 00:11:55,590
- To je základna Monarchu?
- Byla.
140
00:11:55,591 --> 00:11:59,844
Opustili ji hned na začátku
kvůli problémům s provozní bezpečností.
141
00:11:59,845 --> 00:12:03,182
Takže Monarch svoje lidi neochránil,
ale ty to dokážeš?
142
00:12:06,518 --> 00:12:09,478
Chceš ji zabít, abys pomstil tátu?
143
00:12:09,479 --> 00:12:11,939
- O pomstu nejde.
- A o co teda?
144
00:12:11,940 --> 00:12:13,942
- To ti ukážu.
- Mluvím s bráchou.
145
00:12:15,944 --> 00:12:18,654
- Vítejte zpátky.
- Díky. Jak to vypadá?
146
00:12:18,655 --> 00:12:20,615
Titán X je asi 12 km odtud.
147
00:12:20,616 --> 00:12:22,158
Míří přímo k nám.
148
00:12:22,159 --> 00:12:24,368
Vejce jako návnada byl dobrý nápad.
149
00:12:24,369 --> 00:12:26,246
Za to poděkujme Kentaróovi.
150
00:12:27,164 --> 00:12:30,542
Nechceme ho zabít.
Potřebujeme, aby otevřel trhlinu.
151
00:12:31,251 --> 00:12:32,543
To nesmíte.
152
00:12:32,544 --> 00:12:35,379
Nevíte, co z ní vyleze
nebo kdo do ní spadne.
153
00:12:35,380 --> 00:12:38,257
Váš děda našel trhliny po celém světě.
154
00:12:38,258 --> 00:12:42,011
Vlastně měl teorii,
že jedna z nich je na tomhle ostrově.
155
00:12:42,012 --> 00:12:44,848
Uzel, který tě dostane
kamkoliv do sítě titánů.
156
00:12:47,059 --> 00:12:50,812
Potřebujeme otevřít trvalou trhlinu
na dobu neurčitou.
157
00:12:51,772 --> 00:12:53,648
Proto ji musíme najít.
158
00:12:53,649 --> 00:12:56,943
- Tak se dostaneme do Axis mundi.
- Proč tam chcete jít?
159
00:12:56,944 --> 00:13:00,112
Přesně tak reagovali lidi,
když NASA chtěla na Měsíc.
160
00:13:00,113 --> 00:13:05,076
Jenže astronauti se nevrátili o 60 let
později, kdy jejich blízcí byli po smrti.
161
00:13:05,077 --> 00:13:07,746
Přesně. Ale představ si,
že by to tak bylo.
162
00:13:08,622 --> 00:13:12,250
Chápeš? Co kdybys měla
nějakou smrtelnou nemoc
163
00:13:12,251 --> 00:13:18,298
a mohla někam na týden nebo měsíc odjet
a vrátit se, až bude existovat léčba?
164
00:13:19,508 --> 00:13:21,093
Podívat se do budoucnosti?
165
00:13:23,178 --> 00:13:27,140
Chceš Axis mundi zneužít
jako svůj soukromý stroj času?
166
00:13:36,358 --> 00:13:39,277
Kentaró, prosím, já vím, jak se cítíš.
167
00:13:39,278 --> 00:13:42,113
Chceš něco dělat. Potřebuješ něco dělat.
168
00:13:42,114 --> 00:13:45,576
Jako já, když jsem zmáčkla to tlačítko.
Ale spletla jsem se.
169
00:13:46,451 --> 00:13:50,747
Netušila jsem, co tím spustím,
a měla jsem tebe a tátu poslechnout.
170
00:13:54,293 --> 00:13:58,213
Neudělej stejnou chybu jako já.
Tátu to zpátky nepřivede.
171
00:14:05,095 --> 00:14:07,598
Půjdeme dál tudy. Udržuje stejné tempo.
172
00:14:09,558 --> 00:14:12,978
Neřekls mi, jak jsi to zařízení
na titána připevnil.
173
00:14:14,938 --> 00:14:16,356
Hodně opatrně.
174
00:14:18,275 --> 00:14:22,446
Já sám jsem si to vybavil
vlastně až nedávno.
175
00:14:24,698 --> 00:14:25,948
Tomu nerozumím.
176
00:14:25,949 --> 00:14:26,950
Já taky ne.
177
00:14:27,993 --> 00:14:29,536
Vlastně ani Suzuki.
178
00:14:30,412 --> 00:14:33,457
Je to bizarní věda,
kterou bys chápala, ale já těžko.
179
00:14:34,750 --> 00:14:35,751
Tak to zkus.
180
00:14:37,544 --> 00:14:38,879
Zkusím to později.
181
00:14:46,553 --> 00:14:48,221
Sakra.
182
00:14:48,222 --> 00:14:50,474
Dobrý? Jenom jsem…
183
00:14:55,103 --> 00:14:58,565
- Je to tady hrozný, že?
- Tak si představ, co je dole.
184
00:14:59,358 --> 00:15:01,025
Na Axis mundi to nemá.
185
00:15:01,026 --> 00:15:03,611
Já tu byl dva roky jenom na základně.
186
00:15:03,612 --> 00:15:07,407
„Já tu byl dva roky jenom na základně.“
187
00:15:08,242 --> 00:15:09,784
Zmlkni.
188
00:15:09,785 --> 00:15:12,329
- Co to bylo?
- Hadley?
189
00:15:13,163 --> 00:15:14,331
Kde je Hadley?
190
00:15:20,254 --> 00:15:22,256
- Utečte!
- Honem!
191
00:15:23,715 --> 00:15:25,092
Rychle! Nezastavujte!
192
00:15:29,179 --> 00:15:30,180
Rychle!
193
00:15:33,141 --> 00:15:34,685
Nevidím ho!
194
00:15:38,939 --> 00:15:40,815
- Sakra!
- Nezastavujte se!
195
00:15:40,816 --> 00:15:42,526
Rozptýlíme se! Běžte!
196
00:15:44,862 --> 00:15:46,113
Běž!
197
00:15:49,575 --> 00:15:51,075
Proboha.
198
00:15:51,076 --> 00:15:53,995
- Time! Ne! Pomoc!
- May!
199
00:15:53,996 --> 00:15:55,455
Pomoc! Ne!
200
00:16:03,672 --> 00:16:04,715
Ne!
201
00:16:08,552 --> 00:16:09,887
Držím tě.
202
00:16:15,642 --> 00:16:19,228
- Běžte! Musíme jít! Pohyb!
- Pohyb!
203
00:16:19,229 --> 00:16:20,939
- Počkat. Bota.
- Mám ji.
204
00:16:26,028 --> 00:16:27,487
Tak, opatrně.
205
00:16:28,947 --> 00:16:30,073
Time, slyšíme se?
206
00:16:32,701 --> 00:16:35,078
Týme Monarchu, slyšíme se? Kdokoliv?
207
00:16:35,954 --> 00:16:38,122
Přišli jsme o čtyři muže.
208
00:16:38,123 --> 00:16:39,625
Kde jste?
209
00:16:40,918 --> 00:16:42,752
…po proudu.
210
00:16:42,753 --> 00:16:45,296
Zopakuj to. Míříte na východ, Time?
211
00:16:45,297 --> 00:16:48,758
Time, jdete na východ? Slyšíme se?
212
00:16:48,759 --> 00:16:50,552
Zatracenej ostrov.
213
00:16:51,345 --> 00:16:52,637
Tak jo.
214
00:16:52,638 --> 00:16:58,559
Vážně věříš, že ta Billyho trhlina
je někde tady poblíž?
215
00:16:58,560 --> 00:17:00,937
Trhliny hledal po celém světě.
216
00:17:00,938 --> 00:17:03,022
Něco ho přimělo přijet sem.
217
00:17:03,023 --> 00:17:05,775
Když ji najdeme,
možná Titána X pošleme domů.
218
00:17:05,776 --> 00:17:07,568
Tak jo. Budeme pokračovat.
219
00:17:07,569 --> 00:17:08,861
Rozděl a panuj.
220
00:17:08,862 --> 00:17:11,072
Oni mají sledovač, tak titána najdou.
221
00:17:11,073 --> 00:17:13,825
Zkusíme Billyho trhlinu najít,
dokud je čas.
222
00:17:19,790 --> 00:17:23,125
Až dorazí,
nestačí jen najít trhlinu a skočit tam.
223
00:17:23,126 --> 00:17:25,212
Připravujeme dopravní prostředek.
224
00:17:27,714 --> 00:17:30,258
Cate, nejsi žádný expert.
Nevíš, co se děje.
225
00:17:30,259 --> 00:17:33,386
Jo, nevím. Nejsem vědkyně,
jenom učitelka fyziky,
226
00:17:33,387 --> 00:17:36,055
ale vím, že stroj času existovat nemůže.
227
00:17:36,056 --> 00:17:38,809
Vím, že minulost nezměníme,
ať chceme sebevíc.
228
00:17:45,858 --> 00:17:47,818
Táta by nás takhle vidět nechtěl.
229
00:17:48,819 --> 00:17:51,113
Nechtěl, aby trpěl někdo další.
230
00:17:51,738 --> 00:17:53,657
- Kvůli němu.
- Má pravdu.
231
00:17:57,411 --> 00:18:00,873
To, co děláme, je riskantní
a může se nám to vymstít.
232
00:18:01,498 --> 00:18:04,251
Jestli chceš jet domů, Kentaró, tak jeď.
233
00:18:04,960 --> 00:18:06,419
Buď se svou rodinou.
234
00:18:06,420 --> 00:18:10,591
Popravdě ti závidím, že máš někoho,
komu na tobě tak záleží.
235
00:18:12,843 --> 00:18:14,553
Fakt. Leťte vrtulníkem.
236
00:18:15,262 --> 00:18:17,014
U břehu kotví loď Monarchu.
237
00:18:18,140 --> 00:18:20,267
Už nechci, aby se někomu něco stalo.
238
00:18:21,393 --> 00:18:22,436
Tak běž.
239
00:18:23,937 --> 00:18:25,022
Kentaró.
240
00:18:26,190 --> 00:18:28,065
Odveďte slečnu k vrtulníku.
241
00:18:28,066 --> 00:18:29,318
- Ano.
- Kentaró, prosím.
242
00:18:30,652 --> 00:18:33,779
- Kentaró. Nedělejte to!
- Hej, pojďte s náma.
243
00:18:33,780 --> 00:18:35,657
Ona tě chce jen využít!
244
00:18:36,325 --> 00:18:40,244
- Chápu, jestli máš pochybnosti.
- Pusťte mě! Kentaró!
245
00:18:40,245 --> 00:18:41,663
V pohodě.
246
00:18:43,498 --> 00:18:44,750
Už je skoro čas.
247
00:18:45,751 --> 00:18:46,918
Tak co, Cutlere?
248
00:18:46,919 --> 00:18:49,754
Při této rychlosti
tady titán bude za 12 minut.
249
00:18:49,755 --> 00:18:51,881
- A Kong?
- Sakra, je zase v pohybu.
250
00:18:51,882 --> 00:18:53,591
- Jde k nám?
- Na jihovýchod.
251
00:18:53,592 --> 00:18:55,885
- Možná si všiml Titána X.
- Možná?
252
00:18:55,886 --> 00:18:58,012
Možná. Jde směrem k němu.
253
00:18:58,013 --> 00:19:00,015
- Odvedeme jeho pozornost.
- Ano.
254
00:19:01,558 --> 00:19:02,851
Něco ti ukážu.
255
00:19:06,355 --> 00:19:10,400
Polly, pusť skullcrawlera.
Rozptýlíme Konga.
256
00:19:34,216 --> 00:19:36,260
Sakra. To byl Kong?
257
00:19:37,469 --> 00:19:38,554
Jo.
258
00:19:39,304 --> 00:19:40,514
Co ten sledovač?
259
00:19:41,682 --> 00:19:43,684
Signál je pořád dobrý.
260
00:19:45,477 --> 00:19:46,895
Titán podle toho míří sem.
261
00:19:48,063 --> 00:19:50,648
Pane, už jsme přišli o půlku týmu.
262
00:19:50,649 --> 00:19:52,900
Měli bychom zvážit návrat na pláž.
263
00:19:52,901 --> 00:19:55,736
- Vyzbrojit se, přeskupit…
- Ne. Co Cate a Kentaró?
264
00:19:55,737 --> 00:19:59,198
- Shaw a dr. Randová jsou někde tam.
- Pokud jsou naživu.
265
00:19:59,199 --> 00:20:00,576
- Prosím?
- Hej!
266
00:20:02,786 --> 00:20:06,956
Pokud jsou naživu, což jsou,
tak dál plní naši misi.
267
00:20:06,957 --> 00:20:08,457
Stejně jako my.
268
00:20:08,458 --> 00:20:10,127
Kong už je na cestě.
269
00:20:10,711 --> 00:20:14,547
Takže musíme zrychlit
a nikoho tady nenecháme.
270
00:20:14,548 --> 00:20:15,549
Je to jasný?
271
00:20:16,550 --> 00:20:17,633
- Ano.
- Jasný?
272
00:20:17,634 --> 00:20:19,636
- Ano.
- Ano? Tak super.
273
00:20:23,765 --> 00:20:27,352
Promiňte, že se chovám jako kokot,
ale velet je fajn.
274
00:20:43,994 --> 00:20:45,204
Tudy.
275
00:20:46,455 --> 00:20:49,957
To je ono. Náš mys Canaveral.
276
00:20:49,958 --> 00:20:51,627
Odtud naše mise odstartuje.
277
00:21:11,647 --> 00:21:13,607
Přemýšlíš o tom, co říkala ségra?
278
00:21:15,192 --> 00:21:18,694
Já vím, že se nemůžu spolehnout
na tátovy prostředky.
279
00:21:18,695 --> 00:21:21,614
Mám svůj svěřenský fond,
extrémně chytré lidi,
280
00:21:21,615 --> 00:21:24,159
kteří věří, že to dokážeme,
a teď mám i tebe.
281
00:21:24,868 --> 00:21:27,704
Pořád nevím, k čemu jsem tady dobrej.
282
00:21:29,414 --> 00:21:33,293
Víš proč NASA vybrala Armstronga,
aby jako první vstoupil na Měsíc?
283
00:21:35,462 --> 00:21:38,549
- Byl to nejlepší pilot?
- To byli všichni.
284
00:21:40,300 --> 00:21:43,261
Věděli, že ať se tam jako první
projde kdokoliv,
285
00:21:43,262 --> 00:21:45,596
stane se nejslavnějším člověkem světa.
286
00:21:45,597 --> 00:21:47,974
Možná všech dob.
287
00:21:47,975 --> 00:21:49,976
Nevybírali toho nejlepšího.
288
00:21:49,977 --> 00:21:51,562
Vybírali toho správného.
289
00:21:52,563 --> 00:21:56,274
Ty jsi Kentaró Randa,
vnuk Billa a Keiko Randových.
290
00:21:56,275 --> 00:21:57,693
Syn Hirošiho Randy.
291
00:21:58,527 --> 00:21:59,778
Ten správný jsi ty.
292
00:22:05,742 --> 00:22:07,536
Nejdřív ale musíme něco udělat.
293
00:22:09,621 --> 00:22:11,832
Základnu nepostavíme, když je tu Kong.
294
00:22:13,417 --> 00:22:17,588
- Já myslel, že ho odlákáme, zaměstnáme.
- A na jak dlouho?
295
00:22:18,463 --> 00:22:20,132
Proto jsme přivedli Titána X.
296
00:22:21,550 --> 00:22:25,386
- Já myslel, že kvůli otevření trhliny.
- Ano, a aby sejmul Konga.
297
00:22:25,387 --> 00:22:27,638
Sejmul Konga? To nejde.
298
00:22:27,639 --> 00:22:29,599
- Je to nutný.
- Nemůžete ho zabít.
299
00:22:29,600 --> 00:22:31,517
Proč? Nejde to, nebo nechceš?
300
00:22:31,518 --> 00:22:33,186
O tomhle jsi mi neřekla.
301
00:22:33,187 --> 00:22:34,896
- Promiň.
- Proč jsi lhala?
302
00:22:34,897 --> 00:22:36,231
Bála jsem se.
303
00:22:37,107 --> 00:22:38,357
Já…
304
00:22:38,358 --> 00:22:40,902
Bála jsem se, že bys do toho nešel
305
00:22:40,903 --> 00:22:43,696
a musela bych to všechno dělat sama.
306
00:22:43,697 --> 00:22:45,991
Kentaró, víš, jak je to důležitý.
307
00:22:49,203 --> 00:22:50,704
Je tady.
308
00:22:51,580 --> 00:22:53,540
- Podíváme se zevnitř.
- Ne.
309
00:22:54,750 --> 00:22:56,835
Chci to vidět. Zůstaň se mnou.
310
00:23:06,094 --> 00:23:07,346
Připravte se.
311
00:23:08,138 --> 00:23:12,099
Pusťte mě! Nechte mě být!
312
00:23:12,100 --> 00:23:15,186
Vraťte se na základnu.
První fáze zahájena.
313
00:23:15,187 --> 00:23:17,772
Opakuji, první fáze zahájena.
314
00:23:17,773 --> 00:23:20,233
Všem stanicím. Jdeme na to.
315
00:23:20,234 --> 00:23:23,946
Teď, nebo nikdy.
Všem stanicím, čekejte na můj rozkaz.
316
00:23:36,041 --> 00:23:38,084
Počkejte, ještě ne.
317
00:23:38,085 --> 00:23:40,878
Stanice 18, jsme připraveni ke startu.
318
00:23:40,879 --> 00:23:43,298
Hej! Počkejte! Kam jdete?
319
00:23:47,761 --> 00:23:49,012
Teď.
320
00:23:49,721 --> 00:23:50,722
Do toho.
321
00:24:15,414 --> 00:24:16,540
Dokázali jsme to.
322
00:24:17,332 --> 00:24:18,667
Bože, dokázali jsme to.
323
00:24:20,502 --> 00:24:21,503
Je náš.
324
00:24:25,090 --> 00:24:28,718
To úzké údolí bude asi tohle.
325
00:24:28,719 --> 00:24:32,430
Jo. Když jím projdeme,
dostaneme se na místo,
326
00:24:32,431 --> 00:24:34,016
- které Billy označil.
- Jo.
327
00:24:39,688 --> 00:24:42,982
Lokalita dvě taky nic.
Jsme na místě a nevidíme
328
00:24:42,983 --> 00:24:45,109
- trhlinu ani…
- Ihned se vraťte.
329
00:24:45,110 --> 00:24:47,528
Nezkontrolovali jsme tu třetí.
330
00:24:47,529 --> 00:24:49,530
Ta počká. Druhá fáze zahájena.
331
00:24:49,531 --> 00:24:53,117
- Opakuji. Druhá fáze zahájena.
- Rozumím.
332
00:24:53,118 --> 00:24:55,954
Slyšeli jste šéfku. Pojďte, je to tady.
333
00:24:57,623 --> 00:24:59,124
Jedeme!
334
00:25:00,167 --> 00:25:02,211
- Kdo je to?
- Monarch ne.
335
00:25:02,836 --> 00:25:04,921
A na Apex to taky nevypadá.
336
00:25:04,922 --> 00:25:07,382
To budou ti, co mají Cate a Kentaróa.
337
00:25:09,218 --> 00:25:11,302
- Co je druhá fáze?
- Nic dobrýho.
338
00:25:11,303 --> 00:25:12,846
Dost spěchali.
339
00:25:13,514 --> 00:25:16,724
Určitě hledají trhlinu.
340
00:25:16,725 --> 00:25:19,937
Nejsme jediní, kdo si myslí,
že Billy na něco přišel.
341
00:25:21,522 --> 00:25:22,689
Takže kam teď?
342
00:25:23,774 --> 00:25:24,775
Kei?
343
00:25:27,653 --> 00:25:28,945
Pořád to nechápu.
344
00:25:28,946 --> 00:25:32,615
Na co Billy přišel? V zápisníku to nemá.
345
00:25:32,616 --> 00:25:34,368
Označil už šest trhlin.
346
00:25:35,911 --> 00:25:40,290
- Proč bylo tohle místo tak důležité?
- Však víš, jakej byl. Prostě…
347
00:25:41,250 --> 00:25:42,292
Věděla jsem to.
348
00:25:43,502 --> 00:25:46,213
Jenže on pak opustil Hirošiho a jel sem.
349
00:25:46,797 --> 00:25:48,965
Něco bylo jinak.
350
00:25:48,966 --> 00:25:51,718
Co se změnilo, když jsem zmizela?
351
00:25:52,803 --> 00:25:55,973
Co se změnilo, Kei?
Když jsme o tebe přišli?
352
00:25:59,560 --> 00:26:01,186
Změnilo se všechno.
353
00:26:03,981 --> 00:26:05,023
Všechno.
354
00:26:05,732 --> 00:26:06,816
Nepouštěj mě!
355
00:26:06,817 --> 00:26:07,900
KAZACHSTÁN
1959
356
00:26:07,901 --> 00:26:11,696
- Jsme těžcí. Podej mi ruku!
- Neudržím vás!
357
00:26:11,697 --> 00:26:13,991
Natáhni ruku, Kei!
358
00:26:28,005 --> 00:26:29,840
Vlak jede za deset minut. Pojď.
359
00:26:34,428 --> 00:26:35,971
- Musíme jít.
- Bez ní ne.
360
00:26:40,225 --> 00:26:41,392
Je mrtvá.
361
00:26:41,393 --> 00:26:42,728
- To nevíš.
- Ale vím.
362
00:26:43,812 --> 00:26:45,730
Měl bys tu realitu přijmout.
363
00:26:45,731 --> 00:26:47,524
Tamti tvorové byli prostě…
364
00:26:50,485 --> 00:26:53,821
Jestli hodnoty z našich náloží
opravdu ukazují na dutiny
365
00:26:53,822 --> 00:26:58,035
- pod povrchem, mohla najít úkryt…
- Billy, přestaň. Bože, už dost!
366
00:27:03,457 --> 00:27:05,250
Já ji neudržel, Lee.
367
00:27:06,710 --> 00:27:08,086
Snažil jsem se, ale…
368
00:27:10,255 --> 00:27:11,548
pustil jsem ji.
369
00:27:14,009 --> 00:27:15,052
Neposlechli jste.
370
00:27:17,304 --> 00:27:18,889
Já jí říkal, ať tam neleze.
371
00:27:20,265 --> 00:27:21,600
Proč jste neposlechli?
372
00:27:25,145 --> 00:27:27,231
- Promiň, Lee.
- Na to je pozdě.
373
00:27:29,942 --> 00:27:32,444
Bude nás to pronásledovat až do smrti.
374
00:27:50,546 --> 00:27:53,631
Nevěděli jsme,
jestli na něj anestetikum zabere.
375
00:27:53,632 --> 00:27:55,759
Takže nevíme, kdy účinek vyprchá.
376
00:27:56,760 --> 00:27:59,095
Co když se s Kongem nebude chtít prát?
377
00:27:59,096 --> 00:28:01,139
Viděls, jak se pustil do Godzilly.
378
00:28:01,807 --> 00:28:03,016
Chránil svoje vejce.
379
00:28:03,725 --> 00:28:05,352
Teď zníš jako tvoje ségra.
380
00:28:06,395 --> 00:28:08,939
Stačí mu dát podnět, a bude bojovat.
381
00:28:10,607 --> 00:28:14,026
Brenda ukázala, že se dá napojit
na jeho nervovou soustavu.
382
00:28:14,027 --> 00:28:17,865
Místo abychom agresivitu snižovali,
zvýšíme ji na maximum.
383
00:28:24,246 --> 00:28:26,539
Vůbec s těmi tvory neměj slitování.
384
00:28:26,540 --> 00:28:29,042
Oni ho neměli s tebou ani s tvým tátou.
385
00:28:30,210 --> 00:28:32,086
- Volám Simmonsovou.
- Slyším.
386
00:28:32,087 --> 00:28:34,422
Randová utekla. Nenasedla do vrtulníku.
387
00:28:34,423 --> 00:28:35,924
Je někde na základně.
388
00:28:47,269 --> 00:28:48,352
KOMUNIKAČNÍ MÍSTNOST
389
00:28:48,353 --> 00:28:51,106
Byl jsem v celách. Jsou prázdné.
390
00:29:05,495 --> 00:29:09,791
Slečno Simmonsová!
391
00:29:11,168 --> 00:29:12,419
Tohle jsme našli.
392
00:29:13,128 --> 00:29:14,338
Titán to měl na sobě.
393
00:29:15,339 --> 00:29:17,757
Vypadá to jako sledovací zařízení.
394
00:29:17,758 --> 00:29:19,468
Už se blížíme.
395
00:29:20,260 --> 00:29:22,221
Chcete to v kilometrech, nebo…
396
00:29:24,473 --> 00:29:26,224
- Sakra.
- Co je?
397
00:29:26,225 --> 00:29:28,643
Co je… Nevím. Asi jsme ztratili signál.
398
00:29:28,644 --> 00:29:33,148
- Přijímač nefunguje?
- Ne. Přestalo to vysílat.
399
00:29:33,774 --> 00:29:36,568
Fajn. Takže už teda „nevíme, která bije“?
400
00:29:38,278 --> 00:29:40,196
Je tam někdo?
401
00:29:40,197 --> 00:29:41,739
Jsme mimo dosah stanice 18.
402
00:29:41,740 --> 00:29:45,535
- Ale je to frekvence Monarchu.
- Měl byste to ztlumit.
403
00:29:45,536 --> 00:29:47,703
- Ne, poslouchej.
- Něco nás uslyší.
404
00:29:47,704 --> 00:29:49,413
- Je to nahlas.
- Však jo.
405
00:29:49,414 --> 00:29:52,250
- Je to vysílačka. Někdo tam je, dej…
- Haló?
406
00:29:52,251 --> 00:29:55,211
- Haló?
- Haló? Slyšíte mě?
407
00:29:55,212 --> 00:29:57,922
- Jo, Cate. Ahoj.
- May? Jsi to ty?
408
00:29:57,923 --> 00:29:59,882
Jo. Jdeme za váma.
409
00:29:59,883 --> 00:30:01,634
Ne. Odjeďte z ostrova pryč.
410
00:30:01,635 --> 00:30:02,928
Mají titána.
411
00:30:03,720 --> 00:30:05,513
Cože? Kentaró je tam s tebou?
412
00:30:05,514 --> 00:30:08,933
- Kentaró je s nimi.
- Jak to myslíš? S kým?
413
00:30:08,934 --> 00:30:10,518
- Co?
- S Isabel Simmonsovou.
414
00:30:10,519 --> 00:30:13,187
- Má tady základnu.
- Isabel Simmonsová.
415
00:30:13,188 --> 00:30:15,815
- Já věděla, že něco chystá.
- Základna.
416
00:30:15,816 --> 00:30:18,734
Jakou základnu? Kde?
417
00:30:18,735 --> 00:30:21,821
Je to stará základna Monarchu.
Láká sem titána.
418
00:30:21,822 --> 00:30:22,906
Musím končit.
419
00:30:24,157 --> 00:30:26,243
- Hledejte údolí.
- Počkej, Cate.
420
00:30:27,703 --> 00:30:28,704
Cate!
421
00:30:30,831 --> 00:30:34,000
Co to… Stará základna Monarchu.
Říká ti to něco?
422
00:30:34,001 --> 00:30:35,043
Jo.
423
00:30:36,420 --> 00:30:39,547
Jo, tak jdeme.
Musíme se tam dostat dřív než Kong.
424
00:30:39,548 --> 00:30:40,966
- Jdeme!
- Ano.
425
00:30:59,359 --> 00:31:00,444
Jak daleko ještě?
426
00:31:01,153 --> 00:31:05,699
No, další označené místo
by mělo být přímo před námi.
427
00:31:08,911 --> 00:31:10,162
Ježíši.
428
00:31:12,789 --> 00:31:13,916
Co to je?
429
00:31:15,250 --> 00:31:17,211
Vypadá to jako na jatkách.
430
00:31:52,079 --> 00:31:55,874
Ach jo. Tady se stalo
něco hodně nepěkného.
431
00:32:16,228 --> 00:32:17,855
Co je to?
432
00:32:27,489 --> 00:32:28,949
Billy.
433
00:32:34,997 --> 00:32:36,415
Ten byl Billyho.
434
00:32:47,009 --> 00:32:48,802
Myslím, že tady umřel.
435
00:32:59,146 --> 00:33:00,355
Kei.
436
00:33:04,610 --> 00:33:06,653
K čertu s tebou, Billy!
437
00:33:11,742 --> 00:33:13,326
Já ti věřila.
438
00:33:13,327 --> 00:33:16,747
Věřila jsem v tebe,
a tys to všechno zahodil kvůli čemu?
439
00:33:28,759 --> 00:33:31,594
V těchto místech je nahromaděná energie.
440
00:33:31,595 --> 00:33:33,513
Říkám jim trhliny, ano?
441
00:33:33,514 --> 00:33:36,766
Jsou to související,
kvantově provázané objekty…
442
00:33:36,767 --> 00:33:37,934
PENSYLVÁNIE
1968
443
00:33:37,935 --> 00:33:41,062
…které jsou nějak spojené,
a tamní tvorové tak mohou
444
00:33:41,063 --> 00:33:43,398
- přecházet…
- Tvorové?
445
00:33:45,067 --> 00:33:47,235
Jako třeba sněžný muž?
446
00:33:47,236 --> 00:33:48,819
Proč ne?
447
00:33:48,820 --> 00:33:51,031
Spousta pověstí se zakládá na faktech.
448
00:33:52,783 --> 00:33:55,744
Co kdyby se náš milý sněžný muž
449
00:33:56,703 --> 00:33:59,747
mohl tím systémem volně pohybovat
450
00:33:59,748 --> 00:34:03,710
a vynořit se na kterékoli zastávce?
451
00:34:04,545 --> 00:34:05,753
Jako z metra?
452
00:34:05,754 --> 00:34:08,799
Přesně. Jako z metra.
453
00:34:10,509 --> 00:34:14,179
A stejně jako v metru platí,
že když tam vstoupíte,
454
00:34:15,429 --> 00:34:16,723
můžete se…
455
00:34:19,976 --> 00:34:23,021
tam pohybovat a pak někde vylézt.
456
00:34:25,607 --> 00:34:26,608
Já…
457
00:34:28,485 --> 00:34:31,071
To je pro dnešek vše. Končíme.
458
00:34:35,367 --> 00:34:37,327
Počkej.
459
00:34:38,620 --> 00:34:40,745
- Dej mi to.
- Měls jich už desítky.
460
00:34:40,746 --> 00:34:44,000
- Získal jsi některou zpátky?
- Musím to zkoušet dál.
461
00:34:44,001 --> 00:34:46,042
- Mapa není hotová.
- Přiznej si,
462
00:34:46,043 --> 00:34:49,546
- že data teorii nepodporují.
- Nedokážu, že něco neexistuje.
463
00:34:49,547 --> 00:34:52,301
- Omezuje nás jen představivost…
- Dost!
464
00:34:53,969 --> 00:34:56,387
Neměli bychom ji mít tak bujnou.
465
00:34:56,388 --> 00:34:58,806
Keiko a Lee by možná byli mezi námi.
466
00:34:58,807 --> 00:34:59,933
- Dej mi to!
- Billy!
467
00:35:01,059 --> 00:35:02,895
Co děláš? Nech toho.
468
00:35:05,272 --> 00:35:07,274
- Běž domů za synem.
- Nemůžu.
469
00:35:08,358 --> 00:35:09,359
Zatím.
470
00:35:11,612 --> 00:35:13,155
Ještě máme dost práce.
471
00:35:13,780 --> 00:35:17,326
Kvůli rodině, co jsi ztratil,
nezapomínej na tu, co máš.
472
00:35:19,912 --> 00:35:22,331
Poslední místo, které označil, je tamhle.
473
00:35:23,916 --> 00:35:26,792
- Kei, jen říkám…
- Dokončíme to.
474
00:35:26,793 --> 00:35:29,378
- Nevíš, jak Billy uvažoval.
- Dokončíme.
475
00:35:29,379 --> 00:35:31,965
Najdeme Cate a Kentaróa a vypadneme odtud.
476
00:35:36,929 --> 00:35:40,516
To je ono.
Tohle místo označil na mapě jako poslední.
477
00:35:41,308 --> 00:35:43,310
Jenže umřel a nestihl to prověřit.
478
00:35:45,062 --> 00:35:46,647
Ale je tady krásně.
479
00:35:47,856 --> 00:35:50,983
- Kei.
- Zrovna teď žádný proslov nepotřebuju.
480
00:35:50,984 --> 00:35:52,777
Ne, to jsem nemyslel.
481
00:35:52,778 --> 00:35:56,739
Kei, co je to? Přímo…
482
00:35:56,740 --> 00:35:59,785
- Co?
- Přímo tamhle. Co je to?
483
00:36:11,880 --> 00:36:14,340
To vyrobil doktor Suzuki.
484
00:36:14,341 --> 00:36:16,843
Jo, viděli jsme to u něj na Haterumě.
485
00:36:16,844 --> 00:36:18,427
Jo.
486
00:36:18,428 --> 00:36:23,308
Takže to sem Billy asi přivezl?
487
00:36:24,518 --> 00:36:26,603
Počkej. Hele, tam je další.
488
00:36:29,523 --> 00:36:32,401
Podívej, Kei.
489
00:36:33,944 --> 00:36:37,489
A další a… No, přivezl jich sem dost.
490
00:36:41,118 --> 00:36:43,328
Možná je nepřivezl.
491
00:36:44,746 --> 00:36:45,914
Sondy.
492
00:36:46,707 --> 00:36:48,959
Billy tam chtěl poslat sondy. Počkej.
493
00:36:51,420 --> 00:36:52,503
Hele.
494
00:36:52,504 --> 00:36:54,672
{\an8}WILLIAM RANDA
ČERVENEC 1966. MADAGASKAR
495
00:36:54,673 --> 00:36:58,760
„William Randa, 1966, Madagaskar?“
496
00:37:06,101 --> 00:37:08,604
„1971, Nová Guinea.“
497
00:37:15,569 --> 00:37:17,905
„1968, Loch Ness.“
498
00:37:18,906 --> 00:37:21,657
„1972, Kazachstán.“
499
00:37:21,658 --> 00:37:22,867
Vrátil se.
500
00:37:22,868 --> 00:37:26,996
Házel je do trhlin po celém světě.
501
00:37:26,997 --> 00:37:29,541
- A všechny propadly sem.
- Billyho trhlinou.
502
00:37:30,334 --> 00:37:34,838
Kei, našli jsme ji. To je ona.
Tohle je hlavní nádraží.
503
00:37:39,885 --> 00:37:41,178
Billy.
504
00:37:48,185 --> 00:37:51,355
Počkej. Něco v tom je.
505
00:37:52,773 --> 00:37:54,525
Jo, v téhle taky.
506
00:38:03,158 --> 00:38:04,618
{\an8}„Keiko…
507
00:38:09,081 --> 00:38:12,041
{\an8}Když na tom záleželo, neměl jsem slov,
508
00:38:12,042 --> 00:38:13,836
{\an8}- ale snad je teď uslyšíš.“
- Snad je teď uslyšíš.
509
00:38:19,758 --> 00:38:21,885
To, žes mě snad milovala,
510
00:38:22,719 --> 00:38:24,221
popírá veškerou logiku.
511
00:38:29,351 --> 00:38:33,021
Slibuju, že tě budu milovat na tomto světě
i na kterémkoli jiném.
512
00:38:34,189 --> 00:38:36,399
Ať už nás naše láska zavede kamkoliv.
513
00:38:36,400 --> 00:38:40,028
Půjdu za tebou na konec světa a ještě dál.
514
00:38:49,705 --> 00:38:51,164
Našel jsi mě, Billy.
515
00:38:59,089 --> 00:39:01,508
On mě celou tu dobu hledal.
516
00:39:03,969 --> 00:39:08,055
Proto sem přišel hledat trhlinu.
Aby našel mě.
517
00:39:08,056 --> 00:39:10,893
- No teda.
- A nikdy to nevzdal.
518
00:39:45,844 --> 00:39:47,262
Clarenci, mluvte.
519
00:39:47,804 --> 00:39:49,680
Anestetikum přestává účinkovat.
520
00:39:49,681 --> 00:39:50,849
Je to tady.
521
00:39:51,683 --> 00:39:55,019
- Už máte Cate?
- Ještě ne. Ale věřte mi, že ji najdeme.
522
00:39:55,020 --> 00:39:58,105
Teď se musíme soustředit.
Máme jedinou šanci.
523
00:39:58,106 --> 00:39:59,107
Jdeš do toho?
524
00:40:00,859 --> 00:40:02,194
Jo.
525
00:40:13,997 --> 00:40:16,833
Vykazuje silnou nervovou aktivitu.
Probouzí se.
526
00:40:16,834 --> 00:40:18,501
- Implantáty fungují?
- Ano.
527
00:40:18,502 --> 00:40:20,921
- Systém připraven.
- Zkusme ho pobídnout.
528
00:40:21,547 --> 00:40:23,465
- Teď.
- Spouštím.
529
00:40:54,162 --> 00:40:56,038
Asi už nemáme moc času.
530
00:40:56,039 --> 00:40:58,584
Musíme Titána X nějak dostat do trhliny.
531
00:41:12,598 --> 00:41:14,725
Synaptické spojení je stabilní.
532
00:41:18,228 --> 00:41:19,479
Kentaró?
533
00:41:36,330 --> 00:41:38,664
Měla jsi normálně odletět.
534
00:41:38,665 --> 00:41:41,250
Hned za těmi dveřmi řádí titán.
535
00:41:41,251 --> 00:41:44,546
Já vím. A my s tím můžeme něco udělat.
536
00:41:47,007 --> 00:41:48,634
Můžeme jí to mládě vrátit.
537
00:41:50,427 --> 00:41:53,221
A pak? Vezme si ho
a vrátí se tam, odkud přišla?
538
00:41:53,222 --> 00:41:55,724
Ano. To by se stalo, kdybychom nezasáhli.
539
00:41:59,061 --> 00:42:00,979
Kdybych nezasáhla já.
540
00:42:02,606 --> 00:42:05,150
Můžu za to já.
To já pustila džina z lahve.
541
00:42:07,361 --> 00:42:09,237
- Pomoz mi ho vrátit.
- To nejde.
542
00:42:09,238 --> 00:42:10,947
Kentaró…
543
00:42:10,948 --> 00:42:15,576
Říkalas, že by nás táta
takhle vidět nechtěl. Proto to dělám.
544
00:42:15,577 --> 00:42:17,746
Neřeším, co bude s titánem a Kongem.
545
00:42:18,747 --> 00:42:21,083
- O čem to mluvíš?
- O tátovi. Nemusí umřít.
546
00:42:22,626 --> 00:42:23,877
Můžeme ho zachránit.
547
00:43:31,653 --> 00:43:33,655
Překlad titulků: Kristina Himmerová