1 00:00:33,033 --> 00:00:35,326 Míří přímo k Ostrovu lebek. 2 00:00:35,327 --> 00:00:38,454 Když šla kvůli vejci až sem, tak se nezastaví. 3 00:00:38,455 --> 00:00:41,207 Jedno se Apexu Cybernetics musí nechat. 4 00:00:41,208 --> 00:00:43,543 Ví, jak někoho nalákat. 5 00:00:43,544 --> 00:00:47,713 Jenže to není Apex. Apex popřel, že by v tom měl prsty. 6 00:00:47,714 --> 00:00:52,260 A kdo teda? Kdo má prostředky na to, aby tohle dokázal? 7 00:00:52,261 --> 00:00:56,389 Kdo kromě Monarchu a Apexu ví, kde leží Ostrov lebek? 8 00:00:56,390 --> 00:00:57,849 To nevím. 9 00:00:57,850 --> 00:01:01,435 Ale nad Ostrovem lebek sledujeme vrtulník, co nemá povolení. 10 00:01:01,436 --> 00:01:03,688 A určitě v něm jsou Cate s Kentaróem? 11 00:01:03,689 --> 00:01:08,609 Na pláži jsme našli Trissopovy muže. Cate a Kentaró prý odešli s jejich týmem. 12 00:01:08,610 --> 00:01:12,823 To jsme viděli. Ale odešli s nimi, nebo byli odvedeni? 13 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 Blížíme se k bouři. 14 00:01:26,670 --> 00:01:30,215 Tak fajn, ty obludo. Dokonči, cos začala. 15 00:01:36,972 --> 00:01:38,765 Oni nic nedělají. 16 00:01:39,558 --> 00:01:40,641 ZAZNAMENÁNA BOUŘE 17 00:01:40,642 --> 00:01:43,811 Já myslela, že si Godzilla jakýhokoliv titána podá. 18 00:01:43,812 --> 00:01:45,898 Taky že jo. Obvykle. 19 00:01:46,815 --> 00:01:48,650 Nebojí se Konga? 20 00:01:49,401 --> 00:01:51,695 Godzilla se nebojí ničeho. 21 00:01:52,738 --> 00:01:55,449 Co když už udělala, co chtěla? 22 00:01:59,912 --> 00:02:03,665 Říkal jste, že úkolem Godžiry je zajistit pořádek mezi titány. 23 00:02:05,083 --> 00:02:06,167 Myslíme si to. 24 00:02:06,168 --> 00:02:09,463 Godžira se možná jen postarala, aby byl tam, kde má být. 25 00:02:11,924 --> 00:02:14,968 Nezabila ho, protože to není potřeba. 26 00:02:33,946 --> 00:02:36,781 Ví toho o svém druhu víc než my. 27 00:02:36,782 --> 00:02:38,534 A můj plán je v tahu. 28 00:02:40,536 --> 00:02:43,454 Takže. Zavolejte Barrisovi a veliteli flotily. 29 00:02:43,455 --> 00:02:45,498 Ať Godzillu sledují co nejdéle. 30 00:02:45,499 --> 00:02:47,333 My zůstaneme tady. 31 00:02:47,334 --> 00:02:48,626 Co Titán X? 32 00:02:48,627 --> 00:02:52,380 Ten, kdo ho sem nalákal, ještě může udělat, co zamýšlel. 33 00:02:52,381 --> 00:02:56,009 - Ovládnout ho, využít jako zbraň. - Je tam Cate a Kentaró. 34 00:02:57,344 --> 00:02:58,846 Máme novou misi. 35 00:03:00,097 --> 00:03:03,767 Vysvobodit Cate a Kentaróa a vymyslet, jak titána poslat domů. 36 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 Lee má pravdu. 37 00:03:09,523 --> 00:03:11,108 Musíme se tam vrátit. 38 00:03:20,868 --> 00:03:22,201 Já jsem pro. 39 00:03:22,202 --> 00:03:26,081 Tak připravte loď a utěsněte průlezy nebo co. 40 00:03:26,790 --> 00:03:28,000 Jedeme tam. 41 00:04:48,038 --> 00:04:50,165 INSPIROVÁNO MONSTREM GODZILLA 42 00:04:58,632 --> 00:05:01,176 {\an8}MONARCH: ODKAZ MONSTER 43 00:05:17,401 --> 00:05:19,402 Neuvěřitelný, co? 44 00:05:19,403 --> 00:05:21,195 Řeknete mi, co tu děláme? 45 00:05:21,196 --> 00:05:25,324 Někdo mi kdysi řekl, že vše na tom ostrově chce člověka zabít. 46 00:05:25,325 --> 00:05:27,034 A neposlouchalas. 47 00:05:27,035 --> 00:05:28,370 Tenkrát ani teď. 48 00:05:29,705 --> 00:05:31,455 Nemuselas letět s náma. 49 00:05:31,456 --> 00:05:33,416 Samotného tě tam jít nenechám. 50 00:05:33,417 --> 00:05:35,627 Je to moje volba a sám nejsem. 51 00:05:39,339 --> 00:05:41,675 Co přesně s tím vejcem chcete udělat? 52 00:05:42,509 --> 00:05:44,261 Kentaró, k čemu tě přemluvila? 53 00:05:45,304 --> 00:05:47,514 Proč předpokládáš, že mě přemluvila? 54 00:05:49,600 --> 00:05:50,642 Jsme tady. 55 00:05:57,733 --> 00:06:02,028 Čekáte, že když jí vezmete mládě, stane se něco jiného, než že se naštve? 56 00:06:02,029 --> 00:06:04,322 Je to nelidský. 57 00:06:04,323 --> 00:06:05,324 Nelidský? 58 00:06:06,325 --> 00:06:08,076 Zapomínáš, že to nejsou lidi. 59 00:06:08,785 --> 00:06:11,371 Proč těmhle lidem pomáháš? Proč jsi s nimi? 60 00:06:51,286 --> 00:06:53,287 Signál Titána X je pořád dobrý. 61 00:06:53,288 --> 00:06:57,166 - Máme čas, dokud se nevybijí baterky. - Na co sledovací zařízení? 62 00:06:57,167 --> 00:06:58,919 Je dost jasný, kam míří. 63 00:07:00,921 --> 00:07:02,422 Stačí jít za ním. 64 00:07:04,633 --> 00:07:07,510 Vy už jste na tomhle ostrově byl? Já totiž jo. 65 00:07:07,511 --> 00:07:11,806 Budete se tak bát, že vás něco roztrhá, že nebudete vědět, která bije. 66 00:07:11,807 --> 00:07:14,893 Takže jo. Sledovací zařízení potřebujeme. 67 00:07:15,853 --> 00:07:17,311 A co Kong? 68 00:07:17,312 --> 00:07:20,148 Až zjistí, že je na ostrově Titán X, 69 00:07:20,899 --> 00:07:22,525 tak přiběhne. 70 00:07:22,526 --> 00:07:25,987 Má dost dlouhý krok, takže tady může být co nevidět. 71 00:07:25,988 --> 00:07:29,240 Nejlepší bude dostat se co nejrychleji tam a zpátky. 72 00:07:29,241 --> 00:07:31,200 Zjistíme, kam Titána X vedou, 73 00:07:31,201 --> 00:07:33,202 - vrátíme ho do Axis mundi… - Ji. 74 00:07:33,203 --> 00:07:37,708 Vrátíme ji do Axis mundi, kam patří. 75 00:07:38,417 --> 00:07:40,501 Dobře? Zkuste neumřít. 76 00:07:40,502 --> 00:07:41,628 Rozkaz. 77 00:07:49,261 --> 00:07:53,264 Už jsi našla něco, co by nám pomohlo poslat titána domů? 78 00:07:53,265 --> 00:07:57,476 Asi jo. Billy měl snímky z jakéhosi Landsatu. 79 00:07:57,477 --> 00:07:58,936 - Z Landsatu? - Znáš to? 80 00:07:58,937 --> 00:08:00,605 To snad ne, počkej. 81 00:08:00,606 --> 00:08:05,276 To je raná satelitní síť pro snímání Země tak z 60. let. 82 00:08:05,277 --> 00:08:09,947 Aha. Billy měl za to, že migrační trasa Titána X končí na Ostrově lebek. 83 00:08:09,948 --> 00:08:15,161 Jestli měl pravdu a titán přes ostrov opravdu chodí do Axis mundi a zpět, 84 00:08:15,162 --> 00:08:19,207 musí tady někde být trvalá, přirozeně se vyskytující trhlina. 85 00:08:19,208 --> 00:08:23,044 Billy všechna tato místa označil jako možné trhliny, 86 00:08:23,045 --> 00:08:25,338 takže jednou z nich titán půjde domů. 87 00:08:25,339 --> 00:08:28,424 Možná. Začněme tady a uvidíme. 88 00:08:28,425 --> 00:08:29,635 Dobře. 89 00:08:47,027 --> 00:08:48,361 To je něco, Kei! 90 00:08:48,362 --> 00:08:49,445 21. ŘÍJNA 1958 91 00:08:49,446 --> 00:08:51,489 - Taky žasnu. - Potvrzená trhlina? 92 00:08:51,490 --> 00:08:53,658 Takže síť titánů možná existuje. 93 00:08:53,659 --> 00:08:55,577 - Jo. - Kdo ví, kam vede? 94 00:08:56,078 --> 00:08:59,164 TERITORIUM PAPUA A NOVÁ GUINEA 95 00:09:01,375 --> 00:09:03,460 Haló, je někdo doma? 96 00:09:04,461 --> 00:09:06,046 Tím se vše mění. 97 00:09:08,507 --> 00:09:09,716 To jo. 98 00:09:11,844 --> 00:09:13,135 Moc ti to přeju. 99 00:09:13,136 --> 00:09:14,346 Nám oběma. 100 00:09:15,264 --> 00:09:17,015 Jo, nám oběma. 101 00:09:18,934 --> 00:09:20,519 Otevřete. 102 00:09:23,605 --> 00:09:24,982 Co sakra chcete? 103 00:09:26,984 --> 00:09:28,735 Chceme se vzít. 104 00:09:31,738 --> 00:09:35,783 - Máte prsteny? - Je to takové impulzivní. 105 00:09:35,784 --> 00:09:37,577 - Takže… - Sondy. 106 00:09:37,578 --> 00:09:38,579 Prosím? 107 00:09:39,246 --> 00:09:42,415 Sondy. Něco do trhliny pošleme, ať víme, kam vede. 108 00:09:42,416 --> 00:09:45,376 Zuk přece vyrobil to sledovací zařízení na titány. 109 00:09:45,377 --> 00:09:47,837 - S vícepásmovým vysílačem. - Jo. 110 00:09:47,838 --> 00:09:51,675 - Můžeme ho upravit, aby… - Billy, teď máme svatbu. 111 00:09:53,051 --> 00:09:55,511 - To je pravda. Jo. - Jo. 112 00:09:55,512 --> 00:09:57,889 Ideálně někdy dneska, jestli můžete. 113 00:09:57,890 --> 00:09:59,056 - Ano. - Pardon. 114 00:09:59,057 --> 00:10:03,394 Dobrá. Takže, slečno Keiko Miurová, berete si… 115 00:10:03,395 --> 00:10:06,815 „Doktorko Keiko Miurová.“ 116 00:10:07,816 --> 00:10:12,446 Berete si zde přítomného Williama Randu za muže? 117 00:10:12,988 --> 00:10:14,739 Myslím… 118 00:10:14,740 --> 00:10:17,158 - Jo, můžeme… Tak jo. - Jo. 119 00:10:17,159 --> 00:10:20,162 Jo, poslouchej. 120 00:10:21,580 --> 00:10:26,585 Billy, nenapadlo by mě, že najdu někoho, 121 00:10:27,878 --> 00:10:32,215 kdo má stejně velké sny jako já. Kdo vidí svět stejně jako já. 122 00:10:32,216 --> 00:10:36,720 Plný možností a zázraků. 123 00:10:38,055 --> 00:10:42,643 Slibuju, že vždycky budu věřit v tebe i ve tvé bláznivé nápady. 124 00:10:47,523 --> 00:10:48,649 Miluju tě. 125 00:10:51,443 --> 00:10:54,196 A… 126 00:10:56,406 --> 00:10:57,865 Ano. 127 00:10:57,866 --> 00:10:58,950 Jo. 128 00:10:58,951 --> 00:11:05,831 Dobře. A vy, Williame Rando, berete si doktorku Keiko Miurovou za ženu? 129 00:11:05,832 --> 00:11:08,167 To není fér. Nic jsem si nepřipravil. 130 00:11:08,168 --> 00:11:09,378 To nevadí. 131 00:11:16,051 --> 00:11:18,052 Nemám slov. 132 00:11:18,053 --> 00:11:19,763 Bude stačit „ano“. 133 00:11:22,432 --> 00:11:25,519 Ano, samozřejmě že beru. 134 00:11:26,562 --> 00:11:27,645 - Fajn. - Jo. 135 00:11:27,646 --> 00:11:31,107 Tak tedy z moci mi svěřené australskou vládou 136 00:11:31,108 --> 00:11:34,278 vás prohlašuji za muže a doktorku-ženu. 137 00:11:35,988 --> 00:11:38,323 - Polibte nevěstu. - No tak jo. 138 00:11:49,251 --> 00:11:51,837 OSTROV LEBEK 139 00:11:53,589 --> 00:11:55,590 - To je základna Monarchu? - Byla. 140 00:11:55,591 --> 00:11:59,844 Opustili ji hned na začátku kvůli problémům s provozní bezpečností. 141 00:11:59,845 --> 00:12:03,182 Takže Monarch svoje lidi neochránil, ale ty to dokážeš? 142 00:12:06,518 --> 00:12:09,478 Chceš ji zabít, abys pomstil tátu? 143 00:12:09,479 --> 00:12:11,939 - O pomstu nejde. - A o co teda? 144 00:12:11,940 --> 00:12:13,942 - To ti ukážu. - Mluvím s bráchou. 145 00:12:15,944 --> 00:12:18,654 - Vítejte zpátky. - Díky. Jak to vypadá? 146 00:12:18,655 --> 00:12:20,615 Titán X je asi 12 km odtud. 147 00:12:20,616 --> 00:12:22,158 Míří přímo k nám. 148 00:12:22,159 --> 00:12:24,368 Vejce jako návnada byl dobrý nápad. 149 00:12:24,369 --> 00:12:26,246 Za to poděkujme Kentaróovi. 150 00:12:27,164 --> 00:12:30,542 Nechceme ho zabít. Potřebujeme, aby otevřel trhlinu. 151 00:12:31,251 --> 00:12:32,543 To nesmíte. 152 00:12:32,544 --> 00:12:35,379 Nevíte, co z ní vyleze nebo kdo do ní spadne. 153 00:12:35,380 --> 00:12:38,257 Váš děda našel trhliny po celém světě. 154 00:12:38,258 --> 00:12:42,011 Vlastně měl teorii, že jedna z nich je na tomhle ostrově. 155 00:12:42,012 --> 00:12:44,848 Uzel, který tě dostane kamkoliv do sítě titánů. 156 00:12:47,059 --> 00:12:50,812 Potřebujeme otevřít trvalou trhlinu na dobu neurčitou. 157 00:12:51,772 --> 00:12:53,648 Proto ji musíme najít. 158 00:12:53,649 --> 00:12:56,943 - Tak se dostaneme do Axis mundi. - Proč tam chcete jít? 159 00:12:56,944 --> 00:13:00,112 Přesně tak reagovali lidi, když NASA chtěla na Měsíc. 160 00:13:00,113 --> 00:13:05,076 Jenže astronauti se nevrátili o 60 let později, kdy jejich blízcí byli po smrti. 161 00:13:05,077 --> 00:13:07,746 Přesně. Ale představ si, že by to tak bylo. 162 00:13:08,622 --> 00:13:12,250 Chápeš? Co kdybys měla nějakou smrtelnou nemoc 163 00:13:12,251 --> 00:13:18,298 a mohla někam na týden nebo měsíc odjet a vrátit se, až bude existovat léčba? 164 00:13:19,508 --> 00:13:21,093 Podívat se do budoucnosti? 165 00:13:23,178 --> 00:13:27,140 Chceš Axis mundi zneužít jako svůj soukromý stroj času? 166 00:13:36,358 --> 00:13:39,277 Kentaró, prosím, já vím, jak se cítíš. 167 00:13:39,278 --> 00:13:42,113 Chceš něco dělat. Potřebuješ něco dělat. 168 00:13:42,114 --> 00:13:45,576 Jako já, když jsem zmáčkla to tlačítko. Ale spletla jsem se. 169 00:13:46,451 --> 00:13:50,747 Netušila jsem, co tím spustím, a měla jsem tebe a tátu poslechnout. 170 00:13:54,293 --> 00:13:58,213 Neudělej stejnou chybu jako já. Tátu to zpátky nepřivede. 171 00:14:05,095 --> 00:14:07,598 Půjdeme dál tudy. Udržuje stejné tempo. 172 00:14:09,558 --> 00:14:12,978 Neřekls mi, jak jsi to zařízení na titána připevnil. 173 00:14:14,938 --> 00:14:16,356 Hodně opatrně. 174 00:14:18,275 --> 00:14:22,446 Já sám jsem si to vybavil vlastně až nedávno. 175 00:14:24,698 --> 00:14:25,948 Tomu nerozumím. 176 00:14:25,949 --> 00:14:26,950 Já taky ne. 177 00:14:27,993 --> 00:14:29,536 Vlastně ani Suzuki. 178 00:14:30,412 --> 00:14:33,457 Je to bizarní věda, kterou bys chápala, ale já těžko. 179 00:14:34,750 --> 00:14:35,751 Tak to zkus. 180 00:14:37,544 --> 00:14:38,879 Zkusím to později. 181 00:14:46,553 --> 00:14:48,221 Sakra. 182 00:14:48,222 --> 00:14:50,474 Dobrý? Jenom jsem… 183 00:14:55,103 --> 00:14:58,565 - Je to tady hrozný, že? - Tak si představ, co je dole. 184 00:14:59,358 --> 00:15:01,025 Na Axis mundi to nemá. 185 00:15:01,026 --> 00:15:03,611 Já tu byl dva roky jenom na základně. 186 00:15:03,612 --> 00:15:07,407 „Já tu byl dva roky jenom na základně.“ 187 00:15:08,242 --> 00:15:09,784 Zmlkni. 188 00:15:09,785 --> 00:15:12,329 - Co to bylo? - Hadley? 189 00:15:13,163 --> 00:15:14,331 Kde je Hadley? 190 00:15:20,254 --> 00:15:22,256 - Utečte! - Honem! 191 00:15:23,715 --> 00:15:25,092 Rychle! Nezastavujte! 192 00:15:29,179 --> 00:15:30,180 Rychle! 193 00:15:33,141 --> 00:15:34,685 Nevidím ho! 194 00:15:38,939 --> 00:15:40,815 - Sakra! - Nezastavujte se! 195 00:15:40,816 --> 00:15:42,526 Rozptýlíme se! Běžte! 196 00:15:44,862 --> 00:15:46,113 Běž! 197 00:15:49,575 --> 00:15:51,075 Proboha. 198 00:15:51,076 --> 00:15:53,995 - Time! Ne! Pomoc! - May! 199 00:15:53,996 --> 00:15:55,455 Pomoc! Ne! 200 00:16:03,672 --> 00:16:04,715 Ne! 201 00:16:08,552 --> 00:16:09,887 Držím tě. 202 00:16:15,642 --> 00:16:19,228 - Běžte! Musíme jít! Pohyb! - Pohyb! 203 00:16:19,229 --> 00:16:20,939 - Počkat. Bota. - Mám ji. 204 00:16:26,028 --> 00:16:27,487 Tak, opatrně. 205 00:16:28,947 --> 00:16:30,073 Time, slyšíme se? 206 00:16:32,701 --> 00:16:35,078 Týme Monarchu, slyšíme se? Kdokoliv? 207 00:16:35,954 --> 00:16:38,122 Přišli jsme o čtyři muže. 208 00:16:38,123 --> 00:16:39,625 Kde jste? 209 00:16:40,918 --> 00:16:42,752 …po proudu. 210 00:16:42,753 --> 00:16:45,296 Zopakuj to. Míříte na východ, Time? 211 00:16:45,297 --> 00:16:48,758 Time, jdete na východ? Slyšíme se? 212 00:16:48,759 --> 00:16:50,552 Zatracenej ostrov. 213 00:16:51,345 --> 00:16:52,637 Tak jo. 214 00:16:52,638 --> 00:16:58,559 Vážně věříš, že ta Billyho trhlina je někde tady poblíž? 215 00:16:58,560 --> 00:17:00,937 Trhliny hledal po celém světě. 216 00:17:00,938 --> 00:17:03,022 Něco ho přimělo přijet sem. 217 00:17:03,023 --> 00:17:05,775 Když ji najdeme, možná Titána X pošleme domů. 218 00:17:05,776 --> 00:17:07,568 Tak jo. Budeme pokračovat. 219 00:17:07,569 --> 00:17:08,861 Rozděl a panuj. 220 00:17:08,862 --> 00:17:11,072 Oni mají sledovač, tak titána najdou. 221 00:17:11,073 --> 00:17:13,825 Zkusíme Billyho trhlinu najít, dokud je čas. 222 00:17:19,790 --> 00:17:23,125 Až dorazí, nestačí jen najít trhlinu a skočit tam. 223 00:17:23,126 --> 00:17:25,212 Připravujeme dopravní prostředek. 224 00:17:27,714 --> 00:17:30,258 Cate, nejsi žádný expert. Nevíš, co se děje. 225 00:17:30,259 --> 00:17:33,386 Jo, nevím. Nejsem vědkyně, jenom učitelka fyziky, 226 00:17:33,387 --> 00:17:36,055 ale vím, že stroj času existovat nemůže. 227 00:17:36,056 --> 00:17:38,809 Vím, že minulost nezměníme, ať chceme sebevíc. 228 00:17:45,858 --> 00:17:47,818 Táta by nás takhle vidět nechtěl. 229 00:17:48,819 --> 00:17:51,113 Nechtěl, aby trpěl někdo další. 230 00:17:51,738 --> 00:17:53,657 - Kvůli němu. - Má pravdu. 231 00:17:57,411 --> 00:18:00,873 To, co děláme, je riskantní a může se nám to vymstít. 232 00:18:01,498 --> 00:18:04,251 Jestli chceš jet domů, Kentaró, tak jeď. 233 00:18:04,960 --> 00:18:06,419 Buď se svou rodinou. 234 00:18:06,420 --> 00:18:10,591 Popravdě ti závidím, že máš někoho, komu na tobě tak záleží. 235 00:18:12,843 --> 00:18:14,553 Fakt. Leťte vrtulníkem. 236 00:18:15,262 --> 00:18:17,014 U břehu kotví loď Monarchu. 237 00:18:18,140 --> 00:18:20,267 Už nechci, aby se někomu něco stalo. 238 00:18:21,393 --> 00:18:22,436 Tak běž. 239 00:18:23,937 --> 00:18:25,022 Kentaró. 240 00:18:26,190 --> 00:18:28,065 Odveďte slečnu k vrtulníku. 241 00:18:28,066 --> 00:18:29,318 - Ano. - Kentaró, prosím. 242 00:18:30,652 --> 00:18:33,779 - Kentaró. Nedělejte to! - Hej, pojďte s náma. 243 00:18:33,780 --> 00:18:35,657 Ona tě chce jen využít! 244 00:18:36,325 --> 00:18:40,244 - Chápu, jestli máš pochybnosti. - Pusťte mě! Kentaró! 245 00:18:40,245 --> 00:18:41,663 V pohodě. 246 00:18:43,498 --> 00:18:44,750 Už je skoro čas. 247 00:18:45,751 --> 00:18:46,918 Tak co, Cutlere? 248 00:18:46,919 --> 00:18:49,754 Při této rychlosti tady titán bude za 12 minut. 249 00:18:49,755 --> 00:18:51,881 - A Kong? - Sakra, je zase v pohybu. 250 00:18:51,882 --> 00:18:53,591 - Jde k nám? - Na jihovýchod. 251 00:18:53,592 --> 00:18:55,885 - Možná si všiml Titána X. - Možná? 252 00:18:55,886 --> 00:18:58,012 Možná. Jde směrem k němu. 253 00:18:58,013 --> 00:19:00,015 - Odvedeme jeho pozornost. - Ano. 254 00:19:01,558 --> 00:19:02,851 Něco ti ukážu. 255 00:19:06,355 --> 00:19:10,400 Polly, pusť skullcrawlera. Rozptýlíme Konga. 256 00:19:34,216 --> 00:19:36,260 Sakra. To byl Kong? 257 00:19:37,469 --> 00:19:38,554 Jo. 258 00:19:39,304 --> 00:19:40,514 Co ten sledovač? 259 00:19:41,682 --> 00:19:43,684 Signál je pořád dobrý. 260 00:19:45,477 --> 00:19:46,895 Titán podle toho míří sem. 261 00:19:48,063 --> 00:19:50,648 Pane, už jsme přišli o půlku týmu. 262 00:19:50,649 --> 00:19:52,900 Měli bychom zvážit návrat na pláž. 263 00:19:52,901 --> 00:19:55,736 - Vyzbrojit se, přeskupit… - Ne. Co Cate a Kentaró? 264 00:19:55,737 --> 00:19:59,198 - Shaw a dr. Randová jsou někde tam. - Pokud jsou naživu. 265 00:19:59,199 --> 00:20:00,576 - Prosím? - Hej! 266 00:20:02,786 --> 00:20:06,956 Pokud jsou naživu, což jsou, tak dál plní naši misi. 267 00:20:06,957 --> 00:20:08,457 Stejně jako my. 268 00:20:08,458 --> 00:20:10,127 Kong už je na cestě. 269 00:20:10,711 --> 00:20:14,547 Takže musíme zrychlit a nikoho tady nenecháme. 270 00:20:14,548 --> 00:20:15,549 Je to jasný? 271 00:20:16,550 --> 00:20:17,633 - Ano. - Jasný? 272 00:20:17,634 --> 00:20:19,636 - Ano. - Ano? Tak super. 273 00:20:23,765 --> 00:20:27,352 Promiňte, že se chovám jako kokot, ale velet je fajn. 274 00:20:43,994 --> 00:20:45,204 Tudy. 275 00:20:46,455 --> 00:20:49,957 To je ono. Náš mys Canaveral. 276 00:20:49,958 --> 00:20:51,627 Odtud naše mise odstartuje. 277 00:21:11,647 --> 00:21:13,607 Přemýšlíš o tom, co říkala ségra? 278 00:21:15,192 --> 00:21:18,694 Já vím, že se nemůžu spolehnout na tátovy prostředky. 279 00:21:18,695 --> 00:21:21,614 Mám svůj svěřenský fond, extrémně chytré lidi, 280 00:21:21,615 --> 00:21:24,159 kteří věří, že to dokážeme, a teď mám i tebe. 281 00:21:24,868 --> 00:21:27,704 Pořád nevím, k čemu jsem tady dobrej. 282 00:21:29,414 --> 00:21:33,293 Víš proč NASA vybrala Armstronga, aby jako první vstoupil na Měsíc? 283 00:21:35,462 --> 00:21:38,549 - Byl to nejlepší pilot? - To byli všichni. 284 00:21:40,300 --> 00:21:43,261 Věděli, že ať se tam jako první projde kdokoliv, 285 00:21:43,262 --> 00:21:45,596 stane se nejslavnějším člověkem světa. 286 00:21:45,597 --> 00:21:47,974 Možná všech dob. 287 00:21:47,975 --> 00:21:49,976 Nevybírali toho nejlepšího. 288 00:21:49,977 --> 00:21:51,562 Vybírali toho správného. 289 00:21:52,563 --> 00:21:56,274 Ty jsi Kentaró Randa, vnuk Billa a Keiko Randových. 290 00:21:56,275 --> 00:21:57,693 Syn Hirošiho Randy. 291 00:21:58,527 --> 00:21:59,778 Ten správný jsi ty. 292 00:22:05,742 --> 00:22:07,536 Nejdřív ale musíme něco udělat. 293 00:22:09,621 --> 00:22:11,832 Základnu nepostavíme, když je tu Kong. 294 00:22:13,417 --> 00:22:17,588 - Já myslel, že ho odlákáme, zaměstnáme. - A na jak dlouho? 295 00:22:18,463 --> 00:22:20,132 Proto jsme přivedli Titána X. 296 00:22:21,550 --> 00:22:25,386 - Já myslel, že kvůli otevření trhliny. - Ano, a aby sejmul Konga. 297 00:22:25,387 --> 00:22:27,638 Sejmul Konga? To nejde. 298 00:22:27,639 --> 00:22:29,599 - Je to nutný. - Nemůžete ho zabít. 299 00:22:29,600 --> 00:22:31,517 Proč? Nejde to, nebo nechceš? 300 00:22:31,518 --> 00:22:33,186 O tomhle jsi mi neřekla. 301 00:22:33,187 --> 00:22:34,896 - Promiň. - Proč jsi lhala? 302 00:22:34,897 --> 00:22:36,231 Bála jsem se. 303 00:22:37,107 --> 00:22:38,357 Já… 304 00:22:38,358 --> 00:22:40,902 Bála jsem se, že bys do toho nešel 305 00:22:40,903 --> 00:22:43,696 a musela bych to všechno dělat sama. 306 00:22:43,697 --> 00:22:45,991 Kentaró, víš, jak je to důležitý. 307 00:22:49,203 --> 00:22:50,704 Je tady. 308 00:22:51,580 --> 00:22:53,540 - Podíváme se zevnitř. - Ne. 309 00:22:54,750 --> 00:22:56,835 Chci to vidět. Zůstaň se mnou. 310 00:23:06,094 --> 00:23:07,346 Připravte se. 311 00:23:08,138 --> 00:23:12,099 Pusťte mě! Nechte mě být! 312 00:23:12,100 --> 00:23:15,186 Vraťte se na základnu. První fáze zahájena. 313 00:23:15,187 --> 00:23:17,772 Opakuji, první fáze zahájena. 314 00:23:17,773 --> 00:23:20,233 Všem stanicím. Jdeme na to. 315 00:23:20,234 --> 00:23:23,946 Teď, nebo nikdy. Všem stanicím, čekejte na můj rozkaz. 316 00:23:36,041 --> 00:23:38,084 Počkejte, ještě ne. 317 00:23:38,085 --> 00:23:40,878 Stanice 18, jsme připraveni ke startu. 318 00:23:40,879 --> 00:23:43,298 Hej! Počkejte! Kam jdete? 319 00:23:47,761 --> 00:23:49,012 Teď. 320 00:23:49,721 --> 00:23:50,722 Do toho. 321 00:24:15,414 --> 00:24:16,540 Dokázali jsme to. 322 00:24:17,332 --> 00:24:18,667 Bože, dokázali jsme to. 323 00:24:20,502 --> 00:24:21,503 Je náš. 324 00:24:25,090 --> 00:24:28,718 To úzké údolí bude asi tohle. 325 00:24:28,719 --> 00:24:32,430 Jo. Když jím projdeme, dostaneme se na místo, 326 00:24:32,431 --> 00:24:34,016 - které Billy označil. - Jo. 327 00:24:39,688 --> 00:24:42,982 Lokalita dvě taky nic. Jsme na místě a nevidíme 328 00:24:42,983 --> 00:24:45,109 - trhlinu ani… - Ihned se vraťte. 329 00:24:45,110 --> 00:24:47,528 Nezkontrolovali jsme tu třetí. 330 00:24:47,529 --> 00:24:49,530 Ta počká. Druhá fáze zahájena. 331 00:24:49,531 --> 00:24:53,117 - Opakuji. Druhá fáze zahájena. - Rozumím. 332 00:24:53,118 --> 00:24:55,954 Slyšeli jste šéfku. Pojďte, je to tady. 333 00:24:57,623 --> 00:24:59,124 Jedeme! 334 00:25:00,167 --> 00:25:02,211 - Kdo je to? - Monarch ne. 335 00:25:02,836 --> 00:25:04,921 A na Apex to taky nevypadá. 336 00:25:04,922 --> 00:25:07,382 To budou ti, co mají Cate a Kentaróa. 337 00:25:09,218 --> 00:25:11,302 - Co je druhá fáze? - Nic dobrýho. 338 00:25:11,303 --> 00:25:12,846 Dost spěchali. 339 00:25:13,514 --> 00:25:16,724 Určitě hledají trhlinu. 340 00:25:16,725 --> 00:25:19,937 Nejsme jediní, kdo si myslí, že Billy na něco přišel. 341 00:25:21,522 --> 00:25:22,689 Takže kam teď? 342 00:25:23,774 --> 00:25:24,775 Kei? 343 00:25:27,653 --> 00:25:28,945 Pořád to nechápu. 344 00:25:28,946 --> 00:25:32,615 Na co Billy přišel? V zápisníku to nemá. 345 00:25:32,616 --> 00:25:34,368 Označil už šest trhlin. 346 00:25:35,911 --> 00:25:40,290 - Proč bylo tohle místo tak důležité? - Však víš, jakej byl. Prostě… 347 00:25:41,250 --> 00:25:42,292 Věděla jsem to. 348 00:25:43,502 --> 00:25:46,213 Jenže on pak opustil Hirošiho a jel sem. 349 00:25:46,797 --> 00:25:48,965 Něco bylo jinak. 350 00:25:48,966 --> 00:25:51,718 Co se změnilo, když jsem zmizela? 351 00:25:52,803 --> 00:25:55,973 Co se změnilo, Kei? Když jsme o tebe přišli? 352 00:25:59,560 --> 00:26:01,186 Změnilo se všechno. 353 00:26:03,981 --> 00:26:05,023 Všechno. 354 00:26:05,732 --> 00:26:06,816 Nepouštěj mě! 355 00:26:06,817 --> 00:26:07,900 KAZACHSTÁN 1959 356 00:26:07,901 --> 00:26:11,696 - Jsme těžcí. Podej mi ruku! - Neudržím vás! 357 00:26:11,697 --> 00:26:13,991 Natáhni ruku, Kei! 358 00:26:28,005 --> 00:26:29,840 Vlak jede za deset minut. Pojď. 359 00:26:34,428 --> 00:26:35,971 - Musíme jít. - Bez ní ne. 360 00:26:40,225 --> 00:26:41,392 Je mrtvá. 361 00:26:41,393 --> 00:26:42,728 - To nevíš. - Ale vím. 362 00:26:43,812 --> 00:26:45,730 Měl bys tu realitu přijmout. 363 00:26:45,731 --> 00:26:47,524 Tamti tvorové byli prostě… 364 00:26:50,485 --> 00:26:53,821 Jestli hodnoty z našich náloží opravdu ukazují na dutiny 365 00:26:53,822 --> 00:26:58,035 - pod povrchem, mohla najít úkryt… - Billy, přestaň. Bože, už dost! 366 00:27:03,457 --> 00:27:05,250 Já ji neudržel, Lee. 367 00:27:06,710 --> 00:27:08,086 Snažil jsem se, ale… 368 00:27:10,255 --> 00:27:11,548 pustil jsem ji. 369 00:27:14,009 --> 00:27:15,052 Neposlechli jste. 370 00:27:17,304 --> 00:27:18,889 Já jí říkal, ať tam neleze. 371 00:27:20,265 --> 00:27:21,600 Proč jste neposlechli? 372 00:27:25,145 --> 00:27:27,231 - Promiň, Lee. - Na to je pozdě. 373 00:27:29,942 --> 00:27:32,444 Bude nás to pronásledovat až do smrti. 374 00:27:50,546 --> 00:27:53,631 Nevěděli jsme, jestli na něj anestetikum zabere. 375 00:27:53,632 --> 00:27:55,759 Takže nevíme, kdy účinek vyprchá. 376 00:27:56,760 --> 00:27:59,095 Co když se s Kongem nebude chtít prát? 377 00:27:59,096 --> 00:28:01,139 Viděls, jak se pustil do Godzilly. 378 00:28:01,807 --> 00:28:03,016 Chránil svoje vejce. 379 00:28:03,725 --> 00:28:05,352 Teď zníš jako tvoje ségra. 380 00:28:06,395 --> 00:28:08,939 Stačí mu dát podnět, a bude bojovat. 381 00:28:10,607 --> 00:28:14,026 Brenda ukázala, že se dá napojit na jeho nervovou soustavu. 382 00:28:14,027 --> 00:28:17,865 Místo abychom agresivitu snižovali, zvýšíme ji na maximum. 383 00:28:24,246 --> 00:28:26,539 Vůbec s těmi tvory neměj slitování. 384 00:28:26,540 --> 00:28:29,042 Oni ho neměli s tebou ani s tvým tátou. 385 00:28:30,210 --> 00:28:32,086 - Volám Simmonsovou. - Slyším. 386 00:28:32,087 --> 00:28:34,422 Randová utekla. Nenasedla do vrtulníku. 387 00:28:34,423 --> 00:28:35,924 Je někde na základně. 388 00:28:47,269 --> 00:28:48,352 KOMUNIKAČNÍ MÍSTNOST 389 00:28:48,353 --> 00:28:51,106 Byl jsem v celách. Jsou prázdné. 390 00:29:05,495 --> 00:29:09,791 Slečno Simmonsová! 391 00:29:11,168 --> 00:29:12,419 Tohle jsme našli. 392 00:29:13,128 --> 00:29:14,338 Titán to měl na sobě. 393 00:29:15,339 --> 00:29:17,757 Vypadá to jako sledovací zařízení. 394 00:29:17,758 --> 00:29:19,468 Už se blížíme. 395 00:29:20,260 --> 00:29:22,221 Chcete to v kilometrech, nebo… 396 00:29:24,473 --> 00:29:26,224 - Sakra. - Co je? 397 00:29:26,225 --> 00:29:28,643 Co je… Nevím. Asi jsme ztratili signál. 398 00:29:28,644 --> 00:29:33,148 - Přijímač nefunguje? - Ne. Přestalo to vysílat. 399 00:29:33,774 --> 00:29:36,568 Fajn. Takže už teda „nevíme, která bije“? 400 00:29:38,278 --> 00:29:40,196 Je tam někdo? 401 00:29:40,197 --> 00:29:41,739 Jsme mimo dosah stanice 18. 402 00:29:41,740 --> 00:29:45,535 - Ale je to frekvence Monarchu. - Měl byste to ztlumit. 403 00:29:45,536 --> 00:29:47,703 - Ne, poslouchej. - Něco nás uslyší. 404 00:29:47,704 --> 00:29:49,413 - Je to nahlas. - Však jo. 405 00:29:49,414 --> 00:29:52,250 - Je to vysílačka. Někdo tam je, dej… - Haló? 406 00:29:52,251 --> 00:29:55,211 - Haló? - Haló? Slyšíte mě? 407 00:29:55,212 --> 00:29:57,922 - Jo, Cate. Ahoj. - May? Jsi to ty? 408 00:29:57,923 --> 00:29:59,882 Jo. Jdeme za váma. 409 00:29:59,883 --> 00:30:01,634 Ne. Odjeďte z ostrova pryč. 410 00:30:01,635 --> 00:30:02,928 Mají titána. 411 00:30:03,720 --> 00:30:05,513 Cože? Kentaró je tam s tebou? 412 00:30:05,514 --> 00:30:08,933 - Kentaró je s nimi. - Jak to myslíš? S kým? 413 00:30:08,934 --> 00:30:10,518 - Co? - S Isabel Simmonsovou. 414 00:30:10,519 --> 00:30:13,187 - Má tady základnu. - Isabel Simmonsová. 415 00:30:13,188 --> 00:30:15,815 - Já věděla, že něco chystá. - Základna. 416 00:30:15,816 --> 00:30:18,734 Jakou základnu? Kde? 417 00:30:18,735 --> 00:30:21,821 Je to stará základna Monarchu. Láká sem titána. 418 00:30:21,822 --> 00:30:22,906 Musím končit. 419 00:30:24,157 --> 00:30:26,243 - Hledejte údolí. - Počkej, Cate. 420 00:30:27,703 --> 00:30:28,704 Cate! 421 00:30:30,831 --> 00:30:34,000 Co to… Stará základna Monarchu. Říká ti to něco? 422 00:30:34,001 --> 00:30:35,043 Jo. 423 00:30:36,420 --> 00:30:39,547 Jo, tak jdeme. Musíme se tam dostat dřív než Kong. 424 00:30:39,548 --> 00:30:40,966 - Jdeme! - Ano. 425 00:30:59,359 --> 00:31:00,444 Jak daleko ještě? 426 00:31:01,153 --> 00:31:05,699 No, další označené místo by mělo být přímo před námi. 427 00:31:08,911 --> 00:31:10,162 Ježíši. 428 00:31:12,789 --> 00:31:13,916 Co to je? 429 00:31:15,250 --> 00:31:17,211 Vypadá to jako na jatkách. 430 00:31:52,079 --> 00:31:55,874 Ach jo. Tady se stalo něco hodně nepěkného. 431 00:32:16,228 --> 00:32:17,855 Co je to? 432 00:32:27,489 --> 00:32:28,949 Billy. 433 00:32:34,997 --> 00:32:36,415 Ten byl Billyho. 434 00:32:47,009 --> 00:32:48,802 Myslím, že tady umřel. 435 00:32:59,146 --> 00:33:00,355 Kei. 436 00:33:04,610 --> 00:33:06,653 K čertu s tebou, Billy! 437 00:33:11,742 --> 00:33:13,326 Já ti věřila. 438 00:33:13,327 --> 00:33:16,747 Věřila jsem v tebe, a tys to všechno zahodil kvůli čemu? 439 00:33:28,759 --> 00:33:31,594 V těchto místech je nahromaděná energie. 440 00:33:31,595 --> 00:33:33,513 Říkám jim trhliny, ano? 441 00:33:33,514 --> 00:33:36,766 Jsou to související, kvantově provázané objekty… 442 00:33:36,767 --> 00:33:37,934 PENSYLVÁNIE 1968 443 00:33:37,935 --> 00:33:41,062 …které jsou nějak spojené, a tamní tvorové tak mohou 444 00:33:41,063 --> 00:33:43,398 - přecházet… - Tvorové? 445 00:33:45,067 --> 00:33:47,235 Jako třeba sněžný muž? 446 00:33:47,236 --> 00:33:48,819 Proč ne? 447 00:33:48,820 --> 00:33:51,031 Spousta pověstí se zakládá na faktech. 448 00:33:52,783 --> 00:33:55,744 Co kdyby se náš milý sněžný muž 449 00:33:56,703 --> 00:33:59,747 mohl tím systémem volně pohybovat 450 00:33:59,748 --> 00:34:03,710 a vynořit se na kterékoli zastávce? 451 00:34:04,545 --> 00:34:05,753 Jako z metra? 452 00:34:05,754 --> 00:34:08,799 Přesně. Jako z metra. 453 00:34:10,509 --> 00:34:14,179 A stejně jako v metru platí, že když tam vstoupíte, 454 00:34:15,429 --> 00:34:16,723 můžete se… 455 00:34:19,976 --> 00:34:23,021 tam pohybovat a pak někde vylézt. 456 00:34:25,607 --> 00:34:26,608 Já… 457 00:34:28,485 --> 00:34:31,071 To je pro dnešek vše. Končíme. 458 00:34:35,367 --> 00:34:37,327 Počkej. 459 00:34:38,620 --> 00:34:40,745 - Dej mi to. - Měls jich už desítky. 460 00:34:40,746 --> 00:34:44,000 - Získal jsi některou zpátky? - Musím to zkoušet dál. 461 00:34:44,001 --> 00:34:46,042 - Mapa není hotová. - Přiznej si, 462 00:34:46,043 --> 00:34:49,546 - že data teorii nepodporují. - Nedokážu, že něco neexistuje. 463 00:34:49,547 --> 00:34:52,301 - Omezuje nás jen představivost… - Dost! 464 00:34:53,969 --> 00:34:56,387 Neměli bychom ji mít tak bujnou. 465 00:34:56,388 --> 00:34:58,806 Keiko a Lee by možná byli mezi námi. 466 00:34:58,807 --> 00:34:59,933 - Dej mi to! - Billy! 467 00:35:01,059 --> 00:35:02,895 Co děláš? Nech toho. 468 00:35:05,272 --> 00:35:07,274 - Běž domů za synem. - Nemůžu. 469 00:35:08,358 --> 00:35:09,359 Zatím. 470 00:35:11,612 --> 00:35:13,155 Ještě máme dost práce. 471 00:35:13,780 --> 00:35:17,326 Kvůli rodině, co jsi ztratil, nezapomínej na tu, co máš. 472 00:35:19,912 --> 00:35:22,331 Poslední místo, které označil, je tamhle. 473 00:35:23,916 --> 00:35:26,792 - Kei, jen říkám… - Dokončíme to. 474 00:35:26,793 --> 00:35:29,378 - Nevíš, jak Billy uvažoval. - Dokončíme. 475 00:35:29,379 --> 00:35:31,965 Najdeme Cate a Kentaróa a vypadneme odtud. 476 00:35:36,929 --> 00:35:40,516 To je ono. Tohle místo označil na mapě jako poslední. 477 00:35:41,308 --> 00:35:43,310 Jenže umřel a nestihl to prověřit. 478 00:35:45,062 --> 00:35:46,647 Ale je tady krásně. 479 00:35:47,856 --> 00:35:50,983 - Kei. - Zrovna teď žádný proslov nepotřebuju. 480 00:35:50,984 --> 00:35:52,777 Ne, to jsem nemyslel. 481 00:35:52,778 --> 00:35:56,739 Kei, co je to? Přímo… 482 00:35:56,740 --> 00:35:59,785 - Co? - Přímo tamhle. Co je to? 483 00:36:11,880 --> 00:36:14,340 To vyrobil doktor Suzuki. 484 00:36:14,341 --> 00:36:16,843 Jo, viděli jsme to u něj na Haterumě. 485 00:36:16,844 --> 00:36:18,427 Jo. 486 00:36:18,428 --> 00:36:23,308 Takže to sem Billy asi přivezl? 487 00:36:24,518 --> 00:36:26,603 Počkej. Hele, tam je další. 488 00:36:29,523 --> 00:36:32,401 Podívej, Kei. 489 00:36:33,944 --> 00:36:37,489 A další a… No, přivezl jich sem dost. 490 00:36:41,118 --> 00:36:43,328 Možná je nepřivezl. 491 00:36:44,746 --> 00:36:45,914 Sondy. 492 00:36:46,707 --> 00:36:48,959 Billy tam chtěl poslat sondy. Počkej. 493 00:36:51,420 --> 00:36:52,503 Hele. 494 00:36:52,504 --> 00:36:54,672 {\an8}WILLIAM RANDA ČERVENEC 1966. MADAGASKAR 495 00:36:54,673 --> 00:36:58,760 „William Randa, 1966, Madagaskar?“ 496 00:37:06,101 --> 00:37:08,604 „1971, Nová Guinea.“ 497 00:37:15,569 --> 00:37:17,905 „1968, Loch Ness.“ 498 00:37:18,906 --> 00:37:21,657 „1972, Kazachstán.“ 499 00:37:21,658 --> 00:37:22,867 Vrátil se. 500 00:37:22,868 --> 00:37:26,996 Házel je do trhlin po celém světě. 501 00:37:26,997 --> 00:37:29,541 - A všechny propadly sem. - Billyho trhlinou. 502 00:37:30,334 --> 00:37:34,838 Kei, našli jsme ji. To je ona. Tohle je hlavní nádraží. 503 00:37:39,885 --> 00:37:41,178 Billy. 504 00:37:48,185 --> 00:37:51,355 Počkej. Něco v tom je. 505 00:37:52,773 --> 00:37:54,525 Jo, v téhle taky. 506 00:38:03,158 --> 00:38:04,618 {\an8}„Keiko… 507 00:38:09,081 --> 00:38:12,041 {\an8}Když na tom záleželo, neměl jsem slov, 508 00:38:12,042 --> 00:38:13,836 {\an8}- ale snad je teď uslyšíš.“ - Snad je teď uslyšíš. 509 00:38:19,758 --> 00:38:21,885 To, žes mě snad milovala, 510 00:38:22,719 --> 00:38:24,221 popírá veškerou logiku. 511 00:38:29,351 --> 00:38:33,021 Slibuju, že tě budu milovat na tomto světě i na kterémkoli jiném. 512 00:38:34,189 --> 00:38:36,399 Ať už nás naše láska zavede kamkoliv. 513 00:38:36,400 --> 00:38:40,028 Půjdu za tebou na konec světa a ještě dál. 514 00:38:49,705 --> 00:38:51,164 Našel jsi mě, Billy. 515 00:38:59,089 --> 00:39:01,508 On mě celou tu dobu hledal. 516 00:39:03,969 --> 00:39:08,055 Proto sem přišel hledat trhlinu. Aby našel mě. 517 00:39:08,056 --> 00:39:10,893 - No teda. - A nikdy to nevzdal. 518 00:39:45,844 --> 00:39:47,262 Clarenci, mluvte. 519 00:39:47,804 --> 00:39:49,680 Anestetikum přestává účinkovat. 520 00:39:49,681 --> 00:39:50,849 Je to tady. 521 00:39:51,683 --> 00:39:55,019 - Už máte Cate? - Ještě ne. Ale věřte mi, že ji najdeme. 522 00:39:55,020 --> 00:39:58,105 Teď se musíme soustředit. Máme jedinou šanci. 523 00:39:58,106 --> 00:39:59,107 Jdeš do toho? 524 00:40:00,859 --> 00:40:02,194 Jo. 525 00:40:13,997 --> 00:40:16,833 Vykazuje silnou nervovou aktivitu. Probouzí se. 526 00:40:16,834 --> 00:40:18,501 - Implantáty fungují? - Ano. 527 00:40:18,502 --> 00:40:20,921 - Systém připraven. - Zkusme ho pobídnout. 528 00:40:21,547 --> 00:40:23,465 - Teď. - Spouštím. 529 00:40:54,162 --> 00:40:56,038 Asi už nemáme moc času. 530 00:40:56,039 --> 00:40:58,584 Musíme Titána X nějak dostat do trhliny. 531 00:41:12,598 --> 00:41:14,725 Synaptické spojení je stabilní. 532 00:41:18,228 --> 00:41:19,479 Kentaró? 533 00:41:36,330 --> 00:41:38,664 Měla jsi normálně odletět. 534 00:41:38,665 --> 00:41:41,250 Hned za těmi dveřmi řádí titán. 535 00:41:41,251 --> 00:41:44,546 Já vím. A my s tím můžeme něco udělat. 536 00:41:47,007 --> 00:41:48,634 Můžeme jí to mládě vrátit. 537 00:41:50,427 --> 00:41:53,221 A pak? Vezme si ho a vrátí se tam, odkud přišla? 538 00:41:53,222 --> 00:41:55,724 Ano. To by se stalo, kdybychom nezasáhli. 539 00:41:59,061 --> 00:42:00,979 Kdybych nezasáhla já. 540 00:42:02,606 --> 00:42:05,150 Můžu za to já. To já pustila džina z lahve. 541 00:42:07,361 --> 00:42:09,237 - Pomoz mi ho vrátit. - To nejde. 542 00:42:09,238 --> 00:42:10,947 Kentaró… 543 00:42:10,948 --> 00:42:15,576 Říkalas, že by nás táta takhle vidět nechtěl. Proto to dělám. 544 00:42:15,577 --> 00:42:17,746 Neřeším, co bude s titánem a Kongem. 545 00:42:18,747 --> 00:42:21,083 - O čem to mluvíš? - O tátovi. Nemusí umřít. 546 00:42:22,626 --> 00:42:23,877 Můžeme ho zachránit. 547 00:43:31,653 --> 00:43:33,655 Překlad titulků: Kristina Himmerová