1 00:00:33,033 --> 00:00:35,244 Smerujú priamo na Ostrov lebiek. 2 00:00:35,327 --> 00:00:38,372 Sledovala vajce až sem. Teraz sa nezastaví. 3 00:00:38,455 --> 00:00:41,124 Teda, to musím Apexu Cybernetics uznať. 4 00:00:41,208 --> 00:00:43,460 Fakt vedia, ako ti pred nosom mávať tým, čo chceš. 5 00:00:43,544 --> 00:00:47,631 Až na to, že toto nie je Apex. Apex to všetko popiera. 6 00:00:47,714 --> 00:00:52,177 Tak kto potom? Kto má zdroje, aby niečo také zvládol? 7 00:00:52,261 --> 00:00:56,306 Kto okrem Monarchu a Apexu vie, kde v pekle sa nachádza Ostrov lebiek? 8 00:00:56,390 --> 00:00:57,766 Neviem. 9 00:00:57,850 --> 00:01:01,353 No sledujeme nepovolený vrtuľník vo vzdušnom priestore Ostrova lebiek. 10 00:01:01,436 --> 00:01:03,605 A určite sú v ňom Cate a Kentaro? 11 00:01:03,689 --> 00:01:05,399 Na pláži sme vzali Trissopových mužov. 12 00:01:05,482 --> 00:01:08,527 Povedali, že Cate a Kentaro išli s ich tímom. 13 00:01:08,610 --> 00:01:11,154 Hej, no, to sme videli. Odišli však s nimi, 14 00:01:11,238 --> 00:01:12,823 alebo ich uniesli? 15 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 Blížime sa k mračnu. 16 00:01:26,670 --> 00:01:30,215 Dobre, obor. Je načase dokončiť to. 17 00:01:36,972 --> 00:01:38,765 Len tak tam stoja. 18 00:01:39,558 --> 00:01:40,559 BÚRKA – DETEGOVANÁ 19 00:01:40,642 --> 00:01:43,729 Ja že Godzilla je pripravená vyzvať každého, čo sa opováži ukázať. 20 00:01:43,812 --> 00:01:45,898 No, aj je. Väčšinou. 21 00:01:46,815 --> 00:01:48,650 Bojí sa Konga? 22 00:01:49,401 --> 00:01:51,695 Godzilla sa nebojí ničoho. 23 00:01:52,738 --> 00:01:55,449 Čo ak urobila, čo musela? 24 00:01:59,912 --> 00:02:03,665 Povedal si, že úloha Godzilly je presadzovať poriadok medzi titanmi. 25 00:02:05,083 --> 00:02:06,084 Z toho, čo vieme. 26 00:02:06,168 --> 00:02:09,463 Godzilla sa možno uisťovala, že sa vráti na svoje miesto. 27 00:02:11,924 --> 00:02:14,968 Nezabila ju, pretože nemusela. 28 00:02:33,946 --> 00:02:36,698 Nuž, o svojom vlastnom druhu vie viac než my. 29 00:02:36,782 --> 00:02:38,534 Toľko k môjmu plánu. 30 00:02:40,536 --> 00:02:43,372 Urobíme to takto. Zavolaj Barrisovi a veliteľovi flotily. 31 00:02:43,455 --> 00:02:45,415 Nech čo najdlhšie sledujú Godzillu. 32 00:02:45,499 --> 00:02:47,251 My ostaneme na tejto pozícii. 33 00:02:47,334 --> 00:02:48,544 A čo Titan X? 34 00:02:48,627 --> 00:02:52,297 Ktokoľvek to sem prilákal, ešte stále môže urobiť, čo pôvodne zamýšľal. 35 00:02:52,381 --> 00:02:53,799 Ovládať to, vojensky to využiť. 36 00:02:53,882 --> 00:02:56,009 Sú tam aj Cate a Kentaro. 37 00:02:57,344 --> 00:02:58,846 Tuším máme novú misiu. 38 00:03:00,097 --> 00:03:01,348 Ísť po Cate a Kentara 39 00:03:01,431 --> 00:03:03,767 a prísť na to, ako toho titana poslať domov. 40 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 Lee má pravdu. 41 00:03:09,523 --> 00:03:11,108 Musíme sa vrátiť. 42 00:03:20,868 --> 00:03:22,119 Skvelé. 43 00:03:22,202 --> 00:03:26,081 Tak teda napnime plachty a spevnime loď, či čo. 44 00:03:26,790 --> 00:03:28,000 Ideme tam. 45 00:04:48,038 --> 00:04:50,165 ZALOŽENÉ NA POSTAVE „GODZILLA“ 46 00:04:58,632 --> 00:05:01,176 MONARCH: ODKAZ MONŠTIER 47 00:05:17,401 --> 00:05:19,319 Úžasné, však? 48 00:05:19,403 --> 00:05:21,113 Poviete mi teda, čo tu robíme? 49 00:05:21,196 --> 00:05:25,242 Niekto, komu som kedysi verila, povedal, že všetko na ostrove sa ťa snaží zabiť. 50 00:05:25,325 --> 00:05:26,952 A nepočúvla si. 51 00:05:27,035 --> 00:05:28,370 Ani vtedy, ani teraz. 52 00:05:29,705 --> 00:05:31,373 Mohla si tam ostať. 53 00:05:31,456 --> 00:05:33,333 Nenechám ťa ísť osamote. 54 00:05:33,417 --> 00:05:35,627 Je to moje rozhodnutie a nie som sám. 55 00:05:39,339 --> 00:05:41,675 Čo presne zamýšľate urobiť s tým vajcom? 56 00:05:42,509 --> 00:05:44,261 Kentaro, na čo ťa to nahovorila? 57 00:05:45,304 --> 00:05:47,514 Prečo predpokladáš, že ma na niečo nahovorila? 58 00:05:49,600 --> 00:05:50,642 Sme tu. 59 00:05:57,733 --> 00:06:01,945 Naozaj si myslíte, že krádež potomka vyvolá aj niečo iné ako hnev? 60 00:06:02,029 --> 00:06:04,239 Je to… Je to neľudské. 61 00:06:04,323 --> 00:06:05,324 Neľudské? 62 00:06:06,325 --> 00:06:08,076 Zabúdaš, že to nie sú ľudia. 63 00:06:08,785 --> 00:06:11,371 Prečo im pomáhaš? Prečo si na ich strane? 64 00:06:51,286 --> 00:06:53,205 Signál Titana X je stále silný. 65 00:06:53,288 --> 00:06:55,249 Ak vydržia baterky, nebude to problém. 66 00:06:55,332 --> 00:06:57,084 Načo potrebujeme sledovač? 67 00:06:57,167 --> 00:06:58,919 Je dosť očividné, kam smeruje. 68 00:07:00,921 --> 00:07:02,422 Môžeme ho sledovať. 69 00:07:04,633 --> 00:07:06,343 Už si bol na Ostrove lebiek? 70 00:07:06,426 --> 00:07:07,427 Lebo ja áno. 71 00:07:07,511 --> 00:07:09,471 Tak veľmi sa budeš báť, že ťa roztrhajú 72 00:07:09,555 --> 00:07:11,723 na milión kúskov, že nebudeš tušiť, kde je sever. 73 00:07:11,807 --> 00:07:12,808 Takže, hej. 74 00:07:13,767 --> 00:07:14,893 Potrebujeme sledovač. 75 00:07:15,853 --> 00:07:17,229 A čo Kong? 76 00:07:17,312 --> 00:07:22,442 No, keď zistí, že má na ostrove Titana X, pribehne. 77 00:07:22,526 --> 00:07:25,904 A má dosť veľký krok, takže sa tu čochvíľa možno zjaví. 78 00:07:25,988 --> 00:07:29,157 Jediné, čo môžeme urobiť, je čo najrýchlejšie prísť a odísť. 79 00:07:29,241 --> 00:07:31,118 Zistime, kam vedú Titana X, 80 00:07:31,201 --> 00:07:33,120 - a vráťme ho do Axis mundi… - Vráťme ju. 81 00:07:33,203 --> 00:07:37,708 Vráťme ju do Axis mundi, kam patrí. 82 00:07:38,417 --> 00:07:40,419 Dobre? Pokúste sa nezomrieť. 83 00:07:40,502 --> 00:07:41,628 Áno, pane. 84 00:07:49,261 --> 00:07:53,182 Už si tam našla niečo, čo by nám pomohlo poslať titana domov? 85 00:07:53,265 --> 00:07:57,394 Asi áno. Teda, Billy mal snímky z niečoho, čo sa volalo Landsat? 86 00:07:57,477 --> 00:07:58,854 - Landsat? - Poznáš to? 87 00:07:58,937 --> 00:08:00,522 Nie, nie, počkaj chvíľu. 88 00:08:00,606 --> 00:08:05,194 To je prvotná satelitná sieť zobrazenia Zeme, tak zo 60. rokov. 89 00:08:05,277 --> 00:08:09,865 No, Billy si myslel, že migračná trasa Titana X sa končí na Ostrove lebiek. 90 00:08:09,948 --> 00:08:15,078 Ak mal pravdu a Ostrov lebiek je jej miesto vstupu do Axis mundi, 91 00:08:15,162 --> 00:08:19,124 musí sa tu niekde prirodzene vyskytovať stabilná trhlina. 92 00:08:19,208 --> 00:08:22,961 Billy všetky tieto miesta označil ako možné trhliny, 93 00:08:23,045 --> 00:08:25,255 takže jedno z nich by mohlo byť jej lístkom domov. 94 00:08:25,339 --> 00:08:28,342 Možno. Začnime tu, uvidíme, kam nás to zavedie. 95 00:08:28,425 --> 00:08:29,635 Dobre. 96 00:08:47,027 --> 00:08:48,278 Ohromné, Kei! 97 00:08:48,362 --> 00:08:49,363 21. OKTÓBER 1958 98 00:08:49,446 --> 00:08:51,406 - Ja viem, stále tomu neverím. - Trhlina? 99 00:08:51,490 --> 00:08:53,575 Takže sieť titanov možno skutočne existuje. 100 00:08:53,659 --> 00:08:55,577 - Áno. - Ktovie, kam môže viesť? 101 00:08:56,078 --> 00:08:59,164 TERITÓRIUM PAPUY NOVEJ GUINEY 102 00:09:01,375 --> 00:09:03,460 Haló, je niekto doma? 103 00:09:04,461 --> 00:09:06,046 Všetko sa tým mení. 104 00:09:08,507 --> 00:09:09,716 Áno. 105 00:09:11,844 --> 00:09:13,053 Je to pre teba skvelé. 106 00:09:13,136 --> 00:09:14,346 Pre nás. 107 00:09:15,264 --> 00:09:17,015 Áno, pre nás. 108 00:09:18,934 --> 00:09:20,519 Otvorte nám. 109 00:09:23,605 --> 00:09:24,982 Čo, dopekla, chcete? 110 00:09:26,984 --> 00:09:28,735 Chceme sa vziať. 111 00:09:31,738 --> 00:09:35,701 - A máte obrúčky? - Je to trochu spontánne. 112 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 - Takže, viete… - Sondy. 113 00:09:37,578 --> 00:09:38,579 Prosím? 114 00:09:39,246 --> 00:09:42,332 Sondy. Musíme niečo poslať do trhliny, zistiť, kam vedie. 115 00:09:42,416 --> 00:09:45,294 Zook zostrojil to zariadenie na sledovanie titana, pamätáš? 116 00:09:45,377 --> 00:09:47,754 - S viacpásmovým rádio vysielačom? - Áno. 117 00:09:47,838 --> 00:09:51,675 - Stavím sa, že by sme ho prispôsobili… - Billy, máme svadbu. 118 00:09:53,051 --> 00:09:55,429 - Svadba, že? Áno. - Áno. 119 00:09:55,512 --> 00:09:57,806 Ešte dnes, ak by vám to nevadilo. 120 00:09:57,890 --> 00:09:58,974 - Áno. - Prepáčte. 121 00:09:59,057 --> 00:10:03,312 Dobre. Takže, slečna Keiko Miurová beriete si… 122 00:10:03,395 --> 00:10:06,815 Ona je „dr. Keiko Miurová“. 123 00:10:07,816 --> 00:10:12,446 Beriete si tohto muža, Williama Randu, za svojho manžela? 124 00:10:12,988 --> 00:10:14,656 Myslím… 125 00:10:14,740 --> 00:10:17,075 - Áno, vyme… Dobre. - Ahoj. 126 00:10:17,159 --> 00:10:20,162 Hej, ahoj. 127 00:10:21,580 --> 00:10:26,585 Billy, nikdy som si nemyslela, že nájdem niekoho, 128 00:10:27,878 --> 00:10:29,379 kto sníva vo veľkom ako ja. 129 00:10:29,463 --> 00:10:32,132 Niekoho, kto vidí svet ako ja, 130 00:10:32,216 --> 00:10:36,720 plný možností a čara. 131 00:10:38,055 --> 00:10:42,643 Sľubujem, že budem v teba a tvoje šialené nápady vždy veriť. 132 00:10:47,523 --> 00:10:48,649 Ľúbim ťa. 133 00:10:51,443 --> 00:10:54,196 A… 134 00:10:56,406 --> 00:10:57,783 Áno, beriem. 135 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 Áno. 136 00:10:58,951 --> 00:11:03,997 Dobre. A beriete si vy, William Randa, dr. Keiko Miurovú 137 00:11:04,081 --> 00:11:05,749 za svoju manželku? 138 00:11:05,832 --> 00:11:08,085 To nie je fér. Ja nič… Nič som si nepripravil. 139 00:11:08,168 --> 00:11:09,378 To nevadí. 140 00:11:16,051 --> 00:11:17,970 Nemám slov. 141 00:11:18,053 --> 00:11:19,763 Postačí „áno“, kamoš. 142 00:11:22,432 --> 00:11:25,519 Áno, áno, beriem, isteže. 143 00:11:26,562 --> 00:11:27,563 - Hej. - Áno. 144 00:11:27,646 --> 00:11:31,024 Tak mocou, čo mi bola zverená austrálskou vládou jej veličenstva, 145 00:11:31,108 --> 00:11:34,278 vás vyhlasujem za muža a doktorku ženu. 146 00:11:35,988 --> 00:11:38,323 - Pobozkajte nevestu. - Tak dobre. 147 00:11:49,251 --> 00:11:51,837 OSTROV LEBIEK 148 00:11:53,589 --> 00:11:55,507 - Toto je základňa Monarchu? - Bola. 149 00:11:55,591 --> 00:11:59,761 Opustili ju po počiatočných problémoch s prevádzkovou bezpečnosťou. 150 00:11:59,845 --> 00:12:03,182 Takže Monarch nedokázal ochrániť svojich, ale ty myslíš, že to dokážeš? 151 00:12:06,518 --> 00:12:09,396 Snažíš sa ju zabiť, aby si pomstil ocka? 152 00:12:09,479 --> 00:12:11,857 - Nejde o pomstu. - Tak o čo? 153 00:12:11,940 --> 00:12:13,942 - Ukážem ti. - Hovorila som s bratom. 154 00:12:15,944 --> 00:12:18,572 - Vitajte späť, slečna Simmonsová. - Vďaka. Ako sme na tom? 155 00:12:18,655 --> 00:12:20,532 Titan X je od nás asi 12 kilometrov. 156 00:12:20,616 --> 00:12:22,075 Smeruje priamo na nás. 157 00:12:22,159 --> 00:12:24,286 Použiť vajce ako návnadu bol dobrý nápad. 158 00:12:24,369 --> 00:12:26,246 Za to musíme poďakovať Kentarovi. 159 00:12:27,164 --> 00:12:28,707 Nechceme ho zabiť. 160 00:12:28,790 --> 00:12:30,542 Potrebujeme, aby otvoril trhlinu. 161 00:12:31,251 --> 00:12:32,461 Nemôžete otvoriť trhlinu. 162 00:12:32,544 --> 00:12:35,297 Neviete, čo odtiaľ vyjde, alebo kto tam padne. 163 00:12:35,380 --> 00:12:38,175 Váš starý otec objavil trhliny po celom svete. 164 00:12:38,258 --> 00:12:41,929 Vlastne mal teóriu, že niekde na tomto ostrove je ďalšia. 165 00:12:42,012 --> 00:12:44,848 Hlavný uzol, ktorý ťa premiestni kdekoľvek v sieti titanov. 166 00:12:47,059 --> 00:12:50,812 Potrebujeme otvoriť stabilnú trhlinu na neobmedzený čas. 167 00:12:51,772 --> 00:12:53,565 Preto musíme nájsť túto. 168 00:12:53,649 --> 00:12:55,067 Naša cesta do Axis mundi. 169 00:12:55,150 --> 00:12:56,860 Prečo by ste tam chceli ísť? 170 00:12:56,944 --> 00:13:00,030 Rovnako reagovali ľudia, keď NASA navrhla let na Mesiac. 171 00:13:00,113 --> 00:13:03,283 Astronauti nepristáli doma a nezistili, že ubehlo 60 rokov 172 00:13:03,367 --> 00:13:04,993 a že všetci ich blízki umreli. 173 00:13:05,077 --> 00:13:07,746 Presne. Ale čo keby áno? 174 00:13:08,622 --> 00:13:12,167 Však? Čo keby si mala, povedzme, smrteľnú chorobu 175 00:13:12,251 --> 00:13:16,505 a mohla by si niekam na týždeň či mesiac odísť 176 00:13:16,588 --> 00:13:18,298 a vrátiť sa do sveta s liekom. 177 00:13:19,508 --> 00:13:21,093 Čo keby si navštívila budúcnosť? 178 00:13:23,178 --> 00:13:27,140 Chceš využiť Axis mundi ako súkromný stroj času? 179 00:13:36,358 --> 00:13:39,194 Kentaro, prosím, viem, čo cítiš, 180 00:13:39,278 --> 00:13:42,030 že chceš niečo urobiť, že musíš niečo urobiť. 181 00:13:42,114 --> 00:13:45,576 Cítila som to isté, keď som stlačila to tlačidlo, no mýlila som sa. 182 00:13:46,451 --> 00:13:50,747 Netušila som, čo vypustím, a mala som vás s ockom počúvať. 183 00:13:54,293 --> 00:13:56,003 Nezopakuj moju chybu. 184 00:13:56,086 --> 00:13:58,213 Nech už je toto čokoľvek, ocka nám to nevráti. 185 00:14:05,095 --> 00:14:07,598 Pokračujeme tadiaľto. Udržuje si tempo. 186 00:14:09,558 --> 00:14:12,978 Nepovedal si mi, ako sa ti podarilo dať sledovač na Titana X. 187 00:14:14,938 --> 00:14:16,356 Veľmi opatrne. 188 00:14:18,275 --> 00:14:22,446 Vlastne aj ja som si na to spomenul až nedávno. 189 00:14:24,698 --> 00:14:25,866 Nerozumiem. 190 00:14:25,949 --> 00:14:26,950 Ani ja. 191 00:14:27,993 --> 00:14:29,536 A ani Suzuki, nie úplne. 192 00:14:30,412 --> 00:14:33,457 Nejaká podivná veda, ktorú možno ty chápeš, no dopekla, ja nie. 193 00:14:34,750 --> 00:14:35,751 Tak skús. 194 00:14:37,544 --> 00:14:38,879 Neskôr. 195 00:14:46,553 --> 00:14:48,138 Á, doriti. 196 00:14:48,222 --> 00:14:50,474 Ste celí? Len som… 197 00:14:55,103 --> 00:14:56,313 Je to tu naprd, však? 198 00:14:57,231 --> 00:14:58,565 Predstav si, čo je dole. 199 00:14:59,358 --> 00:15:00,943 Toto sa nechytá na Axis mundi. 200 00:15:01,026 --> 00:15:03,529 Bol som tu dva roky, no neodišiel som zo základne. 201 00:15:03,612 --> 00:15:05,447 „Bol som tu dva roky, 202 00:15:05,531 --> 00:15:07,407 no neodišiel som zo základne.“ 203 00:15:08,242 --> 00:15:09,701 Ticho. 204 00:15:09,785 --> 00:15:12,329 - Čo to bolo? - Hadley? 205 00:15:13,163 --> 00:15:14,331 Kde je Hadley? 206 00:15:20,254 --> 00:15:22,256 - Bežte! - Poďme, poďme! 207 00:15:23,715 --> 00:15:25,092 Pohyb! Hýbte sa! 208 00:15:29,179 --> 00:15:30,180 Poďme. Pohyb! 209 00:15:33,141 --> 00:15:34,685 Nevidím to! 210 00:15:38,939 --> 00:15:40,732 - Doriti! - Bežte! 211 00:15:40,816 --> 00:15:42,526 Rozdeľte sa! Rozchod! 212 00:15:44,862 --> 00:15:46,113 Choď! Choď! 213 00:15:49,575 --> 00:15:50,993 Preboha. 214 00:15:51,076 --> 00:15:53,912 - Tim! Nie! Pomoc! - May! May! 215 00:15:53,996 --> 00:15:55,455 Pomoc! Nie! 216 00:16:03,672 --> 00:16:04,715 Nie! 217 00:16:08,552 --> 00:16:09,887 Držím ťa. 218 00:16:15,642 --> 00:16:19,146 - Pohyb! Musíme ísť! Poďme! - Pohyb! Pohyb! 219 00:16:19,229 --> 00:16:20,939 - Počkať. Topánka. - Mám. 220 00:16:26,028 --> 00:16:27,487 Dobre, pomaly. 221 00:16:28,947 --> 00:16:30,073 Tim, počuješ ma? 222 00:16:32,701 --> 00:16:35,078 Prieskumný tím Monarchu, počujete? Niekto? 223 00:16:35,954 --> 00:16:38,040 Štyria agenti padli. 224 00:16:38,123 --> 00:16:39,625 Kde ste? 225 00:16:40,918 --> 00:16:42,669 …po prúde rieky. 226 00:16:42,753 --> 00:16:45,214 Zopakuj to, idete na východ, Tim? 227 00:16:45,297 --> 00:16:48,675 Tim, smerujete na východ? Počuješ ma? 228 00:16:48,759 --> 00:16:50,552 Tento poondiaty ostrov. 229 00:16:51,345 --> 00:16:52,554 Dobre. Fajn. 230 00:16:52,638 --> 00:16:58,477 Naozaj si myslíš, že tá Billyho trhlina je niekde tu nablízku? 231 00:16:58,560 --> 00:17:00,854 Vieme, že precestoval svet v snahe nájsť trhliny. 232 00:17:00,938 --> 00:17:02,940 Niečo ho nútilo prísť sem. 233 00:17:03,023 --> 00:17:05,692 Ak to nájdeme, možno pošleme Titana X domov. 234 00:17:05,776 --> 00:17:07,486 Dobre. Budeme v tom pokračovať. 235 00:17:07,569 --> 00:17:08,779 Rozdeľuj a panuj. 236 00:17:08,862 --> 00:17:09,905 Majú ten sledovač. 237 00:17:09,988 --> 00:17:10,989 Nájdu Titana X. 238 00:17:11,073 --> 00:17:13,825 Pozrime sa, či nájdeme Billyho trhlinu, kým ešte máme čas. 239 00:17:19,790 --> 00:17:23,042 Vieš, keď sem príde, nemôžeš len tak nájsť trhlinu a skočiť. 240 00:17:23,126 --> 00:17:25,212 Vlastne pracujeme na vstupnom vozidle. 241 00:17:27,714 --> 00:17:30,175 Cate, nie si expertka. Nevieš, čo sa tu deje. 242 00:17:30,259 --> 00:17:33,303 Áno, neviem. Nie som fyzička. Som len učiteľka prírodovedy, 243 00:17:33,387 --> 00:17:35,973 no viem, že stroj času neexistuje. 244 00:17:36,056 --> 00:17:38,809 Viem, že minulosť nezmeníš, aj keby sme veľmi chceli. 245 00:17:45,858 --> 00:17:47,818 Ocko by nás nechcel takto vidieť. 246 00:17:48,819 --> 00:17:51,113 Nechcel by, aby sa ešte niekto zranil. 247 00:17:51,738 --> 00:17:53,657 - Nie preňho. - Má pravdu. 248 00:17:57,411 --> 00:18:00,873 To, čo tu robíme, je šialene riskantné a mohlo by sa nám to vypomstiť. 249 00:18:01,498 --> 00:18:04,251 Ak chceš ísť domov, Kentaro, mal by si ísť domov. 250 00:18:04,960 --> 00:18:06,336 Buď so svojou rodinou. 251 00:18:06,420 --> 00:18:10,591 Popravde ti závidím, že máš niekoho, komu na tebe tak záleží. 252 00:18:12,843 --> 00:18:14,553 Naozaj, vezmi si vrtuľník. 253 00:18:15,262 --> 00:18:17,014 Loď Monarchu je neďaleko pobrežia. 254 00:18:18,140 --> 00:18:20,267 Nechcem, aby sa ešte niekto zranil. 255 00:18:21,393 --> 00:18:22,436 Takže choď. 256 00:18:23,937 --> 00:18:25,022 Kentaro. 257 00:18:26,190 --> 00:18:27,983 Odprevaďte slečnu Randovú k vrtuľníku. 258 00:18:28,066 --> 00:18:29,318 - Áno. - Kentaro, prosím. 259 00:18:30,652 --> 00:18:33,697 - Kentaro. Nerob to! - Hej, poďte s nami. 260 00:18:33,780 --> 00:18:35,657 Snaží sa ťa využiť! 261 00:18:36,325 --> 00:18:37,534 To nič, ak pochybuješ. 262 00:18:37,618 --> 00:18:40,162 Pustite ma! Kentaro! 263 00:18:40,245 --> 00:18:41,663 Som v pohode. 264 00:18:43,498 --> 00:18:44,750 Náš čas sa blíži. 265 00:18:45,751 --> 00:18:46,835 Ako sme na tom, Cutler? 266 00:18:46,919 --> 00:18:49,671 Pri súčasnej rýchlosti je od nás Titan X asi 12 minút. 267 00:18:49,755 --> 00:18:51,798 - A Kong? - Doriti, zasa sa hýbe. 268 00:18:51,882 --> 00:18:53,509 - Kam? Ide k nám? - Nie. Juhovýchod. 269 00:18:53,592 --> 00:18:55,802 - Možno odhalil Titana X. - Možno či naozaj? 270 00:18:55,886 --> 00:18:57,930 Možno. N… No, smeruje tam. 271 00:18:58,013 --> 00:19:00,015 - Dobre. Tak ho rozptýľ. - Rozumiem. 272 00:19:01,558 --> 00:19:02,851 Chcem ti niečo ukázať. 273 00:19:06,355 --> 00:19:10,400 Polly, pusti lebkoplaza. Nasaď rozptýlenie. 274 00:19:34,216 --> 00:19:36,260 Doriti. To je Kong? 275 00:19:37,469 --> 00:19:38,554 Áno. 276 00:19:39,304 --> 00:19:40,514 Čo sledovač? 277 00:19:41,682 --> 00:19:43,684 Signál je stále silný. 278 00:19:45,477 --> 00:19:46,895 Podľa neho titan ide tadiaľto. 279 00:19:48,063 --> 00:19:50,566 Pane, stratili sme už polovicu tímu. 280 00:19:50,649 --> 00:19:52,818 Mali by sme zvážiť návrat na pláž. 281 00:19:52,901 --> 00:19:55,654 - Vyzbrojiť sa, zoskupiť… - Nie. A čo Cate a Kentaro? 282 00:19:55,737 --> 00:19:57,155 Plukovník Shaw a dr. Randová 283 00:19:57,239 --> 00:19:59,116 - sú stále niekde tam. - Ak prežili. 284 00:19:59,199 --> 00:20:00,576 - Prosím? - Hej! 285 00:20:02,786 --> 00:20:06,874 Ak prežili, čo teda prežili, plnili by misiu. 286 00:20:06,957 --> 00:20:08,375 A to isté urobíme aj my. 287 00:20:08,458 --> 00:20:10,127 Kong je na ceste. 288 00:20:10,711 --> 00:20:14,464 Takže musíme zrýchliť a nikoho už neopustíme. 289 00:20:14,548 --> 00:20:15,549 Je to jasné? 290 00:20:16,550 --> 00:20:17,551 - Áno, pane. - Jasné? 291 00:20:17,634 --> 00:20:19,636 - Áno, pane. - Áno? Dobre, skvelé. 292 00:20:23,765 --> 00:20:27,352 Prepáč, že som bol debil, ale je dobré viesť. 293 00:20:43,994 --> 00:20:45,204 Tadiaľto. 294 00:20:46,455 --> 00:20:49,875 Toto je ono. Náš mys Cape Canaveral. 295 00:20:49,958 --> 00:20:51,627 Odtiaľto spustíme našu misiu. 296 00:21:11,647 --> 00:21:13,607 Premýšľaš nad tým, čo povedala sestra? 297 00:21:15,192 --> 00:21:18,612 Počuj, viem, že nemám zdroje svojho otca, jasné? 298 00:21:18,695 --> 00:21:21,532 Mám zverenecký fond a skupinu extrémne múdrych ľudí, 299 00:21:21,615 --> 00:21:24,159 ktorí veria, že to dokážeme, a teraz mám teba. 300 00:21:24,868 --> 00:21:27,704 Vieš, stále neviem, v čom som pre vás prínosom. 301 00:21:29,414 --> 00:21:33,293 Vieš, prečo si NASA vybrala Neila Armstronga ako prvého na Mesiaci? 302 00:21:35,462 --> 00:21:36,588 Lebo bol najlepší pilot? 303 00:21:36,672 --> 00:21:38,549 Všetci boli najlepší piloti. 304 00:21:40,300 --> 00:21:43,178 Vedeli, že nech vyberú kohokoľvek, ten, kto tam vkročí prvý, 305 00:21:43,262 --> 00:21:45,514 sa stane najslávnejším človekom na svete. 306 00:21:45,597 --> 00:21:47,891 Možno najslávnejším v dejinách. 307 00:21:47,975 --> 00:21:49,893 Nikdy nešlo o to vybrať najlepšieho. 308 00:21:49,977 --> 00:21:51,562 Išlo o to vybrať správneho. 309 00:21:52,563 --> 00:21:56,191 Ty si Kentaro Randa, vnuk Billa a Keiko Randovcov. 310 00:21:56,275 --> 00:21:57,693 Syn Hirošiho Randu. 311 00:21:58,527 --> 00:21:59,778 Si ten správny. 312 00:22:05,742 --> 00:22:07,536 Najprv však musíme niečo urobiť. 313 00:22:09,621 --> 00:22:11,832 Nemôžeme mať základňu, keď sa tu premáva Kong. 314 00:22:13,417 --> 00:22:14,793 Myslel som, že ho rozptýlime, 315 00:22:14,877 --> 00:22:17,588 - zamestnáme. - A čo myslíš, na ako dlho? 316 00:22:18,463 --> 00:22:20,132 Preto sme sem priviedli Titana X. 317 00:22:21,550 --> 00:22:23,552 Myslel som, že nám má otvoriť trhlinu. 318 00:22:23,635 --> 00:22:25,304 Áno a potom musí zneškodniť Konga. 319 00:22:25,387 --> 00:22:27,556 Zneškodniť Konga? Nemožné. 320 00:22:27,639 --> 00:22:29,516 - Je to nutné. - Kong sa nedá zabiť. 321 00:22:29,600 --> 00:22:31,435 Prečo? Pretože sa nedá, alebo nechceš? 322 00:22:31,518 --> 00:22:33,103 To si v pláne nespomínala. 323 00:22:33,187 --> 00:22:34,813 - Viem a prepáč. - Klamala si? 324 00:22:34,897 --> 00:22:36,231 Pretože som s… sa bála. 325 00:22:37,107 --> 00:22:38,275 Ja… ja… 326 00:22:38,358 --> 00:22:40,819 bála som sa, že ak ti poviem pravdu, odmietneš 327 00:22:40,903 --> 00:22:43,614 a všetko by som to musela robiť sama. 328 00:22:43,697 --> 00:22:45,991 Kentaro, vieš, aké je to dôležité. 329 00:22:49,203 --> 00:22:50,704 Je tu. 330 00:22:51,580 --> 00:22:53,540 - Mali by sme to sledovať zvnútra. - Nie. 331 00:22:54,750 --> 00:22:56,835 Musím to vidieť. Ostaň so mnou. 332 00:23:06,094 --> 00:23:07,346 Pripraviť na vykonanie. 333 00:23:08,138 --> 00:23:12,017 Pustite ma! Ruky… Ruky preč! 334 00:23:12,100 --> 00:23:15,103 Všetok personál späť na základňu. Prvá etapa sa začala. 335 00:23:15,187 --> 00:23:17,689 Opakujem, prvá etapa sa začala. 336 00:23:17,773 --> 00:23:20,150 Dobre, všetkým staniciam. Poďme. Poďme. 337 00:23:20,234 --> 00:23:22,694 Teraz alebo nikdy. Všetkým, počkajte na vykonanie. 338 00:23:22,778 --> 00:23:23,946 Počkajte na môj rozkaz. 339 00:23:36,041 --> 00:23:38,001 Počkaj, ešte nie. 340 00:23:38,085 --> 00:23:40,796 Základňa 18, môžeme vzlietnuť. 341 00:23:40,879 --> 00:23:43,298 Hej! Počkať! Čo to robíte? 342 00:23:47,761 --> 00:23:49,012 Teraz. 343 00:23:49,721 --> 00:23:50,722 Vykonať. 344 00:24:15,414 --> 00:24:16,540 Dokázali sme to. 345 00:24:17,332 --> 00:24:18,667 Panebože. Dokázali sme to! 346 00:24:20,502 --> 00:24:21,503 Je náš. 347 00:24:25,090 --> 00:24:28,635 To úzke údolie. Vyzerá ako toto tu. 348 00:24:28,719 --> 00:24:32,347 To je ono. Dobre, ak pôjdeme za tým, mali by sme prísť 349 00:24:32,431 --> 00:24:34,016 - k Billyho značke. - Fajn. 350 00:24:39,688 --> 00:24:42,900 Ani na dvojke nič. Sme na mieste a nevidíme 351 00:24:42,983 --> 00:24:45,027 - trhlinu či… - Okamžite na základňu. 352 00:24:45,110 --> 00:24:47,446 Ešte sme neoverili tretie miesto. 353 00:24:47,529 --> 00:24:49,448 Musí počkať. Ideme na druhú fázu. 354 00:24:49,531 --> 00:24:53,035 - Opakujem. Ideme na druhú fázu. - R… Rozumiem, rozumiem. 355 00:24:53,118 --> 00:24:55,954 Dobre, počuli ste šéfku. No tak, ide do tuhého. 356 00:24:57,623 --> 00:24:59,124 Poďme! 357 00:25:00,167 --> 00:25:02,211 - Kto je to? - Nie sú z Monarchu. 358 00:25:02,836 --> 00:25:04,838 A rozhodne nevyzerajú ako z Apexu. 359 00:25:04,922 --> 00:25:07,382 Podľa mňa sú s tými, čo majú Cate a Kentara. 360 00:25:09,218 --> 00:25:11,220 - A čo je druhá fáza? - Nič dobrého. 361 00:25:11,303 --> 00:25:12,846 Rýchlo odišli. 362 00:25:13,514 --> 00:25:16,642 Určite hľadajú trhlinu. 363 00:25:16,725 --> 00:25:19,937 Evidentne nie sme jediní, čo si myslia, že Billy na niečo prišiel. 364 00:25:21,522 --> 00:25:22,689 Dobre, kam teraz? 365 00:25:23,774 --> 00:25:24,775 Kei? 366 00:25:27,653 --> 00:25:28,862 Stále tomu nerozumiem. 367 00:25:28,946 --> 00:25:32,533 Na čo Billy prišiel? Nie… Nie je to v jeho denníku. 368 00:25:32,616 --> 00:25:34,368 Zaznačil už poltucta trhlín a… 369 00:25:35,911 --> 00:25:40,290 - Prečo bolo toto miesto také dôležité? - Vieš, aký bol. No… 370 00:25:41,250 --> 00:25:42,292 Myslela som, že viem. 371 00:25:43,502 --> 00:25:46,213 No opustil Hirošiho a prišiel sem. 372 00:25:46,797 --> 00:25:48,882 Niečo bolo inak. 373 00:25:48,966 --> 00:25:51,718 Čo sa po mojom zmiznutí zmenilo? 374 00:25:52,803 --> 00:25:55,973 Čo sa zmenilo, Kei? Keď sme o teba prišli? 375 00:25:59,560 --> 00:26:01,186 Všetko sa zmenilo. 376 00:26:03,981 --> 00:26:05,023 Všetko. 377 00:26:05,732 --> 00:26:06,733 Nie, nezhoď ma! 378 00:26:06,817 --> 00:26:07,818 KAZACHSTAN 1959 379 00:26:07,901 --> 00:26:10,237 Sme priťažkí! Daj mi ruku! 380 00:26:10,320 --> 00:26:11,613 Neudržím to! 381 00:26:11,697 --> 00:26:13,991 Natiahni sa, Kei! Natiahni sa! 382 00:26:28,005 --> 00:26:29,840 O desať minút ide vlak. Musíme ísť. 383 00:26:34,428 --> 00:26:35,971 - Musíme ísť. - Neodídem bez nej. 384 00:26:40,225 --> 00:26:41,310 Je preč. 385 00:26:41,393 --> 00:26:42,728 - To nevieš. - Ale viem. 386 00:26:43,812 --> 00:26:45,647 Začni sa vyrovnávať s realitou. 387 00:26:45,731 --> 00:26:47,524 Tie veci boli skrátka… 388 00:26:50,485 --> 00:26:53,739 Ak reakcie zo seizmických výbušnín skutočne odzrkadľujú prázdna 389 00:26:53,822 --> 00:26:55,157 pod povrchom, mohla nájsť… 390 00:26:55,240 --> 00:26:58,035 - …priestor na úkryt v… - Billy. Prestaň. Ježišikriste! 391 00:27:03,457 --> 00:27:05,250 N… Neudržal som to, Lee. 392 00:27:06,710 --> 00:27:08,086 S… Snažil som sa, ale… 393 00:27:10,255 --> 00:27:11,548 Pustil som ju. 394 00:27:14,009 --> 00:27:15,052 Nepočúvli ste ma. 395 00:27:17,304 --> 00:27:18,889 Povedal som jej, nech nejde. 396 00:27:20,265 --> 00:27:21,600 Prečo ste ma nepočúvli? 397 00:27:25,145 --> 00:27:27,231 - Prepáč, Lee. - Na to je už príliš neskoro. 398 00:27:29,942 --> 00:27:32,444 A do konca života nás to bude sužovať. 399 00:27:50,546 --> 00:27:53,549 Nevedeli sme, či anestetikum zaberie na nervovú sústavu titana, 400 00:27:53,632 --> 00:27:55,759 takže nevieme, koľko máme času, kým pominie. 401 00:27:56,760 --> 00:27:59,012 Čo ak nechce bojovať proti Kongovi? 402 00:27:59,096 --> 00:28:01,139 Videl si, ako na pláži vyzval Godzillu, nie? 403 00:28:01,807 --> 00:28:03,016 Chránil svoje vajce. 404 00:28:03,725 --> 00:28:05,352 A teraz znieš ako tvoja sestra. 405 00:28:06,395 --> 00:28:08,939 Čokoľvek prinútiš bojovať, ak tomu dodáš správny podnet. 406 00:28:10,607 --> 00:28:13,944 Brendin projekt zlyhal, no dokázal, že sa dokážeme do nich napichnúť. 407 00:28:14,027 --> 00:28:17,865 Namiesto zníženia agresie ju však vystrelíme do výšin. 408 00:28:24,246 --> 00:28:26,456 Nemaj pre tieto príšery pochopenie, Kentaro. 409 00:28:26,540 --> 00:28:29,042 Oni ho pre teba nemajú a nemali ho ani pre tvojho otca. 410 00:28:30,210 --> 00:28:32,004 - Velenie Simmonsovej. - Som tu. 411 00:28:32,087 --> 00:28:34,339 Cate Randová unikla. Nenastúpila na vrtuľník. 412 00:28:34,423 --> 00:28:35,924 Utiekla na základňu. 413 00:28:47,269 --> 00:28:48,270 SPOJENIE 414 00:28:48,353 --> 00:28:51,106 Začal som s celami. Obe čisté. 415 00:29:05,495 --> 00:29:06,997 Slečna Simmonsová. 416 00:29:07,080 --> 00:29:08,582 Slečna Simmonsová! 417 00:29:08,665 --> 00:29:09,791 Slečna Simmonsová! 418 00:29:11,168 --> 00:29:12,419 Našli sme toto. 419 00:29:13,128 --> 00:29:14,338 Titan to mal implantované. 420 00:29:15,339 --> 00:29:17,674 Vyzerá to ako nejaký sledovač. 421 00:29:17,758 --> 00:29:19,468 Mal by sa blížiť. 422 00:29:20,260 --> 00:29:22,221 Chceš v kilákoch alebo…? 423 00:29:24,473 --> 00:29:26,141 - Doriti. - Čo? 424 00:29:26,225 --> 00:29:28,560 Čo sa… Ja neviem. Asi sme stratili signál. 425 00:29:28,644 --> 00:29:31,563 - Funguje ešte prijímač? - Neviem. Prestal… 426 00:29:31,647 --> 00:29:33,148 Prestal vysielať. 427 00:29:33,774 --> 00:29:36,568 Dobre. Takže, kde je sever? 428 00:29:38,278 --> 00:29:40,113 Je tam niekto? 429 00:29:40,197 --> 00:29:41,657 Sme mimo dosahu Základne 18. 430 00:29:41,740 --> 00:29:45,452 - Ale je to frekvencia Monarchu. - Vypnite ju. 431 00:29:45,536 --> 00:29:47,621 - Nie, musíš počúvať. - Niečo nás začuje. 432 00:29:47,704 --> 00:29:49,331 - Musíte to vypnúť. - Hej, o to ide. 433 00:29:49,414 --> 00:29:52,167 - Je to vysielačka. Niekto je tam, daj… - Haló? 434 00:29:52,251 --> 00:29:55,128 - Haló? - Počujete ma? 435 00:29:55,212 --> 00:29:57,840 - Áno, Cate. Ahoj. - May? Si to ty? 436 00:29:57,923 --> 00:29:59,800 Hej, hej, hej. Id… Ideme, ideme k tebe. 437 00:29:59,883 --> 00:30:01,552 Nie, nie. Nie, vypadnite z ostrova. 438 00:30:01,635 --> 00:30:02,928 Majú titana. 439 00:30:03,720 --> 00:30:05,430 Ako to myslíš? Je s tebou Kentaro? 440 00:30:05,514 --> 00:30:08,851 - Kentaro s nimi spolupracuje. - Ako to myslíš? S kým? 441 00:30:08,934 --> 00:30:10,435 - S kým? - S Isabel Simmonsovou. 442 00:30:10,519 --> 00:30:13,105 - Má tu celú základňu. - Isabel Simmonsová. 443 00:30:13,188 --> 00:30:15,732 - Vedela som, že má niečo za lubom. - Tá základňa. 444 00:30:15,816 --> 00:30:18,652 Aká… Aká je to základňa? Kde? 445 00:30:18,735 --> 00:30:21,738 Stará základňa Monarchu. Láka sem titana. 446 00:30:21,822 --> 00:30:22,906 Musím ísť. 447 00:30:24,157 --> 00:30:26,243 - Je tu údolie. Nájdite údolie. - Počkaj, Cate. 448 00:30:27,703 --> 00:30:28,704 Cate! 449 00:30:30,831 --> 00:30:33,917 Ako to mys… Stará základňa Monarchu. Hovorí ti to niečo? 450 00:30:34,001 --> 00:30:35,043 Áno. 451 00:30:36,420 --> 00:30:39,464 Hej, dobre, poďme. Musíme tam prísť skôr než Kong. 452 00:30:39,548 --> 00:30:40,966 - Poďme! - Rozumiem! 453 00:30:59,359 --> 00:31:00,444 Ešte ďaleko? 454 00:31:01,153 --> 00:31:05,699 Ďalšie označené miesto by malo byť hneď pred nami. 455 00:31:08,911 --> 00:31:10,162 Ježiši. 456 00:31:12,789 --> 00:31:13,916 Čo je to za miesto? 457 00:31:15,250 --> 00:31:17,211 Nejaký bitúnok. 458 00:31:52,079 --> 00:31:55,874 No teda. Odohralo sa tu niečo veľmi, veľmi zlé. 459 00:32:16,228 --> 00:32:17,855 Čo je to? 460 00:32:27,489 --> 00:32:28,949 Billy. 461 00:32:34,997 --> 00:32:36,415 Bol Billyho. 462 00:32:47,009 --> 00:32:48,802 Podľa mňa tu zomrel. 463 00:32:59,146 --> 00:33:00,355 Kei. 464 00:33:04,610 --> 00:33:06,653 Dopekla s tebou, Billy! 465 00:33:11,742 --> 00:33:13,243 Verila som ti. 466 00:33:13,327 --> 00:33:16,747 Verila som v teba a ty si to všetko zahodil. A prečo? 467 00:33:28,759 --> 00:33:31,512 Všetky tieto body sú zhluky energie. 468 00:33:31,595 --> 00:33:33,430 Nazývam ich trhliny, dobre? 469 00:33:33,514 --> 00:33:36,683 Ide o krížové obvody kvantových spletí… 470 00:33:36,767 --> 00:33:37,851 READING, PENNSYLVÁNIA 1968 471 00:33:37,935 --> 00:33:40,979 …a podľa mňa sú prepojené, preto môžu príšery, čo existujú tu, 472 00:33:41,063 --> 00:33:43,398 - prejsť… - Príšery? 473 00:33:45,067 --> 00:33:47,152 Akože Yeti? 474 00:33:47,236 --> 00:33:48,737 Prečo nie? 475 00:33:48,820 --> 00:33:51,031 Mnohé ľudové príbehy sa zakladajú na faktoch. 476 00:33:52,783 --> 00:33:55,744 A čo ak by sa náš priateľ, pán Yeti, 477 00:33:56,703 --> 00:33:59,665 mohol voľne pohybovať cez tento systém 478 00:33:59,748 --> 00:34:03,710 a vyjsť na akejkoľvek zastávke linky? 479 00:34:04,545 --> 00:34:05,671 Ako v metre? 480 00:34:05,754 --> 00:34:08,799 Presne tak. Ako v metre. 481 00:34:10,509 --> 00:34:14,179 A ako v metre, keď raz nastúpite, 482 00:34:15,429 --> 00:34:16,723 mohli by ste… 483 00:34:19,976 --> 00:34:23,021 ním prejsť a niekde vystúpiť. 484 00:34:25,607 --> 00:34:26,608 Ja… 485 00:34:28,485 --> 00:34:31,071 To je na dnes všetko. Koniec hodiny. 486 00:34:35,367 --> 00:34:37,327 Počkaj, počkaj. 487 00:34:38,620 --> 00:34:40,664 - Daj, vezmem ju. - Vyrobil som ti tucet. 488 00:34:40,746 --> 00:34:43,917 - Získal si nejakú späť? - Len sa musím ďalej snažiť. 489 00:34:44,001 --> 00:34:45,960 - Mapa nie je dokončená. - Je načase priznať, 490 00:34:46,043 --> 00:34:47,880 že údaje nepodporujú tvoju teóriu. 491 00:34:47,963 --> 00:34:49,464 Nemôžeš dokázať, že niečo nie je. 492 00:34:49,547 --> 00:34:52,301 - Obmedzuje nás len predstavivosť… - Prestaň! 493 00:34:53,969 --> 00:34:56,304 Možno sme si mali obaja predstaviť menej. 494 00:34:56,388 --> 00:34:58,724 Možno by tu s nami potom Keiko a Lee ešte boli. 495 00:34:58,807 --> 00:34:59,933 - Daj mi ju! - Billy! 496 00:35:01,059 --> 00:35:02,895 Čo to robíš? Prestaň. 497 00:35:05,272 --> 00:35:07,274 - Vráť sa domov za synom. - Nemôžem. 498 00:35:08,358 --> 00:35:09,359 Ešte nie. 499 00:35:11,612 --> 00:35:13,155 A nedokončili sme to. 500 00:35:13,780 --> 00:35:17,326 Neignoruj rodinu, ktorú máš, v honbe za tou, o ktorú si prišiel. 501 00:35:19,912 --> 00:35:22,331 Posledné označené miesto by malo byť vpredu. 502 00:35:23,916 --> 00:35:26,710 - Kei, len vravím… - Dokončime to. 503 00:35:26,793 --> 00:35:29,296 - …nemôžeš vedieť, čo tým Billy myslel. - Dokončime to. 504 00:35:29,379 --> 00:35:31,965 Nájdime Cate a Kentara a vypadnime z ostrova. 505 00:35:36,929 --> 00:35:37,930 Sme tu. 506 00:35:38,013 --> 00:35:40,516 Toto bolo posledné zaznačené miesto na mape. 507 00:35:41,308 --> 00:35:43,310 Nestihol ho však skontrolovať a umrel. 508 00:35:45,062 --> 00:35:46,647 Aspoň je tu pekne. 509 00:35:47,856 --> 00:35:50,901 - Kei… - Teraz nepotrebujem povzbudivé slová. 510 00:35:50,984 --> 00:35:52,694 Nie, ani som ich nechcel povedať. 511 00:35:52,778 --> 00:35:56,657 Kei, čo… Čo je to? Tam… 512 00:35:56,740 --> 00:35:59,785 - Čože? - Priamo tam. Čo je to? 513 00:36:11,880 --> 00:36:14,258 Toto je zariadenie senseia Suzukiho. 514 00:36:14,341 --> 00:36:16,760 Také isté sme videli uňho doma na Haterume. 515 00:36:16,844 --> 00:36:18,345 Áno. 516 00:36:18,428 --> 00:36:23,308 Takže ho Billy asi doniesol, keď sem prišiel? 517 00:36:24,518 --> 00:36:26,603 Počkaj chvíľu. Pozri, tam je ďalšie. 518 00:36:29,523 --> 00:36:32,401 Aha, Kei. 519 00:36:33,944 --> 00:36:37,489 A ďalšie a ďal… No, doniesol ich dosť. 520 00:36:41,118 --> 00:36:43,328 Ibaže by ich nedoniesol on. 521 00:36:44,746 --> 00:36:45,914 Sondy. 522 00:36:46,707 --> 00:36:48,959 Billy chcel tam dole poslať sondy. Počkať. 523 00:36:51,420 --> 00:36:52,421 Pozri. 524 00:36:52,504 --> 00:36:54,590 WILLIAM RANDA JÚL 1966. MADAGASKAR 525 00:36:54,673 --> 00:36:58,760 „William Randa, 1966, Madagaskar“? 526 00:37:06,101 --> 00:37:08,604 „1971, Nová Guinea“. 527 00:37:15,569 --> 00:37:17,905 „1968, Loch Ness“. 528 00:37:18,906 --> 00:37:21,575 „1972, Kazachstan“. 529 00:37:21,658 --> 00:37:22,784 Vrátil sa. 530 00:37:22,868 --> 00:37:26,914 Hádzal ich do trhlín po celom svete. 531 00:37:26,997 --> 00:37:29,541 - Všetky vyšli tu. - V Billyho trhline. 532 00:37:30,334 --> 00:37:34,838 Kei, na… našli sme ju. Toto je ona. Stanica Grand Central. 533 00:37:39,885 --> 00:37:41,178 Ach, Billy. 534 00:37:48,185 --> 00:37:51,355 Počkať. Niečo je vnútri. 535 00:37:52,773 --> 00:37:54,525 Hej, aj v tejto. 536 00:38:00,239 --> 00:38:01,949 KEIKO, KEĎ NA TOM ZÁLEŽALO, NEMAL SOM SLOV, 537 00:38:02,032 --> 00:38:03,075 ALE DÚFAM, ŽE ICH POČUJEŠ. 538 00:38:03,158 --> 00:38:04,618 „Keiko… 539 00:38:09,081 --> 00:38:11,959 Keď na tom záležalo, nemal som slov, 540 00:38:12,042 --> 00:38:13,836 - ale dúfam, že ich počuješ.“ - …počuješ. 541 00:38:19,758 --> 00:38:21,885 Je za hranicou všetkej logiky, 542 00:38:22,719 --> 00:38:24,221 že by si sa do mňa zamilovala. 543 00:38:29,351 --> 00:38:31,353 Sľúbil som, že ťa budem milovať v tomto svete 544 00:38:31,436 --> 00:38:33,021 či v akomkoľvek inom. 545 00:38:34,189 --> 00:38:36,316 Nech nás táto láska zavedie kdekoľvek, 546 00:38:36,400 --> 00:38:40,028 budem ťa nasledovať na koniec sveta a ešte ďalej. 547 00:38:49,705 --> 00:38:51,164 Našiel si ma, Billy. 548 00:38:59,089 --> 00:39:01,508 Celý ten čas ma hľadal. 549 00:39:03,969 --> 00:39:07,973 Preto sem prišiel, aby našiel trhlinu, aby našiel mňa. 550 00:39:08,056 --> 00:39:10,893 - Páni. - A nikdy to so mnou nevzdal. 551 00:39:45,844 --> 00:39:47,262 Clarence, hovor. 552 00:39:47,804 --> 00:39:49,598 Anestetikum vyprcháva. 553 00:39:49,681 --> 00:39:50,849 Dobre, je to tu. 554 00:39:51,683 --> 00:39:53,143 Už ste našli Cate? 555 00:39:53,227 --> 00:39:54,937 Nie, ešte nie. Ale ver mi, nájdeme ju. 556 00:39:55,020 --> 00:39:58,023 Počuj, teraz sa musíme sústrediť. Máme len jednu šancu. 557 00:39:58,106 --> 00:39:59,107 Ideš do toho so mnou? 558 00:40:00,859 --> 00:40:02,194 Áno. 559 00:40:13,997 --> 00:40:16,750 Titan X má obrovskú neurálnu aktivitu. Zobúdza sa. 560 00:40:16,834 --> 00:40:18,418 - Implantáty fungujú? - Áno, madam. 561 00:40:18,502 --> 00:40:20,921 - Nabité, môžeme spustiť. - Uvidíme, či ho motivujeme. 562 00:40:21,547 --> 00:40:23,465 - Spustiť. - Spúšťam. 563 00:40:54,162 --> 00:40:55,956 Tuším nám dochádza čas. 564 00:40:56,039 --> 00:40:58,584 Musíme prísť na to, ako dostať Titana X do tejto trhliny. 565 00:41:12,598 --> 00:41:14,725 Synaptické spojenie je stabilné. 566 00:41:18,228 --> 00:41:19,479 Kentaro? 567 00:41:36,330 --> 00:41:38,582 Nemala si z toho vrtuľníka vystúpiť. 568 00:41:38,665 --> 00:41:41,168 Za týmito dverami vyčíňa titan. 569 00:41:41,251 --> 00:41:44,546 Ja viem. A my s tým môžeme niečo urobiť. 570 00:41:47,007 --> 00:41:48,634 Môžeme jej vrátiť mláďa. 571 00:41:50,427 --> 00:41:53,138 A potom čo? Len tak si ho vezme a vráti sa, odkiaľ prišla? 572 00:41:53,222 --> 00:41:55,724 Áno, to sa malo stať, ak by sme nezasiahli. 573 00:41:59,061 --> 00:42:00,979 Ak by som ja nezasiahla. 574 00:42:02,606 --> 00:42:05,150 Ja som to spôsobila. Vypustila som džina z lampy. 575 00:42:07,361 --> 00:42:09,154 - Pomôž mi ho vrátiť. - Cate, nemôžeš. 576 00:42:09,238 --> 00:42:10,864 Kentaro… 577 00:42:10,948 --> 00:42:15,494 Keď si však vravela, že by nás ocko nechcel takto vidieť, preto to robím. 578 00:42:15,577 --> 00:42:17,746 Preto mi je fuk, čo bude s Titanom X či Kongom. 579 00:42:18,747 --> 00:42:21,083 - O čom to hovoríš? - Ocko. Nemusí zomrieť. 580 00:42:22,626 --> 00:42:23,877 Môžeme ho zachrániť. 581 00:43:31,653 --> 00:43:33,655 Preklad titulkov: Jozef Ferencz