1 00:00:33,325 --> 00:00:35,244 Die steuern auf Skull Island zu. 2 00:00:35,619 --> 00:00:38,372 Sie wird ihrem Ei folgen, bis sie es hat. 3 00:00:39,039 --> 00:00:41,124 Eins muss man Apex lassen: 4 00:00:41,375 --> 00:00:43,460 Die wissen, wie man jemanden ködert. 5 00:00:43,919 --> 00:00:47,631 Ja, nur dass Apex jegliche Beteiligung hieran dementiert. 6 00:00:47,714 --> 00:00:52,177 Wer sonst hat die Ressourcen, um so einen Job durchzuziehen? 7 00:00:52,261 --> 00:00:56,306 Wer weiß denn außer Apex und Monarch von Skull Island? 8 00:00:56,390 --> 00:00:57,766 Keine Ahnung. 9 00:00:57,850 --> 00:01:01,353 Ein unautorisierter Heli hat den dortigen Luftraum erreicht. 10 00:01:01,436 --> 00:01:03,605 Sind Cate und Kentaro echt an Bord? 11 00:01:03,689 --> 00:01:08,527 Trissops Männer haben bestätigt, dass die beiden abgeflogen sind. 12 00:01:08,610 --> 00:01:13,073 Das haben wir gesehen. Aber war das freiwillig oder hat man sie gezwungen? 13 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 Sturmfront voraus. 14 00:01:27,045 --> 00:01:30,215 Na, dann mal los, mein Großer. Bring es zu Ende. 15 00:01:37,556 --> 00:01:38,765 Er greift nicht an. 16 00:01:40,100 --> 00:01:43,937 Ich dachte, Godzilla würde sich jedem Titanen stellen. 17 00:01:44,021 --> 00:01:46,023 Normalerweise ist das auch so. 18 00:01:47,024 --> 00:01:48,650 Hat er Schiss vor Kong? 19 00:01:49,401 --> 00:01:51,695 Godzilla hat vor gar nichts Schiss. 20 00:01:52,738 --> 00:01:55,449 Und wenn seine Mission für ihn erledigt ist? 21 00:01:59,995 --> 00:02:03,665 Sie sagten, Godzilla sorge für Ordnung unter den Titanen. 22 00:02:05,083 --> 00:02:09,463 - Das vermuten wir. - Wenn er sie nur zurücklotsen wollte? 23 00:02:12,007 --> 00:02:15,219 Er hat sie nicht getötet, weil es nicht nötig war. 24 00:02:34,029 --> 00:02:36,698 Er versteht mehr von seiner Spezies als wir. 25 00:02:36,782 --> 00:02:38,534 So viel zu meinem Plan. 26 00:02:40,702 --> 00:02:43,372 Sagen Sie Barris und dem Flottenkommandanten, 27 00:02:43,455 --> 00:02:45,415 sie sollen Godzilla weiterhin orten. 28 00:02:46,375 --> 00:02:48,544 - Wir halten Stellung. - Und Titan X? 29 00:02:48,627 --> 00:02:52,297 Wer sie hergelockt hat, wird seinen Plan umsetzen wollen. 30 00:02:52,381 --> 00:02:55,300 - Sie zur Waffe machen. - Cate und Kentaro sind da. 31 00:02:57,344 --> 00:02:59,221 Wir haben 'ne neue Mission: 32 00:03:00,097 --> 00:03:03,767 Cate und Kentaro holen und den Titanen nach Hause schicken. 33 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 Lee hat recht. 34 00:03:09,898 --> 00:03:11,692 Wir müssen noch mal hin. 35 00:03:20,868 --> 00:03:22,119 Wunderbare Idee. 36 00:03:22,202 --> 00:03:26,081 Segel setzen und Schotten dichtmachen, oder wie man das nennt. 37 00:03:26,957 --> 00:03:28,000 Auf geht's. 38 00:04:48,038 --> 00:04:50,165 BASIEREND AUF DER FIGUR "GODZILLA" 39 00:05:17,860 --> 00:05:21,113 - Unglaublich, oder? - Was wollen wir hier? 40 00:05:21,488 --> 00:05:25,242 Ich hab gehört, dass der Tod überall auf dieser Insel lauert. 41 00:05:25,325 --> 00:05:28,745 Du hast nicht auf mich gehört. Weder damals noch jetzt. 42 00:05:29,705 --> 00:05:33,333 - Du hättest dableiben können. - Und dich allein losziehen lassen? 43 00:05:33,417 --> 00:05:35,627 Meine Entscheidung. Ich bin nicht allein. 44 00:05:39,423 --> 00:05:41,675 Was genau habt ihr mit dem Ei vor? 45 00:05:42,509 --> 00:05:44,261 Wozu hat sie dich überredet? 46 00:05:45,304 --> 00:05:47,389 Wie kommst du auf "überreden"? 47 00:05:49,600 --> 00:05:50,642 Wir sind da. 48 00:05:57,733 --> 00:06:02,070 Ist doch klar, dass sie durchdreht, wenn ihr Nachwuchs entführt wird. 49 00:06:02,154 --> 00:06:04,239 Das… ist unmenschlich. 50 00:06:04,323 --> 00:06:05,449 Unmenschlich? 51 00:06:06,325 --> 00:06:08,076 Das sind keine Menschen. 52 00:06:08,785 --> 00:06:11,371 Warum hilfst du diesen Leuten? 53 00:06:51,286 --> 00:06:55,249 Peilsender-Signal ist stabil. Die Tracker-Batterien müssen nur halten. 54 00:06:55,332 --> 00:06:56,750 Wozu der Tracker? 55 00:06:57,417 --> 00:06:59,503 Ist doch klar, wo das Vieh hinwill. 56 00:07:00,921 --> 00:07:02,965 Folgen wir einfach ihrer Spur. 57 00:07:04,925 --> 00:07:07,803 Waren Sie schon mal auf Skull Island? Ich schon. 58 00:07:08,220 --> 00:07:11,723 Die Todesängste werden Ihre Sinne so was von vernebeln. 59 00:07:11,807 --> 00:07:12,933 Also ja. 60 00:07:13,767 --> 00:07:14,893 Wir brauchen ihn. 61 00:07:15,853 --> 00:07:17,229 Was ist mit Kong? 62 00:07:17,896 --> 00:07:20,816 Sowie er Titan X auf seiner Insel wittert, 63 00:07:21,108 --> 00:07:22,442 wird er lossprinten. 64 00:07:22,526 --> 00:07:25,904 Mit seinen Monsterschritten wird er bald da sein. 65 00:07:25,988 --> 00:07:29,157 Noch ein Grund, um schnell wieder zu verschwinden. 66 00:07:29,241 --> 00:07:33,120 - Finden wir raus, wo sie ihn hinlocken… - Sie hinlocken. 67 00:07:33,453 --> 00:07:37,708 Und schicken wir sie heim nach Axis Mundi, wo sie hingehört. 68 00:07:38,417 --> 00:07:40,419 Alles klar? Lasst euch nicht töten! 69 00:07:40,502 --> 00:07:41,628 Ja, Sir. 70 00:07:49,511 --> 00:07:53,182 Was gefunden, das uns hilft, Titan X nach Hause zu schicken? 71 00:07:53,265 --> 00:07:57,561 Ja. Billy hatte Aufnahmen von etwas, das "Landsat" heißt. 72 00:07:58,520 --> 00:08:00,522 - Sagt dir das was? - Warte. Moment. 73 00:08:00,606 --> 00:08:05,194 Das war ein Satellitennetzwerk zur Erdbeobachtung aus den 60ern. 74 00:08:06,153 --> 00:08:10,365 Billy glaubte, Skull Island sei der Endpunkt von Titan X' Wanderroute. 75 00:08:10,449 --> 00:08:15,287 Wenn die Verbindungstelle zwischen unserer Welt und Axis Mundi auf der Insel ist, 76 00:08:15,370 --> 00:08:19,124 dann muss sich hier irgendwo ein stabiler Riss befinden. 77 00:08:19,208 --> 00:08:22,961 Billy hat die möglichen Risse auf der Karte markiert, 78 00:08:23,045 --> 00:08:25,255 durch die sie nach Hause kommen könnte. 79 00:08:25,339 --> 00:08:27,174 Gut möglich. Fangen wir hier an. 80 00:08:27,466 --> 00:08:29,718 - Dann sehen wir weiter. - Ist gut. 81 00:08:47,027 --> 00:08:48,278 'ne Riesenentdeckung! 82 00:08:48,362 --> 00:08:49,363 21. OKTOBER 1958 83 00:08:49,446 --> 00:08:51,406 - Wahnsinn! - Der Beweis für einen Riss. 84 00:08:51,490 --> 00:08:53,575 Es könnte ein Titanen-Netzwerk geben. 85 00:08:53,659 --> 00:08:55,577 - Ja. - Wo das wohl hinführt? 86 00:08:56,078 --> 00:08:59,164 TERRITORIUM PAPUA UND NEUGUINEA 87 00:09:01,458 --> 00:09:03,460 Hallo? Ist da jemand? 88 00:09:04,461 --> 00:09:06,046 Das ändert alles! 89 00:09:08,549 --> 00:09:09,758 In der Tat. 90 00:09:11,844 --> 00:09:14,346 - Ich freu mich so für dich. - Für uns. 91 00:09:15,305 --> 00:09:17,015 Ja, für uns. 92 00:09:18,934 --> 00:09:20,727 Na los, macht mal auf! 93 00:09:23,605 --> 00:09:24,982 Was wollen Sie? 94 00:09:26,984 --> 00:09:28,735 Wir möchten getraut werden. 95 00:09:31,738 --> 00:09:33,490 Haben Sie Ihre Ringe? 96 00:09:33,824 --> 00:09:37,494 - Das war ein spontaner Einfall. Also… - Messsonden. 97 00:09:37,744 --> 00:09:38,871 Wie? 98 00:09:39,246 --> 00:09:41,665 Wir müssen etwas den Riss runterlassen, 99 00:09:41,748 --> 00:09:45,294 um zu sehen, wo er hinführt. Zooks Titanenortungsgerät. 100 00:09:45,377 --> 00:09:47,754 - Mit dem Multiband-Funkempfänger. - Ja. 101 00:09:47,838 --> 00:09:50,215 - Mit ein paar Änderungen… - Billy. 102 00:09:50,465 --> 00:09:52,092 Wir heiraten gerade. 103 00:09:53,302 --> 00:09:55,429 - Stimmt. Du hast recht. - Ja. 104 00:09:55,512 --> 00:09:57,806 Heute noch, wenn's Ihnen genehm ist. 105 00:09:57,890 --> 00:09:58,974 'tschuldigung. 106 00:09:59,057 --> 00:10:03,312 Na dann. Also gut. Nehmen Sie, Miss Keiko Miura, den hier… 107 00:10:03,395 --> 00:10:06,732 Sie heißt "Dr. Keiko Miura". 108 00:10:07,816 --> 00:10:11,195 Nehmen Sie den hier anwesenden William Randa 109 00:10:11,278 --> 00:10:12,905 zu ihrem angetrauten Ehemann? 110 00:10:12,988 --> 00:10:14,656 Ich würde gern… 111 00:10:14,740 --> 00:10:16,783 Na gut. Ja, okay. 112 00:10:21,663 --> 00:10:26,585 Billy, ich hätte niemals gedacht, dass ich jemanden finden würde, 113 00:10:27,878 --> 00:10:31,798 der so große Träume hat wie ich und die Welt so sieht wie ich. 114 00:10:32,216 --> 00:10:36,386 Eine Welt voller Möglichkeiten und Wunder. 115 00:10:38,055 --> 00:10:42,643 Ich verspreche, immer an dich und deine verrückten Ideen zu glauben. 116 00:10:47,731 --> 00:10:48,941 Ich liebe dich. 117 00:10:51,443 --> 00:10:53,403 Und… 118 00:10:57,074 --> 00:10:58,367 Ich will. 119 00:10:58,951 --> 00:11:00,118 Gut. 120 00:11:00,202 --> 00:11:03,997 Und nehmen Sie, William Randa, die hier anwesende Dr. Keiko Miura 121 00:11:04,081 --> 00:11:05,749 zu Ihrer angetrauten Ehefrau? 122 00:11:05,832 --> 00:11:09,044 - Ich hab nichts vorbereitet. - Ist schon gut. 123 00:11:16,134 --> 00:11:17,970 Mir fehlen die Worte. 124 00:11:18,262 --> 00:11:19,763 "Ich will" reicht völlig. 125 00:11:22,432 --> 00:11:25,519 Ja, aber natürlich will ich. 126 00:11:26,854 --> 00:11:28,939 Dann erkläre ich Sie kraft des Amtes, 127 00:11:29,022 --> 00:11:32,067 das mir die australische Regierung verliehen hat, 128 00:11:32,150 --> 00:11:34,278 zu Mann und "Doktor" Frau. 129 00:11:36,071 --> 00:11:38,740 - Sie dürfen die Braut küssen. - Okay. Komm her. 130 00:11:53,589 --> 00:11:55,757 - Das ist eine Monarch-Basis? - War. 131 00:11:55,841 --> 00:11:59,761 Wurde wegen massiver Sicherheitsprobleme aufgegeben. 132 00:11:59,845 --> 00:12:03,182 Monarch konnte seine Leute nicht schützen, aber du schon? 133 00:12:06,518 --> 00:12:09,396 Willst du sie töten? Aus Rache für Dad? 134 00:12:09,479 --> 00:12:11,857 - Darum geht's nicht. - Worum dann? 135 00:12:11,940 --> 00:12:14,610 - Ich zeig's dir. - Ich rede mit Kentaro. 136 00:12:15,944 --> 00:12:18,572 - Willkommen zurück. - Danke. Statusbericht. 137 00:12:18,655 --> 00:12:22,326 Titan X ist 12 Kilometer entfernt und bewegt sich auf uns zu. 138 00:12:22,409 --> 00:12:26,413 - Ihr Plan mit dem Ei als Köder geht auf. - Kentaros Idee. 139 00:12:27,164 --> 00:12:28,707 Wir wollen sie nicht töten. 140 00:12:28,790 --> 00:12:30,542 Sie soll einen Riss öffnen. 141 00:12:31,251 --> 00:12:35,297 Ihr wisst nicht, was dann rauskrabbelt. Und wenn jemand reinfällt? 142 00:12:35,380 --> 00:12:38,175 Dein Opa hat auf der ganzen Welt Risse entdeckt. 143 00:12:38,258 --> 00:12:42,804 Und er glaubte, dass hier auf der Insel ein Knotenpunkt ist, 144 00:12:42,888 --> 00:12:46,058 der einen überall ins Titanen-Netzwerk transportieren kann. 145 00:12:47,059 --> 00:12:50,729 Da wir einen Riss brauchen, der längere Zeit offen bleibt, 146 00:12:51,772 --> 00:12:53,565 müssen wir den Knotenpunkt finden. 147 00:12:53,649 --> 00:12:56,860 - Unser Weg nach Axis Mundi. - Was wollt ihr dort? 148 00:12:56,944 --> 00:13:00,072 So haben alle auf den Flug zum Mond reagiert. 149 00:13:00,155 --> 00:13:03,283 Die Astronauten haben aber nicht 60 Jahre verpasst 150 00:13:03,367 --> 00:13:04,993 und ihre Liebsten verloren! 151 00:13:05,077 --> 00:13:07,746 Richtig. Aber wenn es so gewesen wäre? 152 00:13:08,622 --> 00:13:12,167 Stell dir mal vor, wenn du unheilbar krank wärst, 153 00:13:12,251 --> 00:13:16,505 'ne Woche oder 'n Monat irgendwo hinkönntest, dann zurückkämst 154 00:13:16,588 --> 00:13:18,298 und man dich heilen könnte. 155 00:13:19,883 --> 00:13:21,593 Ein Besuch in der Zukunft. 156 00:13:23,178 --> 00:13:27,140 Du willst Axis Mundi als deine persönliche Zeitmaschine nutzen? 157 00:13:36,984 --> 00:13:39,194 Kentaro, bitte. Ich weiß, wie's dir geht. 158 00:13:39,278 --> 00:13:42,030 Du glaubst, etwas unternehmen zu müssen. 159 00:13:42,114 --> 00:13:45,826 Deshalb hab ich auf den Knopf gedrückt, ein Fehler! 160 00:13:46,451 --> 00:13:50,747 Ich hatte keine Ahnung, was ich entfesseln würde. Ihr hattet recht. 161 00:13:54,293 --> 00:13:58,213 Mach nicht denselben Fehler. Euer Plan bringt Dad nicht zurück. 162 00:14:05,095 --> 00:14:08,515 Die Richtung stimmt. Ihre Geschwindigkeit bleibt gleichmäßig. 163 00:14:09,558 --> 00:14:12,811 Wie hast du den Peilsender an Titan X angebracht? 164 00:14:14,938 --> 00:14:16,356 Sehr vorsichtig. 165 00:14:18,275 --> 00:14:22,613 Ehrlich gesagt ist mir die Aktion erst vor Kurzem wieder eingefallen. 166 00:14:24,698 --> 00:14:27,284 - Das verstehe ich nicht. - Ich auch nicht. 167 00:14:27,993 --> 00:14:29,536 Nicht mal Suzuki. 168 00:14:30,412 --> 00:14:33,707 Bizarrer Kram, den selbst du nicht begreifen wirst. 169 00:14:34,958 --> 00:14:36,084 Erklär's mir. 170 00:14:37,544 --> 00:14:38,879 Ich versuch's später. 171 00:14:46,929 --> 00:14:48,138 Scheiße! 172 00:14:48,514 --> 00:14:50,474 Alles gut? Das war nur 'n… 173 00:14:55,103 --> 00:14:56,313 Voll ätzend hier. 174 00:14:57,439 --> 00:15:00,943 Und unten erst… Das hier ist nichts gegen Axis Mundi. 175 00:15:01,026 --> 00:15:03,529 Ich war zwei Jahre hier ohne den Außenposten zu verlassen. 176 00:15:03,612 --> 00:15:07,908 "Ich war zwei Jahre hier ohne den Außenposten zu verlassen." 177 00:15:08,242 --> 00:15:09,701 Ach, Klappe. 178 00:15:10,285 --> 00:15:12,329 - Was war das? - Hadley? 179 00:15:13,163 --> 00:15:14,373 Wo ist Hadley? 180 00:15:20,254 --> 00:15:22,256 - Weg hier! - Los, los, los! 181 00:15:23,715 --> 00:15:25,092 Vorwärts, vorwärts! 182 00:15:29,179 --> 00:15:30,180 Weiter! 183 00:15:33,141 --> 00:15:34,685 Ich seh sie nicht. 184 00:15:38,939 --> 00:15:39,815 Scheiße! 185 00:15:40,816 --> 00:15:42,526 Verteilt euch! Na los! 186 00:15:44,862 --> 00:15:46,113 Los! 187 00:15:49,575 --> 00:15:50,993 Oh Gott. 188 00:15:51,076 --> 00:15:53,912 - Tim! Nicht! Helfen Sie mir! - May! 189 00:15:53,996 --> 00:15:55,455 Hilfe! Nein! 190 00:16:03,672 --> 00:16:04,715 Nein! 191 00:16:08,844 --> 00:16:10,053 Ich lass nicht los! 192 00:16:15,642 --> 00:16:19,146 - Aufstehen! Na los. Hoch! - Wir müssen weg. Hoch. 193 00:16:19,229 --> 00:16:20,939 - Mein Schuh! - Hab ihn. 194 00:16:26,028 --> 00:16:27,487 Gut, das reicht. 195 00:16:28,947 --> 00:16:30,449 Tim, hören Sie mich? 196 00:16:32,701 --> 00:16:35,454 Monarch-Expeditionsteam, hört mich jemand? 197 00:16:36,705 --> 00:16:39,625 Wir haben vier Leute verloren. Wo sind Sie? 198 00:16:40,918 --> 00:16:42,669 …flussabwärts. 199 00:16:42,753 --> 00:16:45,214 Wiederholen. Gehen Sie Richtung Osten, Tim? 200 00:16:45,297 --> 00:16:48,675 Tim, marschieren Sie gen Osten? Hören Sie mich? 201 00:16:48,759 --> 00:16:50,552 Diese gottverdammte Insel! 202 00:16:51,345 --> 00:16:52,554 Na gut. 203 00:16:53,263 --> 00:16:54,723 Du glaubst wirklich, 204 00:16:54,806 --> 00:16:58,477 dass Billys "Superriss" in der unmittelbaren Umgebung ist? 205 00:16:58,560 --> 00:17:02,940 Er hat die ganze Welt abgesucht und war ihm hier auf der Spur. 206 00:17:03,023 --> 00:17:05,692 Unsere Chance, Titan X nach Hause zu schicken. 207 00:17:05,776 --> 00:17:08,779 Wir halten uns an den Plan. Gehen wir's an. 208 00:17:08,862 --> 00:17:11,240 Sie finden Titan X mit dem Tracker. 209 00:17:11,323 --> 00:17:14,409 Finden wir Billys Riss, bevor es zu spät ist. 210 00:17:19,873 --> 00:17:23,042 Du kannst nicht einfach einen Riss suchen und reinspringen. 211 00:17:23,126 --> 00:17:25,671 Wir arbeiten an einem Eintrittsfahrzeug. 212 00:17:27,714 --> 00:17:31,009 - Cate, du bist hier keine Expertin. - Stimmt. 213 00:17:31,093 --> 00:17:35,389 Ich bin nur Lehrerin, aber ich weiß, dass Zeitmaschinen nicht existieren 214 00:17:35,889 --> 00:17:39,017 und wir die Vergangenheit nicht verändern können. 215 00:17:45,858 --> 00:17:48,402 Dad würde nicht wollen, dass wir streiten. 216 00:17:48,819 --> 00:17:51,113 Dass noch irgendjemand verletzt wird. 217 00:17:51,738 --> 00:17:53,657 - Nicht seinetwegen. - Sie hat recht. 218 00:17:57,411 --> 00:18:01,415 Dieses Unterfangen ist riskant und es könnte in die Hose gehen. 219 00:18:01,498 --> 00:18:04,251 Wenn du nach Hause willst, dann geh. 220 00:18:04,960 --> 00:18:06,336 Zu deiner Familie. 221 00:18:06,420 --> 00:18:10,591 Ich bin neidisch, dass du jemanden hast, dem du so wichtig bist. 222 00:18:12,843 --> 00:18:16,680 Wirklich, du kannst den Heli zum Monarch-Schiff nehmen. 223 00:18:18,140 --> 00:18:20,809 Ich will auch nicht, dass jemand verletzt wird. 224 00:18:21,643 --> 00:18:22,978 Also geh! 225 00:18:23,937 --> 00:18:25,022 Kentaro. 226 00:18:26,190 --> 00:18:27,983 Begleiten Sie Miss Randa. 227 00:18:28,066 --> 00:18:29,318 - Ja, Ma'am. - Kentaro, bitte. 228 00:18:30,736 --> 00:18:33,697 - Kentaro. Mach das nicht! - Hey, kommen Sie mit. 229 00:18:34,156 --> 00:18:35,741 Sie nutzt dich nur aus! 230 00:18:36,617 --> 00:18:39,453 - Ich verstehe, wenn du Zweifel hast. - Finger weg! 231 00:18:40,370 --> 00:18:41,663 Hab ich nicht. 232 00:18:43,498 --> 00:18:44,833 Es geht bald los. 233 00:18:45,751 --> 00:18:46,835 Ja, Cutler? 234 00:18:46,919 --> 00:18:49,671 Titan X ist in circa 12 Minuten hier. 235 00:18:49,755 --> 00:18:51,798 - Und Kong? - Shit, wieder unterwegs. 236 00:18:51,882 --> 00:18:53,509 - Wohin? - Nach Südosten. 237 00:18:53,592 --> 00:18:55,802 - Er hat wohl Titan X entdeckt. - Hat er? 238 00:18:55,886 --> 00:18:57,930 Möglich. Er läuft in ihre Richtung. 239 00:18:58,013 --> 00:19:00,224 - Ablenkungsmanöver starten. - Jawohl. 240 00:19:01,558 --> 00:19:03,060 Ich will dir was zeigen. 241 00:19:06,647 --> 00:19:09,399 Polly, Schädelkriecher-Audio. 242 00:19:09,483 --> 00:19:10,776 Ablenkung starten. 243 00:19:34,216 --> 00:19:35,342 Scheiße! 244 00:19:35,425 --> 00:19:36,718 War das Kong? 245 00:19:37,469 --> 00:19:38,595 Ja. 246 00:19:39,513 --> 00:19:40,931 Was sagt der Tracker? 247 00:19:42,266 --> 00:19:43,684 Ortung weiterhin gut. 248 00:19:45,477 --> 00:19:47,980 Unser Titan ist in die Richtung unterwegs. 249 00:19:48,063 --> 00:19:52,818 Sir, die Hälfte unseres Teams ist tot. Marschieren wir zurück zum Strand. 250 00:19:52,901 --> 00:19:55,654 - Dort könnten wir… - Und Cate und Kentaro? 251 00:19:55,737 --> 00:19:58,282 Colonel Shaw und Dr. Randa nicht zu vergessen. 252 00:19:58,365 --> 00:20:00,576 - Falls sie noch leben. - Geht's noch? 253 00:20:02,786 --> 00:20:06,874 Sie leben ganz sicher noch und halten sich an den Plan. 254 00:20:07,165 --> 00:20:08,500 Und wir tun das auch. 255 00:20:08,584 --> 00:20:10,627 Wie Sie gehört haben, ist Kong unterwegs. 256 00:20:10,711 --> 00:20:14,464 Wir müssen uns sputen und lassen niemanden zurück. 257 00:20:14,882 --> 00:20:16,133 Ist das klar? 258 00:20:16,550 --> 00:20:17,551 - Ja, Sir. - Ja? 259 00:20:18,135 --> 00:20:20,012 - Ja, Sir. - Ja? Okay. Toll. 260 00:20:23,765 --> 00:20:28,145 Ich bin nicht gerne 'n Arsch, aber diese Verantwortung hat schon was. 261 00:20:43,994 --> 00:20:45,204 Hier durch. 262 00:20:46,455 --> 00:20:47,623 Das ist es. 263 00:20:48,832 --> 00:20:52,085 Unser Cape Canaveral. Von hier aus starten wir die Mission. 264 00:21:11,813 --> 00:21:14,024 Denkst du daran, was Cate gesagt hat? 265 00:21:15,192 --> 00:21:18,612 Ich hab zwar nicht die Mittel meines Vaters zur Verfügung, 266 00:21:18,695 --> 00:21:21,532 aber meinen Treuhandfonds und kluge Menschen, 267 00:21:21,615 --> 00:21:24,326 die an unseren Erfolg glauben. Und dich dazu. 268 00:21:25,327 --> 00:21:28,121 Und was soll mein Beitrag sein? 269 00:21:29,414 --> 00:21:33,168 Weißt du, warum die NASA Neil Armstrong ausgewählt hat? 270 00:21:35,462 --> 00:21:38,841 - Weil er der beste Pilot war? - Das waren sie alle. 271 00:21:40,300 --> 00:21:45,514 Sie wussten, derjenige würde der berühmteste Mensch der Welt werden. 272 00:21:46,014 --> 00:21:47,891 Vielleicht sogar der Geschichte. 273 00:21:47,975 --> 00:21:51,562 Es ging also darum, den Richtigen zu finden, nicht den Besten. 274 00:21:52,563 --> 00:21:56,191 Du bist Kentaro Randa. Bill und Keiko Randas Enkel. 275 00:21:56,275 --> 00:21:57,693 Hiroshi Randas Sohn. 276 00:21:58,527 --> 00:21:59,778 Du bist der Richtige. 277 00:22:05,826 --> 00:22:08,036 Vorher müssen wir noch was erledigen. 278 00:22:09,621 --> 00:22:12,791 Mit Kong können wir hier keine feste Basis errichten. 279 00:22:13,417 --> 00:22:14,793 Also lenken wir ihn ab. 280 00:22:14,877 --> 00:22:17,588 - Beschäftigen ihn. - Wie lange geht das wohl? 281 00:22:18,463 --> 00:22:20,716 Deswegen haben wir Titan X hergelockt. 282 00:22:21,550 --> 00:22:25,304 - Nicht, um einen Riss zu öffnen? - Auch, um Kong auszuschalten. 283 00:22:25,387 --> 00:22:27,556 Ihn ausschalten? Unmöglich. 284 00:22:27,639 --> 00:22:29,516 - Es ist notwendig. - Unmöglich. 285 00:22:29,600 --> 00:22:33,103 - Weil du's nicht möchtest? - Das hast du nie erwähnt! 286 00:22:33,187 --> 00:22:34,229 Es tut mir leid. 287 00:22:34,313 --> 00:22:37,941 - Warum hast du gelogen? - Aus Angst. Ich… 288 00:22:38,358 --> 00:22:40,819 Ich dachte, dann würdest du Nein sagen, 289 00:22:40,903 --> 00:22:43,614 und ich müsste das alles allein machen. 290 00:22:43,989 --> 00:22:45,991 Du weißt, wie bedeutsam das ist. 291 00:22:49,203 --> 00:22:50,704 Sie ist hier! 292 00:22:51,872 --> 00:22:53,540 - Gehen wir rein. - Nein. 293 00:22:54,750 --> 00:22:56,835 Gucken wir es von hier an. 294 00:23:06,428 --> 00:23:07,346 Bereithalten. 295 00:23:08,138 --> 00:23:11,600 Lasst mich los! Ich will nicht… 296 00:23:12,100 --> 00:23:15,103 Personal in die Basis. Phase 1 hat begonnen. 297 00:23:15,437 --> 00:23:17,689 Ich wiederhole: Phase 1 hat begonnen. 298 00:23:17,773 --> 00:23:20,150 Los, alle Stationen! Na los! 299 00:23:20,234 --> 00:23:23,946 Es geht los. Alle Stationen: Bereithalten. Auf meinen Befehl. 300 00:23:36,041 --> 00:23:37,668 Warten Sie. Noch nicht. 301 00:23:38,627 --> 00:23:40,796 Außenposten 18, wir sind startklar. 302 00:23:41,296 --> 00:23:43,465 Hey! Warten Sie! Was soll das? 303 00:23:48,011 --> 00:23:49,179 Jetzt. 304 00:23:49,721 --> 00:23:50,722 Los. 305 00:24:15,414 --> 00:24:16,540 Das war's. 306 00:24:17,583 --> 00:24:18,667 Wir haben's geschafft. 307 00:24:20,752 --> 00:24:22,171 Sie gehört uns. 308 00:24:25,591 --> 00:24:28,635 Das enge Tal könnte diese Darstellung sein. 309 00:24:28,719 --> 00:24:32,347 Ja. Dem folgen wir. Dann kommen wir zu der ersten Stelle, 310 00:24:32,431 --> 00:24:34,141 die Billy markiert hat. 311 00:24:34,224 --> 00:24:35,350 Sch! 312 00:24:39,688 --> 00:24:43,817 Am zweiten Standort gibt es keinerlei Anzeichen von einem Riss. 313 00:24:43,901 --> 00:24:45,027 Zurück in die Basis. 314 00:24:45,110 --> 00:24:47,446 Und der dritte Standort? 315 00:24:47,529 --> 00:24:49,448 Muss warten. Phase 2 steht bevor. 316 00:24:49,531 --> 00:24:53,035 - Ich wiederhole: Phase 2 steht bevor. - Hab verstanden. 317 00:24:53,118 --> 00:24:56,121 Ihr habt den Boss gehört! Jetzt wird's ernst. 318 00:24:58,081 --> 00:24:59,208 Abfahrt! 319 00:25:00,167 --> 00:25:02,753 - Wer sind die? - Die gehören nicht zu Monarch. 320 00:25:02,836 --> 00:25:04,505 Zu Apex erst recht nicht. 321 00:25:04,922 --> 00:25:07,925 Die müssen zu der Bande gehören, die Cate und Kentaro hat. 322 00:25:09,218 --> 00:25:11,220 - Was ist Phase 2? - Nichts Gutes, 323 00:25:11,303 --> 00:25:13,430 wenn sie so schnell abgedüst sind. 324 00:25:15,307 --> 00:25:16,642 Sie suchen den Riss. 325 00:25:16,725 --> 00:25:19,937 Wir sind wohl nicht die Einzigen, die danach suchen. 326 00:25:21,605 --> 00:25:22,689 Wohin jetzt? 327 00:25:24,066 --> 00:25:25,359 Kei? 328 00:25:27,653 --> 00:25:28,862 Ich frage mich… 329 00:25:28,946 --> 00:25:32,533 Worauf ist Billy gestoßen? Er hat es nicht notiert 330 00:25:32,616 --> 00:25:34,910 und Risse hatte er schon gefunden. 331 00:25:35,911 --> 00:25:40,290 - Warum war diese Insel so besonders? - Du weißt doch, wie er war. 332 00:25:41,250 --> 00:25:42,292 Das dachte ich. 333 00:25:43,502 --> 00:25:46,713 Aber er hat Hiroshi verlassen und ist hergekommen. 334 00:25:47,089 --> 00:25:48,882 Irgendwas war anders. 335 00:25:48,966 --> 00:25:51,718 Was hat sich verändert, nachdem ich weg war? 336 00:25:52,803 --> 00:25:56,515 Was sich verändert hat, nachdem wir dich verloren hatten? 337 00:25:59,560 --> 00:26:01,186 Einfach alles. 338 00:26:04,064 --> 00:26:05,190 Alles! 339 00:26:06,275 --> 00:26:07,818 Lass mich nicht fallen! 340 00:26:07,901 --> 00:26:10,237 Es sind zu viele. Gib mir deine Hand! 341 00:26:10,320 --> 00:26:11,613 Ich kann nicht mehr! 342 00:26:11,697 --> 00:26:13,907 Los, Kei! Streck dich! 343 00:26:28,005 --> 00:26:30,215 Der Zug fährt in zehn Minuten. Los. 344 00:26:34,428 --> 00:26:36,763 - Jetzt! - Ich fahre nicht ohne sie. 345 00:26:40,225 --> 00:26:41,310 Sie ist tot. 346 00:26:41,393 --> 00:26:42,728 - Weißt du nicht. - Doch. 347 00:26:43,812 --> 00:26:47,524 Du musst der Wahrheit in die Augen sehen! Diese Dinger… 348 00:26:50,485 --> 00:26:52,529 Wenn wir bei der seismischen Ortung 349 00:26:52,613 --> 00:26:55,741 wirklich Hohlräume entdeckt haben, könnte sie… 350 00:26:55,824 --> 00:26:58,035 Stopp! Herrgott, hör auf damit! 351 00:27:03,457 --> 00:27:05,751 Ich konnte sie nicht mehr halten, Lee. 352 00:27:06,710 --> 00:27:08,086 Ich hab's versucht. 353 00:27:10,255 --> 00:27:12,090 Ich hab sie fallen lassen. 354 00:27:14,009 --> 00:27:16,053 Ihr wolltet nicht auf mich hören. 355 00:27:17,304 --> 00:27:18,889 Ich wollte sie aufhalten. 356 00:27:20,265 --> 00:27:22,601 Wieso habt ihr nicht auf mich gehört? 357 00:27:25,145 --> 00:27:27,314 - Es tut mir leid, Lee. - Zu spät. 358 00:27:30,192 --> 00:27:32,444 Das wird uns für immer verfolgen. 359 00:27:50,546 --> 00:27:53,549 Wir wissen nicht, wie lange das Narkosemittel wirkt, 360 00:27:53,632 --> 00:27:55,759 sie könnte jederzeit aufwachen. 361 00:27:56,760 --> 00:27:59,012 Und wenn sie nicht gegen Kong kämpfen will? 362 00:27:59,096 --> 00:28:03,016 - Sie hat Godzilla die Hölle heiß gemacht. - Weil sie ihr Ei beschützt hat. 363 00:28:03,725 --> 00:28:05,686 Du klingst wie deine Schwester. 364 00:28:06,395 --> 00:28:08,939 Es braucht nur den richtigen Anreiz. 365 00:28:10,607 --> 00:28:14,111 Brenda hat sich in ihre Nervensysteme geklinkt. 366 00:28:14,194 --> 00:28:17,865 Wir hingegen steigern ihre Aggressivität ins Unermessliche. 367 00:28:24,246 --> 00:28:26,456 Kein Mitgefühl, das sind Monster. 368 00:28:26,540 --> 00:28:29,042 Sie haben keins für dich oder deinen Vater. 369 00:28:30,210 --> 00:28:32,004 - Leitstelle an Simmons. - Ja? 370 00:28:32,087 --> 00:28:36,175 Cate Randa ist vor Abflug geflohen. Sie ist irgendwo in der Basis. 371 00:28:47,269 --> 00:28:48,270 FERNMELDERAUM 372 00:28:48,353 --> 00:28:51,106 Fangt bei den Zellen an. Etage gesichert. 373 00:29:05,495 --> 00:29:06,997 Miss Simmons. 374 00:29:11,502 --> 00:29:14,338 Das haben wir entdeckt. Es steckte im Titanen. 375 00:29:15,839 --> 00:29:17,674 Sieht wie ein Peilsender aus. 376 00:29:18,342 --> 00:29:20,177 Sie ist nicht mehr weit weg. 377 00:29:20,260 --> 00:29:22,429 Wollen Sie's in Kilometern wissen? 378 00:29:24,473 --> 00:29:26,141 - Scheiße. - Was ist? 379 00:29:26,225 --> 00:29:28,560 Wir haben das Signal verloren. 380 00:29:28,644 --> 00:29:32,439 - Ist der Tracker in Ordnung? - Er empfängt nichts mehr. 381 00:29:33,774 --> 00:29:36,568 Na toll. Und wo lang jetzt? 382 00:29:38,278 --> 00:29:41,657 - Kann mich jemand hören? - Außenposten 18 ist zu weit weg. 383 00:29:42,407 --> 00:29:45,452 - Wir sind außer Reichweite. - Leiser stellen! 384 00:29:45,536 --> 00:29:48,455 - Wir sollten hinhören. - Das ist zu laut. 385 00:29:48,539 --> 00:29:52,292 - Wir hören hin, da braucht jemand Hilfe. - Hallo? 386 00:29:52,376 --> 00:29:55,128 - Hallo? - Ja? Hören Sie mich? 387 00:29:55,212 --> 00:29:57,840 - Ja, Cate. Hey. - May? Bist du das? 388 00:29:57,923 --> 00:30:01,552 - Ja. Wir kommen zu dir. - Ihr müsst weg von der Insel. 389 00:30:01,635 --> 00:30:03,178 Sie haben bald Titan X. 390 00:30:03,720 --> 00:30:05,430 Was? Ist Kentaro bei dir? 391 00:30:05,514 --> 00:30:08,851 - Er gehört zu denen. - Was meinst du? Mit wem? 392 00:30:08,934 --> 00:30:10,435 - Zu wem? - Isabel Simmons. 393 00:30:10,519 --> 00:30:13,105 - Sie hat hier eine Basis. - Isabel Simmons. 394 00:30:13,188 --> 00:30:15,732 - Ich wusste es! - Die Basis. 395 00:30:15,816 --> 00:30:18,652 Was ist das für eine Basis? Wo ist sie? 396 00:30:18,735 --> 00:30:21,738 In einer alten Monarch-Basis. Sie lockt den Titanen her. 397 00:30:21,822 --> 00:30:23,073 Ich muss weg. 398 00:30:24,157 --> 00:30:26,243 - Findet das Tal. - Warte, Cate. 399 00:30:27,703 --> 00:30:28,829 Cate! 400 00:30:31,290 --> 00:30:33,917 Eine alte Monarch-Basis. Klingelt da was? 401 00:30:34,001 --> 00:30:35,127 Ja. 402 00:30:36,420 --> 00:30:39,464 Gehen wir. Wir müssen da sein, bevor Kong ankommt. 403 00:30:39,548 --> 00:30:41,091 - Auf geht's! - Verstanden. 404 00:30:59,359 --> 00:31:00,569 Wie weit noch? 405 00:31:01,153 --> 00:31:05,699 Die nächste Stelle, die er markiert hat, müsste direkt vor uns liegen. 406 00:31:08,911 --> 00:31:10,162 Himmel! 407 00:31:12,789 --> 00:31:13,916 Was für ein Ort. 408 00:31:15,250 --> 00:31:17,586 Sieht aus wie in 'nem Schlachthaus. 409 00:31:52,079 --> 00:31:55,832 Oh Mann, hier hat sich etwas wirklich Übles abgespielt. 410 00:32:16,228 --> 00:32:17,563 Was ist das? 411 00:32:27,489 --> 00:32:28,866 Billy. 412 00:32:34,997 --> 00:32:36,415 Der gehörte Billy. 413 00:32:47,009 --> 00:32:48,802 Hier ist er wohl gestorben. 414 00:32:59,146 --> 00:33:00,355 Kei. 415 00:33:04,651 --> 00:33:06,653 Oh, Billy, du Mistkerl! 416 00:33:11,867 --> 00:33:16,580 Ich hab dir vertraut. Und du hast alles weggeworfen. Und wofür? 417 00:33:28,759 --> 00:33:31,512 All diese Punkte sind Energieansammlungen. 418 00:33:31,595 --> 00:33:33,305 Ich nenne sie Schächte. 419 00:33:33,388 --> 00:33:36,683 Es sind kreuzgeschaltete Quantenverschränkungen, 420 00:33:37,434 --> 00:33:40,979 die zu einer Art Tunnelsystem verbunden sind, 421 00:33:41,355 --> 00:33:43,398 - durch das die Wesen… - Wesen? 422 00:33:45,067 --> 00:33:46,818 Etwa wie Bigfoot? 423 00:33:47,236 --> 00:33:48,153 Wieso nicht? 424 00:33:48,820 --> 00:33:51,823 Viele Volksmärchen basieren auf wahren Begebenheiten. 425 00:33:52,783 --> 00:33:56,286 Jetzt stellen wir uns mal vor, unser Freund, Mr. Bigfoot, 426 00:33:56,703 --> 00:33:59,665 kann sich frei durch das System bewegen, 427 00:33:59,748 --> 00:34:03,710 und an jeder Haltestelle entlang der Strecke aussteigen. 428 00:34:04,545 --> 00:34:05,671 Wie in der U-Bahn? 429 00:34:06,255 --> 00:34:08,799 Ganz genau. Wie in der U-Bahn. 430 00:34:10,509 --> 00:34:14,179 Und wenn man sich wie in einer U-Bahn reinbewegt, 431 00:34:15,429 --> 00:34:16,723 könnte man… 432 00:34:19,976 --> 00:34:23,021 es durchqueren und rauskommen. Irgendwo. 433 00:34:25,732 --> 00:34:26,859 Ich… 434 00:34:28,485 --> 00:34:29,820 Das war's für heute. 435 00:34:30,237 --> 00:34:31,530 Sie dürfen gehen. 436 00:34:35,367 --> 00:34:37,119 Warte, warte, warte! 437 00:34:39,121 --> 00:34:40,664 - Ich nehme sie. - Es sind Dutzende. 438 00:34:41,456 --> 00:34:43,917 - Konntest du je eine bergen? - Noch nicht. 439 00:34:44,001 --> 00:34:47,880 - Die Karte ist unvollständig. - Die Fakten widersprechen deiner Theorie. 440 00:34:47,963 --> 00:34:51,466 Man kann Nichtexistenz nicht beweisen. Unsere Vorstellungskraft… 441 00:34:51,884 --> 00:34:53,092 Stopp! 442 00:34:53,969 --> 00:34:56,304 Hätten wir weniger Vorstellungskraft, 443 00:34:56,388 --> 00:34:58,724 wären Keiko und Lee noch da. 444 00:34:58,807 --> 00:34:59,933 - Gib schon her! - Billy! 445 00:35:01,059 --> 00:35:02,895 Was soll denn das? Hör auf! 446 00:35:05,272 --> 00:35:07,274 - Geh zu deinem Sohn. - Nein. 447 00:35:08,942 --> 00:35:09,943 Noch nicht. 448 00:35:11,612 --> 00:35:13,155 Ich bin noch nicht fertig. 449 00:35:13,780 --> 00:35:17,326 Kümmere dich um die Familie, die du noch hast. Nicht um die verlorene. 450 00:35:19,912 --> 00:35:22,789 Gleich sind wir an der letzten Stelle der Karte. 451 00:35:23,916 --> 00:35:25,667 - Kei… - Bringen wir das zu Ende. 452 00:35:25,751 --> 00:35:28,253 Du weißt nicht, was Billy gedacht hat. 453 00:35:28,337 --> 00:35:31,965 Lass uns Cate und Kentaro finden und von hier verschwinden. 454 00:35:36,929 --> 00:35:37,930 Wir sind da. 455 00:35:38,555 --> 00:35:41,225 Das ist die letzte Stelle, die er markiert hat. 456 00:35:41,308 --> 00:35:43,310 Er konnte sie nicht mehr prüfen. 457 00:35:45,062 --> 00:35:46,730 Ist zumindest schön hier. 458 00:35:47,856 --> 00:35:50,901 - Kei… - Du brauchst mich nicht aufzumuntern. 459 00:35:50,984 --> 00:35:52,694 Das hatte ich gar nicht vor. 460 00:35:52,778 --> 00:35:54,655 Kei, was… 461 00:35:55,656 --> 00:35:58,116 - Was ist das? Sieh mal. - Wo? 462 00:35:58,200 --> 00:35:59,785 Genau da. Was ist das? 463 00:36:11,880 --> 00:36:14,258 Das ist Suzuki-Senseis Arbeit. 464 00:36:14,341 --> 00:36:17,886 - So ein Teil haben wir bei ihm gesehen. - Ja. 465 00:36:18,428 --> 00:36:23,392 Wie's aussieht hat Billy es aus irgendeinem Grund hergebracht? 466 00:36:24,518 --> 00:36:26,937 Moment. Guck mal. Da liegt noch eins. 467 00:36:30,148 --> 00:36:31,608 Sieh dir das an, Kei. 468 00:36:33,944 --> 00:36:37,489 Da, noch eins. Hat ihm nicht daran gemangelt. 469 00:36:41,118 --> 00:36:43,704 Was, wenn er sie nicht mitgebracht hat? 470 00:36:45,080 --> 00:36:46,206 Messsonden! 471 00:36:46,707 --> 00:36:48,959 Billy wollte Messsonden runterlassen. 472 00:36:52,504 --> 00:36:53,630 Sieh doch. 473 00:36:54,756 --> 00:36:58,677 "William Randa, 1966, Madagaskar". 474 00:37:06,101 --> 00:37:08,604 "1971, Neuguinea". 475 00:37:15,652 --> 00:37:17,321 "1968, Loch Ness". 476 00:37:18,947 --> 00:37:22,784 - "1972, Kasachstan". - Er war noch mal da. 477 00:37:23,410 --> 00:37:26,914 Er hat sie überall auf der Welt in die Risse geschmissen. 478 00:37:26,997 --> 00:37:30,250 - Und rausgekommen sind sie hier. - Billys Superriss. 479 00:37:30,334 --> 00:37:34,838 Kei, wir haben ihn gefunden. Das ist die Grand-Central-Station. 480 00:37:40,010 --> 00:37:41,178 Oh, Billy. 481 00:37:48,268 --> 00:37:49,394 Warte. 482 00:37:49,937 --> 00:37:51,355 Hier steckt was drin. 483 00:37:52,898 --> 00:37:54,525 Ja, bei mir auch. 484 00:38:03,075 --> 00:38:04,368 "Keiko… 485 00:38:09,081 --> 00:38:11,959 Ich habe nicht die Worte gefunden, damals. 486 00:38:12,042 --> 00:38:13,836 - Ich hoffe, Du hörst sie jetzt." - Du hörst sie jetzt. 487 00:38:20,050 --> 00:38:22,302 Dass eine Frau wie Du mich liebt, 488 00:38:22,719 --> 00:38:24,221 entbehrt jeglicher Logik. 489 00:38:29,351 --> 00:38:33,021 Ich gelobe, Dich in dieser oder jeder anderen Welt zu lieben. 490 00:38:34,189 --> 00:38:36,316 Wo uns diese Liebe auch hinführt, 491 00:38:36,817 --> 00:38:40,320 ich folge Dir bis ans Ende der Welt, und darüber hinaus. 492 00:38:49,705 --> 00:38:51,623 Du hast mich gefunden, Billy. 493 00:38:59,089 --> 00:39:01,633 Er hat die ganze Zeit nach mir gesucht. 494 00:39:03,969 --> 00:39:08,056 Darum ist er hergekommen. Um einen offenen Schacht zu finden. 495 00:39:08,140 --> 00:39:10,893 - Wahnsinn! - Er hat mich nie aufgegeben. 496 00:39:45,886 --> 00:39:47,721 Clarence, wie sieht's aus? 497 00:39:47,804 --> 00:39:50,849 - Die Betäubung klingt ab. - Es ist so weit. 498 00:39:51,683 --> 00:39:54,937 - Haben Sie Cate gefunden? - Ist nur eine Frage der Zeit. 499 00:39:55,270 --> 00:39:58,023 Keine Ablenkung. Wir haben nur einen Versuch. 500 00:39:58,106 --> 00:39:59,816 Kann ich auf dich zählen? 501 00:40:00,943 --> 00:40:02,069 Ja. 502 00:40:13,997 --> 00:40:16,750 Starke neuronale Aktivitäten. Titan X wacht auf. 503 00:40:16,834 --> 00:40:18,418 - Sind die Implantate online? - Ja. 504 00:40:18,502 --> 00:40:20,921 - Das System ist bereit. - Stacheln wir sie auf. 505 00:40:21,630 --> 00:40:23,465 - Starten. - Ich starte. 506 00:40:54,162 --> 00:40:55,956 Uns bleibt nicht viel Zeit. 507 00:40:56,039 --> 00:40:58,834 Wir müssen Titan X in diesen Riss bekommen. 508 00:41:12,931 --> 00:41:14,725 Die synaptische Verbindung ist stabil. 509 00:41:18,228 --> 00:41:19,438 Kentaro? 510 00:41:36,830 --> 00:41:41,168 Warum bist du noch da? Hinter diesem Tor wütet ein Titan. 511 00:41:41,251 --> 00:41:42,794 Ich weiß. 512 00:41:42,878 --> 00:41:44,546 Und wir können ihr helfen. 513 00:41:47,007 --> 00:41:48,634 Geben wir ihr ihr Baby zurück. 514 00:41:50,427 --> 00:41:53,138 Und dann geht sie wieder dahin, wo sie herkam? 515 00:41:53,222 --> 00:41:56,225 Das wäre passiert, hätten wir nicht dazwischengefunkt. 516 00:41:59,144 --> 00:42:01,271 Hätte ich nicht dazwischengefunkt. 517 00:42:02,606 --> 00:42:05,234 Ich habe die Büchse der Pandora geöffnet. 518 00:42:07,361 --> 00:42:09,154 - Ich muss sie schließen. - Nein! 519 00:42:09,238 --> 00:42:10,864 Kentaro… 520 00:42:10,948 --> 00:42:13,367 Du meintest, Dad würde nicht wollen, dass wir streiten. 521 00:42:14,201 --> 00:42:17,746 Deshalb mache ich das hier. Titan X und Kong sind mir egal. 522 00:42:18,747 --> 00:42:21,083 - Was meinst du? - Dad muss nicht sterben! 523 00:42:22,626 --> 00:42:23,877 Wir retten ihn. 524 00:42:38,433 --> 00:42:40,853 Untertitel: Lynn Johansson 525 00:42:40,936 --> 00:42:43,856 Untertitelung: DUBBING BROTHERS