1
00:00:30,030 --> 00:00:34,243
SEVEROVZHODNA AVSTRALIJA
2
00:02:47,251 --> 00:02:49,378
PO LIKU GODZILE
3
00:03:23,996 --> 00:03:25,622
KLIC
OBRAMBNI MINISTER
4
00:03:28,917 --> 00:03:32,753
Ja, g. minister.
Situacija se hitro razvija.
5
00:03:32,754 --> 00:03:35,381
Vedno si znal omiliti stvari,
kajne, Reddick?
6
00:03:35,382 --> 00:03:39,677
Ker je ta stvar
pred 18 urami prišla k njim,
7
00:03:39,678 --> 00:03:42,221
avstralski parlament zahteva,
8
00:03:42,222 --> 00:03:44,891
da se ZDA držijo
vzajemnega obrambnega pakta.
9
00:03:44,892 --> 00:03:46,267
Oba dobro veva,
10
00:03:46,268 --> 00:03:48,978
da z vojaškimi sredstvi
nismo bili uspešni.
11
00:03:48,979 --> 00:03:50,897
Izstrelili smo vse,
kar smo imeli.
12
00:03:50,898 --> 00:03:53,525
Ne vsega.
13
00:03:54,860 --> 00:03:57,111
To smo naredili na atolu Bikini.
14
00:03:57,112 --> 00:04:00,615
Od Castle Bravo
je tehnologija močno napredovala.
15
00:04:00,616 --> 00:04:02,992
Taktična je. Omejena.
16
00:04:02,993 --> 00:04:07,955
Omejena?
Posledice bodo povsem enake.
17
00:04:07,956 --> 00:04:10,250
Kje je najbližje naseljeno središče?
18
00:04:14,004 --> 00:04:18,131
Šestnajst kilometrov stran.
Trenutno evakuiramo ljudi v radiju 500 km.
19
00:04:18,132 --> 00:04:20,885
Prav, pohitite. Naši so na poti.
20
00:04:20,886 --> 00:04:22,303
Povedati hočem…
21
00:04:22,304 --> 00:04:25,807
Ne, imamo priložnost, Redd.
Izkoristili jo bomo.
22
00:04:27,017 --> 00:04:28,769
Nimamo drugih možnosti.
23
00:04:31,396 --> 00:04:32,397
Ja, gospod.
24
00:04:40,489 --> 00:04:42,823
Pristajamo.
Izpraznite krov, prosim.
25
00:04:42,824 --> 00:04:44,451
Sprejeto. Krov je čist.
26
00:05:09,101 --> 00:05:12,895
- V redu. Bodimo kul.
- Misliš, da nam bo verjel?
27
00:05:12,896 --> 00:05:16,358
Da imaš čustveno povezavo s pošastjo?
Ne bomo s tem začeli.
28
00:05:20,237 --> 00:05:21,446
Kaj je?
29
00:05:24,199 --> 00:05:25,200
Gospod.
30
00:05:26,285 --> 00:05:28,829
Na krovu so ljudje,
s katerimi se morate pomeniti.
31
00:05:31,456 --> 00:05:32,791
Direktor Barris?
32
00:05:34,668 --> 00:05:36,253
Dobrodošli.
33
00:05:37,963 --> 00:05:42,258
Dr. Randa, povsod vas iščejo,
vi pa pridete skozi moja vrata.
34
00:05:42,259 --> 00:05:45,052
Obe bi moral poslati na zagovor.
35
00:05:45,053 --> 00:05:47,054
Ne, prisluhnite jima.
36
00:05:47,055 --> 00:05:48,598
- Res?
- Ja.
37
00:05:48,599 --> 00:05:50,057
Kratki bova.
38
00:05:50,058 --> 00:05:53,311
Nimam časa.
Titan je na avstralski obali.
39
00:05:53,312 --> 00:05:55,063
To ni vaš največji problem.
40
00:05:55,814 --> 00:05:56,939
Kaj pa je?
41
00:05:56,940 --> 00:05:59,400
- Lee Shaw.
- Kaj ima on s tem?
42
00:05:59,401 --> 00:06:02,820
Shaw ima načrt,
da bo sam opravil s titanom.
43
00:06:02,821 --> 00:06:06,032
Vem, da je čudno,
ker je običajno timski igralec.
44
00:06:06,033 --> 00:06:09,869
Dr. Suzuki pravi, da bo uporabil
koncentrirane gama žarke,
45
00:06:09,870 --> 00:06:13,373
- da k titanu X privabi drugega titana.
- Še enega titana?
46
00:06:17,169 --> 00:06:18,170
Godzilo.
47
00:07:12,391 --> 00:07:13,392
Hej, Charlie.
48
00:07:14,184 --> 00:07:17,728
Zaznavamo karkoli na globalni mreži?
Je kaj na G-TASS?
49
00:07:17,729 --> 00:07:20,773
Kakršnakoli aktivnost titana,
razen tega, kar vidimo?
50
00:07:20,774 --> 00:07:21,858
Ne.
51
00:07:21,859 --> 00:07:25,236
Ničesar, razen titana X.
Ekran je prazen.
52
00:07:25,237 --> 00:07:28,573
Mu to lahko uspe?
Lahko Shaw prikliče Godzilo?
53
00:07:28,574 --> 00:07:30,533
Ne…
54
00:07:30,534 --> 00:07:34,078
Dr. Serizawa pravi,
da je Godzila kraljica med pošastmi.
55
00:07:34,079 --> 00:07:37,331
- Naredila ne bo ničesar, česar noče.
- Obstaja precedens.
56
00:07:37,332 --> 00:07:42,421
Menimo, da je Godzila prišla na atol
Bikini zaradi sevanja bombe Castle Bravo.
57
00:07:43,005 --> 00:07:46,425
Lee ima napravo,
ki simulira podobno energijo.
58
00:07:47,009 --> 00:07:48,218
Vaba za titana.
59
00:08:02,482 --> 00:08:04,859
Se je titan od prihoda premaknil?
60
00:08:04,860 --> 00:08:08,654
Ne, zaznavamo pa povečano
oddajanje energije titana X.
61
00:08:08,655 --> 00:08:11,657
Odkar je dosegel obalo,
odčitki vztrajno naraščajo.
62
00:08:11,658 --> 00:08:13,451
Veste, kaj to pomeni?
63
00:08:13,452 --> 00:08:18,456
Podobno je energijskim skokom
pred napadom Godzile…
64
00:08:18,457 --> 00:08:19,540
Ni idealno.
65
00:08:19,541 --> 00:08:22,960
Je še kak drug razlog
za povečano oddajanje energije?
66
00:08:22,961 --> 00:08:25,171
Imate dokaze o agresivnem vedenju?
67
00:08:25,172 --> 00:08:29,675
Že to, da se je utaboril na plaži,
se razlaga kot agresijo.
68
00:08:29,676 --> 00:08:32,135
Če bomo čakali, bo prepozno.
69
00:08:32,136 --> 00:08:33,514
Prepozno?
70
00:08:34,890 --> 00:08:36,683
Kaj je rekel obrambni minister?
71
00:08:43,232 --> 00:08:47,193
Flotilja 20 ladij, opremljenih
z jedrskimi izstrelki Tomahawk,
72
00:08:47,194 --> 00:08:49,237
pluje proti nam.
73
00:08:49,238 --> 00:08:51,865
- Jedrskimi?
- Kaj hudiča…
74
00:08:52,366 --> 00:08:56,661
Se zavedate, da je bila na plaži,
ko smo nazadnje to izvedli?
75
00:08:56,662 --> 00:08:58,829
Kako se je izšlo?
76
00:08:58,830 --> 00:09:00,874
Tu bodo v manj kot treh urah.
77
00:09:02,918 --> 00:09:04,837
Potem imamo tri ure.
78
00:09:05,420 --> 00:09:06,630
Za kaj?
79
00:09:07,339 --> 00:09:09,215
Po raziskavah mojega moža
80
00:09:09,216 --> 00:09:13,261
je titan X stoletja sledil
isti selitveni poti,
81
00:09:13,262 --> 00:09:15,304
ne da bi zabeležili kakšne napade.
82
00:09:15,305 --> 00:09:18,975
Dokler se ni v Santa Soledadu
vmešal Apex in ga speljal s poti.
83
00:09:18,976 --> 00:09:22,395
Če ugotovimo, zakaj je zavil s poti,
in ga usmerimo nazaj,
84
00:09:22,396 --> 00:09:25,439
bo to prej preprečilo še en napad,
kot pa jedrsko orožje.
85
00:09:25,440 --> 00:09:30,403
Trenutek. Sem prav razumel?
Titana hočete rešiti?
86
00:09:30,404 --> 00:09:32,865
Potrebuje našo pomoč.
87
00:09:34,366 --> 00:09:37,995
Lahko ga spravim s plaže
in usmerim na selitveno pot.
88
00:09:44,668 --> 00:09:48,088
Monarch osem-devet.
Prihaja Kentaro Randa.
89
00:09:53,927 --> 00:09:55,179
Hej!
90
00:09:55,762 --> 00:09:57,430
Cate in Keiko sta tukaj.
91
00:09:57,431 --> 00:10:00,267
- Pogovarjata se z Barrisom.
- Vem.
92
00:10:01,143 --> 00:10:02,811
Bi se pogovoril o Tajski?
93
00:10:05,147 --> 00:10:06,315
Kaj pa?
94
00:10:06,982 --> 00:10:10,360
Ne vem.
Nenadoma si odšel na Tajsko
95
00:10:11,153 --> 00:10:13,238
in se tam z nikomer nisi družil?
96
00:10:16,283 --> 00:10:17,492
Ime ji je Isabel.
97
00:10:20,287 --> 00:10:23,290
- Kdo je Isabel? Bi jo…
- Isabel Simmons.
98
00:10:24,875 --> 00:10:29,755
Na Tajsko si šel z Isabel Simmons?
99
00:10:30,255 --> 00:10:33,716
Mi nisi nameraval povedati?
S hčerko Walterja Simmonsa?
100
00:10:33,717 --> 00:10:37,178
- Ustanovitelja Apex Cyberneticsa.
- Ja.
101
00:10:37,179 --> 00:10:40,306
Vedel sem, da boš domnevala,
da je povezano z Apexom.
102
00:10:40,307 --> 00:10:41,516
Ali ni?
103
00:10:41,517 --> 00:10:42,518
Ne.
104
00:10:43,644 --> 00:10:47,481
Ni tako slaba.
Apex sovraži tako kot midva.
105
00:10:51,026 --> 00:10:54,238
Nehaj, prav?
Samo obisk je bil. Nič več.
106
00:11:00,786 --> 00:11:04,664
Kako veš, da potrebuje
našo pomoč? Si govorila z njim?
107
00:11:04,665 --> 00:11:07,708
Ne znam razložiti, ampak…
Občutek je.
108
00:11:07,709 --> 00:11:09,252
- Občutek?
- Ja.
109
00:11:09,253 --> 00:11:12,088
Vedela je, da se je izgubil,
še preden smo vedeli,
110
00:11:12,089 --> 00:11:14,590
- da je zašel s selitvene poti…
- Vau.
111
00:11:14,591 --> 00:11:17,468
Preden je Monarch izvedel,
da je izginil.
112
00:11:17,469 --> 00:11:20,221
Tega podatka ne bom ignorirala.
113
00:11:20,222 --> 00:11:24,226
Vemo, kdo nas ogroža.
Vemo njegovo lokacijo.
114
00:11:24,726 --> 00:11:26,602
Priložnost imamo,
da ukrepamo,
115
00:11:26,603 --> 00:11:30,731
ti pa hočeš na osnovi občutka,
da potrebuje našo pomoč, opustiti napad.
116
00:11:30,732 --> 00:11:33,150
Monarch je vedno iskal
117
00:11:33,151 --> 00:11:36,405
nenavadne rešitve
za nemogoče probleme.
118
00:11:37,155 --> 00:11:40,117
Zdi se, da imamo tipičen primer.
119
00:11:40,909 --> 00:11:43,035
Pravite, da imamo tri ure.
120
00:11:43,036 --> 00:11:47,331
Tvegate samo dva Randa,
ki ste ju itak hoteli poslati na zagovor.
121
00:11:47,332 --> 00:11:53,671
Rekli ste, da hočete odgovore.
In da je v tej situaciji preveč neznank.
122
00:11:53,672 --> 00:11:55,756
Morda nam lahko pomagajo.
123
00:11:55,757 --> 00:11:59,552
Dovolite ji, da ga poskusi
vrniti na ustaljeno pot.
124
00:11:59,553 --> 00:12:03,974
Ali pa bodo situacijo poslabšali.
Ste pomislili na to?
125
00:12:06,935 --> 00:12:09,729
"Tvegate dva Randa."
Upam, da si pripravljena.
126
00:12:09,730 --> 00:12:11,856
Pripravljamo helikopter.
127
00:12:11,857 --> 00:12:14,483
Trajalo bo 20 minut,
polet približno pol ure
128
00:12:14,484 --> 00:12:16,486
in tam boš kaki dve uri.
129
00:12:20,741 --> 00:12:21,992
Hej.
130
00:12:25,370 --> 00:12:26,413
Živjo.
131
00:12:32,294 --> 00:12:36,631
Začutita ljubezen. Pripravite se.
Helikopter vzleti čez 20 minut.
132
00:12:36,632 --> 00:12:37,925
Lepo te je videti.
133
00:13:12,376 --> 00:13:13,460
Kentaro?
134
00:13:15,838 --> 00:13:17,130
Si tam?
135
00:13:18,048 --> 00:13:19,132
Tukaj sem.
136
00:13:39,945 --> 00:13:41,572
Tukaj imaš!
137
00:14:08,932 --> 00:14:10,684
Kentaro, se lahko pomeniva?
138
00:14:11,768 --> 00:14:12,769
Ja.
139
00:14:14,897 --> 00:14:16,565
Kar si rekel na pogrebu…
140
00:14:18,275 --> 00:14:20,777
V redu je,
če si jezen name.
141
00:14:21,987 --> 00:14:24,572
- V redu sem.
- Zaradi tistega v Santa Soledadu.
142
00:14:24,573 --> 00:14:26,408
Cate, v redu sem.
143
00:14:32,873 --> 00:14:33,874
Samo…
144
00:14:35,125 --> 00:14:37,419
Včasih sanjam o očetu.
145
00:14:38,795 --> 00:14:39,880
Lepe sanje.
146
00:14:40,839 --> 00:14:41,840
Ne.
147
00:14:46,303 --> 00:14:49,889
Ni ti treba
z nami in videti titana.
148
00:14:49,890 --> 00:14:51,225
Ne govori tega.
149
00:14:51,934 --> 00:14:53,017
Kaj?
150
00:14:53,018 --> 00:14:55,145
Ne reci,
da to ni tudi moja misija.
151
00:14:56,980 --> 00:15:00,859
Titanu X moramo preprečiti,
da še koga ubije in ga speljati stran.
152
00:15:02,110 --> 00:15:03,362
Ga rešiti.
153
00:15:04,112 --> 00:15:05,113
Karkoli že.
154
00:15:19,795 --> 00:15:20,838
Pojdimo.
155
00:15:29,429 --> 00:15:30,430
Gremo.
156
00:15:34,142 --> 00:15:35,601
Lahko vzletite.
157
00:15:35,602 --> 00:15:37,020
Sprejeto.
158
00:15:59,168 --> 00:16:00,878
Govoriti moram s Hollandovo.
159
00:16:04,381 --> 00:16:05,632
Apex nekaj načrtuje.
160
00:16:08,552 --> 00:16:11,221
Isabel Simmons je v Tokiu
stopila v stik s Kentarom.
161
00:16:12,681 --> 00:16:14,641
Kentaro pravi, da ni nič.
162
00:16:15,559 --> 00:16:18,437
Pravkar se je vrnil s Tajske,
kjer jo je obiskal.
163
00:16:19,897 --> 00:16:21,982
- Ne zaupaš Kentaru?
- Ne, jaz…
164
00:16:23,483 --> 00:16:24,818
Ne zaupam Simmonsovi.
165
00:16:31,033 --> 00:16:33,243
Razmišljam, kaj se ji je zgodilo.
166
00:16:34,786 --> 00:16:36,121
Vsako sekundo dneva.
167
00:16:39,374 --> 00:16:43,962
Ne morem kar čakati,
da se bo zgodilo še nekaj slabega.
168
00:16:46,215 --> 00:16:49,510
Hiroši je govoril:
169
00:16:50,219 --> 00:16:54,973
"Ukvarjamo se s pošastmi,
zato bo vsaka napaka velika."
170
00:16:58,560 --> 00:16:59,686
Ampak ti ne odnehaš.
171
00:17:00,562 --> 00:17:04,398
Učiš se na napakah
in delaš bolje.
172
00:17:07,986 --> 00:17:08,987
Česa ne poveš!
173
00:17:09,988 --> 00:17:10,989
Hej.
174
00:17:11,740 --> 00:17:12,741
Resno.
175
00:17:14,701 --> 00:17:17,412
Če meniš, da obstaja tveganje,
176
00:17:18,955 --> 00:17:20,290
potem to razišči.
177
00:17:24,627 --> 00:17:25,628
Kril te bom.
178
00:17:32,594 --> 00:17:34,763
Treba bo iti.
Uredil bom vse potrebno.
179
00:17:40,269 --> 00:17:42,062
Monarch pet-pet Postojanki 18.
180
00:17:43,021 --> 00:17:46,650
Bližamo se titanu X.
Vidimo ga na kraju pristanka.
181
00:17:47,401 --> 00:17:48,402
Sprejeto.
182
00:17:48,944 --> 00:17:50,571
Poglejte, kako velik je.
183
00:18:29,902 --> 00:18:30,903
Kaj je to?
184
00:18:35,657 --> 00:18:36,658
Kaj je?
185
00:18:38,577 --> 00:18:39,995
- Tam.
- Ptice na levi!
186
00:18:44,875 --> 00:18:46,084
- Na pomoč!
- Padamo!
187
00:18:54,843 --> 00:18:55,844
Kristus.
188
00:19:03,393 --> 00:19:06,730
- So v redu? So pristali?
- Monarch pet-pet, slišite?
189
00:19:10,776 --> 00:19:13,153
Monarch pet-pet, oglasite se.
190
00:19:13,946 --> 00:19:16,113
Monarch pet-pet, oglasite se.
191
00:19:16,114 --> 00:19:18,282
NI SIGNALA
192
00:19:18,283 --> 00:19:22,245
Tukaj Monarch pet-pet.
Trdo smo pristali.
193
00:19:22,246 --> 00:19:25,457
Lokacija…
Potrebujemo evakuacijo…
194
00:19:26,583 --> 00:19:29,044
Sprejeto, pet-pet. Prihajamo.
195
00:19:29,628 --> 00:19:32,672
Poslušaj.
Ne izgubi več stika z njimi.
196
00:19:32,673 --> 00:19:34,382
- Jasno?
- Ja.
197
00:19:34,383 --> 00:19:35,384
Bravo.
198
00:19:37,845 --> 00:19:39,638
Evakuirajte Monarch pet-pet.
199
00:19:41,849 --> 00:19:46,478
NEKJE V JUŽNEM TIHEM OCEANU
200
00:20:35,360 --> 00:20:36,361
Kei!
201
00:20:37,863 --> 00:20:38,864
Lee!
202
00:20:41,575 --> 00:20:44,453
Kristus! Kaj je to?
203
00:20:46,538 --> 00:20:47,706
Si v redu?
204
00:20:48,749 --> 00:20:51,001
V redu sem.
205
00:20:51,585 --> 00:20:53,253
Kaj pa ostali?
206
00:20:57,257 --> 00:20:58,425
V redu so.
207
00:20:58,926 --> 00:21:01,094
Nisem vedel, da si ti.
208
00:21:01,929 --> 00:21:02,930
Sranje.
209
00:21:03,472 --> 00:21:04,473
Jaz…
210
00:21:05,849 --> 00:21:06,850
Zakaj?
211
00:21:10,479 --> 00:21:13,607
Kaj delaš tukaj, Kei?
212
00:21:16,276 --> 00:21:17,945
Kaj ti delaš tukaj, Lee?
213
00:21:23,033 --> 00:21:24,742
Iščem Brendo Holland.
214
00:21:24,743 --> 00:21:26,745
Po hodniku,
prva soba desno.
215
00:21:33,627 --> 00:21:38,882
UPRAVA MONARCHA
NEZNANA LOKACIJA
216
00:21:56,441 --> 00:21:57,609
Déjà vu.
217
00:21:58,735 --> 00:21:59,903
Hitro napreduješ.
218
00:22:01,321 --> 00:22:05,826
Rabila si dva dni,
da si se povzpela v hierarhiji Monarcha.
219
00:22:06,535 --> 00:22:09,246
Ne. Dovolili so mi,
da se pogovorim s tabo.
220
00:22:13,458 --> 00:22:14,501
Si v redu?
221
00:22:16,420 --> 00:22:17,421
Ja.
222
00:22:19,631 --> 00:22:20,632
Si ti v redu?
223
00:22:24,136 --> 00:22:25,137
Kaj želiš?
224
00:22:27,931 --> 00:22:31,059
Prebirala sem tvoje zapiske.
225
00:22:31,935 --> 00:22:35,606
Trdiš, da si delovala
v nasprotju z Apexovimi protokoli.
226
00:22:39,318 --> 00:22:40,777
Brenda, zakaj lažeš?
227
00:22:41,945 --> 00:22:45,866
Tu sem, da Monarchu posredujem
vse potrebne informacije
228
00:22:46,575 --> 00:22:50,537
za analizo dogodkov v Santa Soledadu.
229
00:22:51,830 --> 00:22:54,082
- Sodelujem.
- Daj no.
230
00:22:54,750 --> 00:22:58,003
Bila sem že v taki sobi
in lagala.
231
00:22:59,129 --> 00:23:01,715
Bala sem se, kaj se bo zgodilo,
če povem resnico.
232
00:23:02,758 --> 00:23:03,967
Je tudi s tabo tako?
233
00:23:04,593 --> 00:23:08,221
Je to pogoj
za bogato odpravnino?
234
00:23:08,222 --> 00:23:09,806
Prav si imela, Corah.
235
00:23:11,350 --> 00:23:12,351
Predaleč sem šla.
236
00:23:13,185 --> 00:23:15,853
Preveč sem bila ambiciozna
237
00:23:15,854 --> 00:23:19,524
in odgovorna sem za dogodke
v Santa Soledadu.
238
00:23:19,525 --> 00:23:24,112
- Nisi edina odgovorna.
- Odgovorna sem za svoja dejanja, Corah.
239
00:23:28,450 --> 00:23:29,993
Lahko dobiva vodo, prosim?
240
00:23:32,246 --> 00:23:33,705
Ne iz pipe. Hvala.
241
00:23:38,502 --> 00:23:41,254
Ne vztrajaj.
242
00:23:41,255 --> 00:23:44,800
Kaj želi hčerka Walterja Simmonsa
od Kentara Rande?
243
00:23:54,601 --> 00:23:55,727
Tako miren je.
244
00:23:58,272 --> 00:24:01,733
Pravim,
da nočete biti tukaj.
245
00:24:03,068 --> 00:24:04,402
Zakaj?
246
00:24:04,403 --> 00:24:08,197
Ker je vaba že nastavljena.
Je evakuacija v teku?
247
00:24:08,198 --> 00:24:10,283
Prizadevajo si poslati
še en helikopter.
248
00:24:10,284 --> 00:24:12,827
Upajte, da pride pred Godzilo.
249
00:24:12,828 --> 00:24:15,538
Gotovo obstaja še kakšen drug način.
250
00:24:15,539 --> 00:24:18,000
Najbrž, ampak zdajle stavim na Godzilo.
251
00:24:18,584 --> 00:24:21,043
Še imamo čas,
preden pride flotilja, a ne?
252
00:24:21,044 --> 00:24:22,462
- Ja.
- Flotilja?
253
00:24:23,046 --> 00:24:24,422
Ja, Lee.
254
00:24:24,423 --> 00:24:27,592
Tudi ameriška vojska
ima načrt za uničenje titana,
255
00:24:27,593 --> 00:24:30,845
s Cate pa bova naredili svoje,
preden pridejo.
256
00:24:30,846 --> 00:24:33,055
Pokličite Monarch in jim povejte,
257
00:24:33,056 --> 00:24:35,725
naj ustavijo flotiljo,
kajti ko pride Godzila,
258
00:24:35,726 --> 00:24:40,021
njihov načrt za uničenje titana,
kaj šele dveh, ne bo deloval.
259
00:24:40,022 --> 00:24:41,023
Hvala.
260
00:24:42,524 --> 00:24:46,862
Kaj točno nameravata s Cate?
261
00:24:47,946 --> 00:24:50,364
Titana X želiva usmeriti
na selitveno pot.
262
00:24:50,365 --> 00:24:52,116
Rešiti titana.
263
00:24:52,117 --> 00:24:54,035
Je tvoj načrt boljši?
264
00:24:54,036 --> 00:24:58,164
Tole niso več petdeseta.
Svet se je spremenil.
265
00:24:58,165 --> 00:25:02,336
Po dnevu G se je odnos človeštva
do titanov za vedno spremenil.
266
00:25:02,920 --> 00:25:05,214
- Zamudila si ga.
- Jaz pa ne.
267
00:25:06,507 --> 00:25:09,676
Bila sem tam in izgubila drage ljudi.
268
00:25:11,553 --> 00:25:14,765
Titan je ubil tvojega očeta
in tvojega sina.
269
00:25:15,349 --> 00:25:18,893
Prosim vaju,
da se umakneta s te plaže,
270
00:25:18,894 --> 00:25:22,314
preden titan ali Godzila
ubijeta še vaju.
271
00:25:26,944 --> 00:25:29,029
Čakal vas bom v kamionetu.
272
00:25:37,955 --> 00:25:39,831
Če Cate hoče iti, naj gre.
273
00:25:40,999 --> 00:25:42,459
Naj vsaj poskuša.
274
00:25:43,210 --> 00:25:45,337
Pred prihodom flotilje ali Godzile.
275
00:25:51,510 --> 00:25:52,511
Zmogla boš.
276
00:25:53,220 --> 00:25:54,221
Pojdi.
277
00:25:55,931 --> 00:25:57,683
Pazil bom nanjo.
278
00:26:00,143 --> 00:26:02,312
Pojdi. Zamotila bom Leeja.
279
00:26:22,124 --> 00:26:26,127
- Kdaj se je to zgodilo?
- Dan po Hirošijevem pogrebu.
280
00:26:26,128 --> 00:26:27,503
Hvala.
281
00:26:27,504 --> 00:26:32,593
Lepo od Isabel,
da se je oglasila in izrazila sožalje.
282
00:26:33,093 --> 00:26:34,094
Nehaj.
283
00:26:34,928 --> 00:26:36,429
Kaj hoče od njega?
284
00:26:36,430 --> 00:26:38,598
Ni povezana z Apexom.
285
00:26:38,599 --> 00:26:42,351
Vem, da veš. Kaj počnejo?
Walter Simmons ni odnehal.
286
00:26:42,352 --> 00:26:45,939
Ko sem te spoznala,
sem te podcenila.
287
00:26:46,565 --> 00:26:50,068
Mislila sem, da razumem
tvojo motivacijo za sodelovanje z AET.
288
00:26:51,320 --> 00:26:54,781
Motila sem se in plačala ceno.
289
00:26:55,449 --> 00:26:58,202
- Tudi jaz sem jo plačala.
- Ja.
290
00:26:58,952 --> 00:27:03,539
Domnevala si,
da razumeš AET. Vendar ga nisi.
291
00:27:03,540 --> 00:27:08,003
Prav, opominjaj me na moje napake.
292
00:27:08,670 --> 00:27:12,882
Imam še en sestanek
z Monarchovo obveščevalno,
293
00:27:12,883 --> 00:27:14,301
zato bo morda…
294
00:27:15,719 --> 00:27:17,638
to najin zadnji pogovor.
295
00:27:19,723 --> 00:27:22,601
Želim ti vso srečo, Corah.
296
00:27:25,562 --> 00:27:26,772
Končali sva.
297
00:28:36,717 --> 00:28:37,718
Cate!
298
00:28:38,510 --> 00:28:39,511
V redu sem.
299
00:28:51,148 --> 00:28:52,566
Tega ti ni treba.
300
00:28:55,652 --> 00:28:56,653
Moram.
301
00:29:10,459 --> 00:29:11,543
Lee!
302
00:29:13,754 --> 00:29:14,755
Prihajata?
303
00:29:18,800 --> 00:29:20,511
Morali bi sodelovati.
304
00:29:21,762 --> 00:29:23,180
Vsi hočemo isto.
305
00:29:24,473 --> 00:29:26,224
Pravzaprav ne.
306
00:29:26,225 --> 00:29:30,269
Kar jaz počnem,
je naravni red. Titani tako delujejo.
307
00:29:30,270 --> 00:29:31,897
Ti veš, kako delujejo?
308
00:29:32,814 --> 00:29:34,440
Tega nihče ne ve, Lee.
309
00:29:34,441 --> 00:29:38,570
Od Billyjevega zemljevida je minilo
60 let, pa imamo samo še več orožja.
310
00:29:40,364 --> 00:29:43,242
Če hočemo človeštvo rešiti,
jih moramo razumeti.
311
00:29:43,909 --> 00:29:46,410
Povej mi eno trdno dejstvo,
312
00:29:46,411 --> 00:29:50,832
ki si ga dognala,
da lahko to z gotovostjo rečeš. Samo eno.
313
00:29:52,793 --> 00:29:53,794
Ne morem.
314
00:29:57,923 --> 00:30:01,968
Vem samo, da moramo titana X
usmeriti nazaj na njegov pot,
315
00:30:01,969 --> 00:30:03,470
ali pa bodo ljudje umirali.
316
00:30:06,473 --> 00:30:07,682
To ni dovolj?
317
00:30:07,683 --> 00:30:09,100
Ne.
318
00:30:09,101 --> 00:30:12,396
Ne, če sebe, Cate in Kentara
spravljaš v nevarnost.
319
00:30:13,146 --> 00:30:14,898
Noben titan ni tega vreden.
320
00:30:17,067 --> 00:30:20,403
So tvoja prepričanja
vredna tega tveganja?
321
00:30:20,404 --> 00:30:23,364
Jaz tvegam, Kei.
Edini sem v nevarnosti.
322
00:30:23,365 --> 00:30:26,826
- Dokler z Godzilo ne boš ogrozil vseh.
- Ne, ti si to naredila.
323
00:30:26,827 --> 00:30:28,744
Tukaj bi moral biti sam.
324
00:30:28,745 --> 00:30:32,624
Godzila, titan in jaz.
Nihče drug. Nič!
325
00:30:34,001 --> 00:30:35,836
Ne bi smela biti tukaj, Kei.
326
00:30:39,089 --> 00:30:40,840
Kje bi morala biti, Lee?
327
00:30:40,841 --> 00:30:42,426
Kjerkoli, samo tu ne.
328
00:31:21,882 --> 00:31:22,883
Mojbog.
329
00:31:25,636 --> 00:31:26,762
Kaj je to?
330
00:31:34,061 --> 00:31:35,187
Gnezdo.
331
00:31:40,776 --> 00:31:41,902
Mojbog.
332
00:31:42,986 --> 00:31:44,154
Zato je tukaj!
333
00:31:45,697 --> 00:31:46,698
Jajce je.
334
00:31:47,908 --> 00:31:49,785
Titan je naredil gnezdo.
335
00:32:06,885 --> 00:32:09,721
- Halo?
- Zmanjkuje nam časa, Kentaro.
336
00:32:10,264 --> 00:32:14,142
Vemo, kje se nahajaš.
Ekipa je v pripravljenosti.
337
00:32:14,685 --> 00:32:16,353
Si že našel skarabeje?
338
00:32:17,312 --> 00:32:18,521
Kentaro?
339
00:32:18,522 --> 00:32:21,691
Ne vem, če bi moj oče to želel.
340
00:32:21,692 --> 00:32:23,360
Tvoj oče je umrl zaradi Cate.
341
00:32:25,821 --> 00:32:27,530
Ni slab človek.
342
00:32:27,531 --> 00:32:29,282
Karkoli Cate namerava,
343
00:32:29,283 --> 00:32:32,870
bo ta pristop povzročil
še več smrti in uničenja.
344
00:32:37,040 --> 00:32:40,085
Zdaj mi povej,
če ta načrt ne bo uspel.
345
00:32:44,923 --> 00:32:48,010
Uspelo bo. Načrt bo uspel.
346
00:32:48,594 --> 00:32:49,845
Pozabi na skarabeje.
347
00:32:53,390 --> 00:32:55,142
Trissopu povej, da je tu jajce.
348
00:32:56,894 --> 00:32:57,895
Kje sta?
349
00:32:59,313 --> 00:33:00,314
Kje sta?
350
00:33:03,317 --> 00:33:05,277
Počne,
kar je nameravala.
351
00:33:06,945 --> 00:33:07,946
Prekleto.
352
00:33:24,379 --> 00:33:27,089
Skarabeji so naredili gnezdo
za titanove mladiče.
353
00:33:27,090 --> 00:33:29,091
Praviš, da jih je še več?
354
00:33:29,092 --> 00:33:32,554
Nočejo nam žalega.
To vse spremeni.
355
00:33:33,347 --> 00:33:36,642
Ta titan je mati.
Zato ne more takoj oditi.
356
00:33:57,496 --> 00:34:00,122
Tim! Tu je,
le nekaj minut stran od obale.
357
00:34:00,123 --> 00:34:01,749
To je zelo slabo!
358
00:34:01,750 --> 00:34:03,209
Poročilo.
359
00:34:03,210 --> 00:34:06,587
Godzila je v Tihem oceanu
in gre hitro v to smer.
360
00:34:06,588 --> 00:34:07,672
Zaradi Shawa?
361
00:34:07,673 --> 00:34:11,760
Morda. Ali pa je opazil, da je titan X
skrenil s poti in je sam prišel.
362
00:34:12,553 --> 00:34:15,471
- Kaj je z mojo reševalno ekipo?
- Še pet minut.
363
00:34:15,472 --> 00:34:17,180
Nimajo toliko časa. Gremo!
364
00:34:17,181 --> 00:34:18,265
- Gospod?
- Ja?
365
00:34:18,266 --> 00:34:20,892
Nekaj neznanih vozil
je prečkalo območje Monarcha.
366
00:34:20,893 --> 00:34:23,354
- Kaj je to? Imamo sliko?
- Ne odzivajo se.
367
00:34:23,355 --> 00:34:27,108
Pokličite poveljnika flotilje.
Nihče ne sme obali bliže od 160 km.
368
00:34:27,109 --> 00:34:28,652
Ohraniti moramo izstrelke.
369
00:34:42,541 --> 00:34:44,710
Hej, Cate. Cate, morava iti.
370
00:34:45,668 --> 00:34:46,670
Greva, Cate!
371
00:35:00,851 --> 00:35:01,852
Cate!
372
00:35:19,578 --> 00:35:21,288
Spraviti ju morava stran.
373
00:35:27,377 --> 00:35:29,379
Prekleto.
Morda ne bova mogla skozi.
374
00:35:30,130 --> 00:35:31,215
Morava iti!
375
00:35:39,306 --> 00:35:40,307
Točka nič.
376
00:35:41,225 --> 00:35:43,644
Tam je! Gremo!
377
00:36:00,285 --> 00:36:01,286
Je to jajce?
378
00:36:04,957 --> 00:36:06,333
Kaj delajo?
379
00:36:07,000 --> 00:36:09,002
Kentaro, kaj se dogaja?
380
00:36:12,464 --> 00:36:13,465
Cate, morava iti.
381
00:36:17,469 --> 00:36:18,470
Lagal si mi!
382
00:36:19,137 --> 00:36:22,474
- Sodeluješ z njimi!
- Ni res. Toda to se mora zgoditi.
383
00:36:25,853 --> 00:36:27,019
Gremo!
384
00:36:27,020 --> 00:36:28,939
Tovor je pred nami.
385
00:37:05,142 --> 00:37:08,102
Moja ekipa ostane,
dokler ne bo cilj dosežen.
386
00:37:08,103 --> 00:37:09,104
Sprejeto.
387
00:37:09,771 --> 00:37:14,735
Dve in tri, umik!
Ekipa ena, ostanite! Gremo!
388
00:37:34,421 --> 00:37:35,756
Ne letite pred njim!
389
00:37:57,027 --> 00:37:58,570
Kristus, jih je doseglo?
390
00:38:00,072 --> 00:38:01,073
Varni so.
391
00:38:02,199 --> 00:38:04,826
- Spokajmo, gremo.
- Dajmo.
392
00:38:09,081 --> 00:38:10,999
Uspelo jim bo. Pojdiva.
393
00:39:24,448 --> 00:39:26,450
Prevedla Lidija P. Černi