1 00:00:30,030 --> 00:00:34,243 NORDESTE DA AUSTRÁLIA 2 00:02:47,251 --> 00:02:49,378 BASEADO NO PERSONAGEM "GODZILLA" 3 00:02:57,678 --> 00:03:00,222 {\an8}MONARCH - LEGADO DE MONSTROS 4 00:03:23,996 --> 00:03:25,622 CHAMADA RECEBIDA SECRETÁRIO DE DEFESA 5 00:03:28,917 --> 00:03:30,626 Sim, senhor secretário. 6 00:03:30,627 --> 00:03:32,753 A situação está evoluindo rápido. 7 00:03:32,754 --> 00:03:35,381 Sempre foi mestre em minimizar, né, Reddick? 8 00:03:35,382 --> 00:03:39,677 Olha, desde que isso surgiu no quintal deles faz 18 horas, 9 00:03:39,678 --> 00:03:42,221 o Parlamento australiano exige 10 00:03:42,222 --> 00:03:44,891 que os EUA cumpram o pacto mútuo de defesa contra Titãs. 11 00:03:44,892 --> 00:03:48,978 Senhor, sabe tão bem quanto eu que não tivemos sorte na opção militar. 12 00:03:48,979 --> 00:03:50,897 Jogamos tudo que tínhamos neles. 13 00:03:50,898 --> 00:03:53,525 Nem tudo. 14 00:03:54,860 --> 00:03:57,111 Senhor, só tentamos uma vez no Atol de Bikini. 15 00:03:57,112 --> 00:04:00,615 Bom, a tecnologia avançou muito desde Castle Bravo. 16 00:04:00,616 --> 00:04:02,992 É algo tático. Limitado. 17 00:04:02,993 --> 00:04:04,076 Limitado? 18 00:04:04,077 --> 00:04:07,955 Senhor, as consequências continuam iguais em todos os sentidos. 19 00:04:07,956 --> 00:04:10,250 Onde fica o centro mais próximo? 20 00:04:14,004 --> 00:04:18,131 Cerca de 16km adentro. Estou evacuando todo mundo num raio de 480km. 21 00:04:18,132 --> 00:04:20,885 Certo, agilize. Os recursos já estão a caminho. 22 00:04:20,886 --> 00:04:22,303 Senhor, quero dizer… 23 00:04:22,304 --> 00:04:24,680 Não. Temos uma oportunidade, Redd. 24 00:04:24,681 --> 00:04:25,807 Vamos aproveitar. 25 00:04:27,017 --> 00:04:28,769 Não temos outras opções. 26 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Sim, senhor. 27 00:04:40,489 --> 00:04:42,823 Aproximação final. Liberem o convés. 28 00:04:42,824 --> 00:04:44,451 Entendido. Convés liberado. 29 00:05:09,101 --> 00:05:12,895 - Certo. É só manter a calma. - Ele vai acreditar na gente? 30 00:05:12,896 --> 00:05:16,358 Na sua ligação emocional com um monstro? Não vamos começar por aí. 31 00:05:20,237 --> 00:05:21,446 Sim, o que foi? 32 00:05:24,199 --> 00:05:25,200 Senhor, 33 00:05:26,285 --> 00:05:28,829 temos aqui pessoas que o senhor devia ouvir. 34 00:05:31,456 --> 00:05:32,791 Diretor Barris? 35 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 Sejam bem-vindas a bordo. 36 00:05:37,963 --> 00:05:42,258 Dra. Randa, pus gente atrás de você no mundo todo, e você aparece do nada. 37 00:05:42,259 --> 00:05:45,052 Devia mandar as duas pra gestão de ativos. 38 00:05:45,053 --> 00:05:47,054 Acho que o senhor devia ouvi-las. 39 00:05:47,055 --> 00:05:48,598 - Acha mesmo? - Acho, sim. 40 00:05:48,599 --> 00:05:50,057 Só um minuto, senhor. 41 00:05:50,058 --> 00:05:53,311 Não tenho. Tenho um Titã na costa da Austrália. 42 00:05:53,312 --> 00:05:55,063 Esse não é seu maior problema. 43 00:05:55,814 --> 00:05:56,939 E qual é? 44 00:05:56,940 --> 00:05:59,400 - Lee Shaw. - O que o coronel tem a ver com isso? 45 00:05:59,401 --> 00:06:02,820 O Shaw tem um plano pra enfrentar o Titã sozinho. 46 00:06:02,821 --> 00:06:06,032 Sei que é estranho, ele sempre trabalha em equipe. 47 00:06:06,033 --> 00:06:09,869 O Dr. Suzuki afirmou que ele vai usar raios gama concentrados 48 00:06:09,870 --> 00:06:11,538 pra atrair outro Titã. 49 00:06:12,164 --> 00:06:13,373 Outro Titã? 50 00:06:17,169 --> 00:06:18,170 Godzilla. 51 00:07:12,391 --> 00:07:13,392 Ei, Charlie. 52 00:07:14,184 --> 00:07:17,728 Estamos captando algo na rede global? Algo no G-TASS? 53 00:07:17,729 --> 00:07:20,773 Qualquer atividade de Titã além do que vemos aqui? 54 00:07:20,774 --> 00:07:21,858 Não, senhor. 55 00:07:21,859 --> 00:07:25,236 Nada nos sensores além do Titã X. Painel zerado. 56 00:07:25,237 --> 00:07:28,573 Ele consegue fazer isso? O Shaw consegue chamar Godzilla? 57 00:07:28,574 --> 00:07:30,533 Bom, não. Eu… É… 58 00:07:30,534 --> 00:07:34,078 O Dr. Serizawa dizia que o Godzilla era o rei dos monstros. 59 00:07:34,079 --> 00:07:37,331 - Não vai fazer nada se não quiser. - Mas tem um precedente. 60 00:07:37,332 --> 00:07:39,792 Acreditamos que o Godzilla apareceu no Atol de Bikini 61 00:07:39,793 --> 00:07:42,421 pela radiação da bomba H de Castle Bravo. 62 00:07:43,005 --> 00:07:46,425 O dispositivo do Lee emula a mesma assinatura de energia. 63 00:07:47,009 --> 00:07:48,218 Uma isca de Titã. 64 00:08:02,482 --> 00:08:04,859 O Titã se moveu desde que chegou? 65 00:08:04,860 --> 00:08:08,654 Não, mas registramos um aumento intenso de energia do Titã X. 66 00:08:08,655 --> 00:08:11,657 O aumento é constante desde que ele chegou à costa. 67 00:08:11,658 --> 00:08:13,451 Mas sabem o significado? 68 00:08:13,452 --> 00:08:15,786 São os mesmos picos de energia vistos 69 00:08:15,787 --> 00:08:18,456 quando o Godzilla carrega ataque, então… 70 00:08:18,457 --> 00:08:19,540 Nada ideal. 71 00:08:19,541 --> 00:08:22,960 Tem outra razão possível pra esse aumento de energia? 72 00:08:22,961 --> 00:08:25,171 Algum outro sinal de agressividade? 73 00:08:25,172 --> 00:08:29,675 O fato de ele ter acampado na praia já está sendo visto como agressividade. 74 00:08:29,676 --> 00:08:32,135 E, se esperarmos, pode ser tarde demais. 75 00:08:32,136 --> 00:08:33,514 Tarde demais? 76 00:08:34,890 --> 00:08:36,683 O que o secretário de Defesa disse? 77 00:08:43,232 --> 00:08:47,193 Uma frota de 20 navios com mísseis Tomahawk de ogiva nuclear 78 00:08:47,194 --> 00:08:49,237 estão vindo agora mesmo pra cá. 79 00:08:49,238 --> 00:08:51,865 - Nuclear? - Mas que droga é… 80 00:08:52,366 --> 00:08:56,661 Você sabe que ela mesma estava na praia na última vez que tentamos isso? 81 00:08:56,662 --> 00:08:58,829 E como aquilo terminou? 82 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 Eles chegam em menos de três horas. 83 00:09:02,918 --> 00:09:04,837 Então, temos três horas. 84 00:09:05,420 --> 00:09:06,630 Pra quê? 85 00:09:07,339 --> 00:09:09,215 A pesquisa do meu marido diz 86 00:09:09,216 --> 00:09:13,261 que o Titã X segue a mesma rota migratória pelo mundo há séculos 87 00:09:13,262 --> 00:09:15,304 sem qualquer registro de ataques. 88 00:09:15,305 --> 00:09:18,975 Até a Apex interferir em Santa Soledad e tirar ele do curso. 89 00:09:18,976 --> 00:09:22,395 Descobrir por que ele saiu da rota e recolocá-lo no trajeto 90 00:09:22,396 --> 00:09:25,439 tem mais chance de evitar outro ataque Titã que uma arma nuclear. 91 00:09:25,440 --> 00:09:30,403 Espera. Quero ver se eu entendi. Vocês… querem salvar o Titã? 92 00:09:30,404 --> 00:09:32,865 Ele precisa da nossa ajuda. 93 00:09:34,366 --> 00:09:37,995 Acho que consigo tirar ele da praia e devolver à rota. 94 00:09:44,668 --> 00:09:48,088 Monarch 8-9 em aproximação final. Kentaro Randa chegando. 95 00:09:53,927 --> 00:09:55,179 Ei! Ei. 96 00:09:55,762 --> 00:09:57,430 Cate e Keiko estão aqui. 97 00:09:57,431 --> 00:09:59,265 Estão falando com o Barris. 98 00:09:59,266 --> 00:10:00,267 Eu sei. 99 00:10:01,143 --> 00:10:02,811 Quer falar da Tailândia? 100 00:10:05,147 --> 00:10:06,315 Falar o quê? 101 00:10:06,982 --> 00:10:10,360 Não sei. Você foi pra Tailândia do nada 102 00:10:11,153 --> 00:10:13,238 e aí ficou sozinho lá? 103 00:10:16,283 --> 00:10:17,492 O nome dela é Isabel. 104 00:10:20,287 --> 00:10:21,954 Quem é Isabel? Era pra eu… 105 00:10:21,955 --> 00:10:23,290 Isabel Simmons. 106 00:10:24,875 --> 00:10:25,876 O que você… 107 00:10:26,460 --> 00:10:29,755 Quê? Então, viajou pra Tailândia com a Isabel Simmons? 108 00:10:30,255 --> 00:10:31,756 E não ia me contar? 109 00:10:31,757 --> 00:10:33,716 A filha do Walter Simmons? 110 00:10:33,717 --> 00:10:36,052 O fundador da Apex Cibernética. 111 00:10:36,053 --> 00:10:37,178 É. 112 00:10:37,179 --> 00:10:40,306 Eu sabia que você ia achar que tinha a ver com a Apex. 113 00:10:40,307 --> 00:10:41,516 E não tem? 114 00:10:41,517 --> 00:10:42,518 Não. 115 00:10:43,644 --> 00:10:44,769 Ela não é má. 116 00:10:44,770 --> 00:10:47,481 Na real, ela odeia a Apex tanto quanto a gente. 117 00:10:51,026 --> 00:10:52,360 Deixa quieto, tá? 118 00:10:52,361 --> 00:10:54,238 Foi só uma visita. Nada mais. 119 00:11:00,786 --> 00:11:02,161 Precisa de ajuda? 120 00:11:02,162 --> 00:11:04,664 E como sabe disso? Quê? Você falou com ele? 121 00:11:04,665 --> 00:11:06,541 Não sei explicar, mas é… 122 00:11:06,542 --> 00:11:07,708 É um sentido. 123 00:11:07,709 --> 00:11:09,252 - Um sentido? - É. 124 00:11:09,253 --> 00:11:14,590 A Cate sabia que o Titã estava perdido antes de sabermos que ele saiu da rota, 125 00:11:14,591 --> 00:11:17,468 antes mesmo da Monarch notar que ele sumiu. 126 00:11:17,469 --> 00:11:20,221 E isso não é um dado que eu desejo ignorar. 127 00:11:20,222 --> 00:11:22,765 Escutem aqui. Temos uma ameaça clara. 128 00:11:22,766 --> 00:11:24,226 Sabemos a localização. 129 00:11:24,726 --> 00:11:26,602 Finalmente, temos como resolver isso, 130 00:11:26,603 --> 00:11:30,731 e você quer que eu cesse fogo com base na sensação de que ele precisa de ajuda. 131 00:11:30,732 --> 00:11:33,150 A Monarch sempre buscou 132 00:11:33,151 --> 00:11:36,405 soluções improváveis pra problemas impossíveis. 133 00:11:37,155 --> 00:11:40,117 Parece exatamente um caso clássico disso. 134 00:11:40,909 --> 00:11:43,035 Você disse que temos três horas. 135 00:11:43,036 --> 00:11:47,331 Só está arriscando duas Randas que queria mandar pra gestão de ativos. 136 00:11:47,332 --> 00:11:49,208 Disse que queria respostas. 137 00:11:49,209 --> 00:11:53,671 Que tinha muito "não sei" nessa situação. 138 00:11:53,672 --> 00:11:55,756 Talvez elas consigam ajudar. 139 00:11:55,757 --> 00:11:59,552 Precisa ao menos deixar ela tentar devolver o Titã à rota. 140 00:11:59,553 --> 00:12:02,388 Ou elas podem piorar tudo. 141 00:12:02,389 --> 00:12:03,974 Já consideraram isso? 142 00:12:06,935 --> 00:12:09,729 "Arriscar duas Randas." Estejam prontas. 143 00:12:09,730 --> 00:12:11,856 Um helicóptero vai levar vocês até a costa. 144 00:12:11,857 --> 00:12:14,483 Leva uns 20 minutos, meia hora de voo, 145 00:12:14,484 --> 00:12:16,486 e vocês vão ter duas horas e pouco. 146 00:12:20,741 --> 00:12:21,992 Oi. 147 00:12:25,370 --> 00:12:26,413 Oi. 148 00:12:32,294 --> 00:12:33,544 Que clima gostoso. 149 00:12:33,545 --> 00:12:35,087 Certo, se aprontem. 150 00:12:35,088 --> 00:12:36,631 O helicóptero sai em 20. 151 00:12:36,632 --> 00:12:37,925 Bom ver vocês. 152 00:13:12,376 --> 00:13:13,460 Kentaro? 153 00:13:15,838 --> 00:13:17,130 Está aí? 154 00:13:18,048 --> 00:13:19,132 Estou aqui. 155 00:13:39,945 --> 00:13:41,572 Vem pegar, garoto! 156 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 Kentaro, podemos conversar? 157 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 Claro. 158 00:14:14,897 --> 00:14:16,565 O que você disse no enterro, 159 00:14:18,275 --> 00:14:20,777 tudo bem não estar numa boa comigo. 160 00:14:21,987 --> 00:14:24,572 - Tudo bem. - Ou com o que rolou em Santa Soledad. 161 00:14:24,573 --> 00:14:26,408 Cate, tudo bem. 162 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 Eu só… 163 00:14:35,125 --> 00:14:37,419 Às vezes eu sonho com o pai. 164 00:14:38,795 --> 00:14:39,880 Sonhos bons. 165 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 Não. 166 00:14:46,303 --> 00:14:47,887 Não precisa fazer isso. 167 00:14:47,888 --> 00:14:49,889 Ir com a gente ver o Titã. 168 00:14:49,890 --> 00:14:51,225 Não fala isso. 169 00:14:51,934 --> 00:14:53,017 O quê? 170 00:14:53,018 --> 00:14:55,145 Que não é a minha missão também. 171 00:14:56,980 --> 00:15:00,859 Temos que impedir o Titã X de matar mais, temos que tirar ele daqui. 172 00:15:02,110 --> 00:15:03,362 Temos que salvar ele. 173 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 Enfim… 174 00:15:19,795 --> 00:15:20,838 Vamos lá. 175 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 Vamos lá. 176 00:15:34,142 --> 00:15:35,601 Decolagem autorizada. 177 00:15:35,602 --> 00:15:37,020 Entendido. 178 00:15:59,168 --> 00:16:00,878 Preciso falar com a Holland. 179 00:16:04,381 --> 00:16:05,632 A Apex está tramando algo. 180 00:16:08,552 --> 00:16:11,221 A Isabel Simmons procurou o Kentaro em Tóquio. 181 00:16:12,681 --> 00:16:14,641 E o Kentaro jura que não é nada. 182 00:16:15,559 --> 00:16:18,437 Ele acabou de ver a Isabel na Tailândia. 183 00:16:19,897 --> 00:16:21,982 - Não confia no Kentaro? - Não. Eu… 184 00:16:23,483 --> 00:16:24,818 não confio nos Simmons. 185 00:16:31,033 --> 00:16:33,243 Penso no que aconteceu com ela. Ela… 186 00:16:34,786 --> 00:16:36,121 Penso o tempo todo. 187 00:16:39,374 --> 00:16:43,962 Tim, não posso ficar sentada esperando outra coisa péssima rolar. 188 00:16:46,215 --> 00:16:49,510 Sabe, o Hiroshi dizia: 189 00:16:50,219 --> 00:16:54,973 "Estamos no ramo dos monstros, qualquer erro vai ser colossal." 190 00:16:58,560 --> 00:16:59,686 Mas você não recua. 191 00:17:00,562 --> 00:17:04,398 Você aprende com o erro e faz melhor. 192 00:17:07,986 --> 00:17:08,987 Não brinca. 193 00:17:09,988 --> 00:17:10,989 Ei. 194 00:17:11,740 --> 00:17:12,741 Sem brincadeira. 195 00:17:14,701 --> 00:17:17,412 Se você acha que tem risco, 196 00:17:18,955 --> 00:17:20,290 então tem que ir atrás. 197 00:17:24,627 --> 00:17:25,628 Eu cubro você. 198 00:17:32,594 --> 00:17:34,763 Melhor você ir. Vou organizar tudo. 199 00:17:40,269 --> 00:17:42,062 Monarch 5-5 para o Posto 18. 200 00:17:43,021 --> 00:17:44,772 Aproximação do Titã X agora. 201 00:17:44,773 --> 00:17:46,650 Temos visual da área de pouso. 202 00:17:47,401 --> 00:17:48,402 Entendido. 203 00:17:48,944 --> 00:17:50,571 Olha o tamanho daquilo. 204 00:18:29,902 --> 00:18:30,903 Mas o que é isso? 205 00:18:35,657 --> 00:18:36,658 O que foi? 206 00:18:38,577 --> 00:18:39,995 - Ali. - Pássaros à esquerda! 207 00:18:44,875 --> 00:18:46,084 - Mayday! - Estamos caindo! 208 00:18:54,843 --> 00:18:55,844 Caramba. 209 00:19:03,393 --> 00:19:05,144 Eles estão bem? Aterrissaram? 210 00:19:05,145 --> 00:19:06,730 Monarch 5-5, na escuta? 211 00:19:10,776 --> 00:19:13,153 Monarch 5-5, responda. 212 00:19:13,946 --> 00:19:16,113 Monarch 5-5, responda. 213 00:19:16,114 --> 00:19:18,282 SEM SINAL 214 00:19:18,283 --> 00:19:20,451 Aqui é a Monarch 5-5. 215 00:19:20,452 --> 00:19:22,245 Fizemos um pouso forçado. 216 00:19:22,246 --> 00:19:25,457 Localização em… Precisamos de resgate imediato… 217 00:19:26,583 --> 00:19:29,044 Entendido, 5-5. Resgate a caminho. 218 00:19:29,628 --> 00:19:32,672 Escuta aqui. Não perde contato com eles de novo. 219 00:19:32,673 --> 00:19:34,382 - Entendeu? - Certo. 220 00:19:34,383 --> 00:19:35,384 Bom trabalho. 221 00:19:37,845 --> 00:19:39,638 Preciso de resgate pra Monarch 5-5. 222 00:19:41,849 --> 00:19:46,478 EM ALGUM LUGAR NO PACÍFICO SUL 223 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 Kei! 224 00:20:37,863 --> 00:20:38,864 Lee! 225 00:20:41,575 --> 00:20:44,453 Caramba! Mas que inferno? 226 00:20:46,538 --> 00:20:47,706 Você está bem? 227 00:20:48,749 --> 00:20:51,001 Estou bem. 228 00:20:51,585 --> 00:20:53,253 E o resto, hein? 229 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 Eles estão bem. 230 00:20:58,926 --> 00:21:01,094 Eu não sabia que era você. Eu só… 231 00:21:01,929 --> 00:21:02,930 Droga. 232 00:21:03,472 --> 00:21:04,473 Eu… 233 00:21:05,849 --> 00:21:06,850 Por quê? 234 00:21:10,479 --> 00:21:13,607 Por que… O que você está fazendo aqui, Kei? 235 00:21:16,276 --> 00:21:17,945 O que você está fazendo aqui, Lee? 236 00:21:23,033 --> 00:21:24,742 Estou procurando a Brenda Holland. 237 00:21:24,743 --> 00:21:26,745 No fim do corredor, na 1ª porta à direita. 238 00:21:33,627 --> 00:21:38,882 MONARCH - GESTÃO DE ATIVOS LOCAL NÃO DIVULGADO 239 00:21:56,441 --> 00:21:57,609 Déjà-vu. 240 00:21:58,735 --> 00:21:59,903 Você subiu rápido. 241 00:22:01,321 --> 00:22:05,826 Levou o quê? Dois dias pra subir na hierarquia da Monarch? 242 00:22:06,535 --> 00:22:09,246 Não. Me deram acesso pra eu vir falar com você. 243 00:22:13,458 --> 00:22:14,501 Você está bem? 244 00:22:16,420 --> 00:22:17,421 Estou, sim. 245 00:22:19,631 --> 00:22:20,632 E você está bem? 246 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 Posso ajudar? 247 00:22:27,931 --> 00:22:31,059 Eu estava lendo suas transcrições. 248 00:22:31,935 --> 00:22:35,606 Vi que você declarou que agiu contra os protocolos da Apex. 249 00:22:39,318 --> 00:22:40,777 Brenda, pra que mentir? 250 00:22:41,945 --> 00:22:45,866 Estou aqui pra garantir que a Monarch tenha todas as informações 251 00:22:46,575 --> 00:22:50,537 para avaliar os eventos de Santa Soledad. 252 00:22:51,830 --> 00:22:54,082 - Eu estou cooperando. - Por favor. 253 00:22:54,750 --> 00:22:58,003 Eu já estive numa sala como essa. E menti. 254 00:22:59,129 --> 00:23:01,715 Com medo do que aconteceria se eu dissesse a verdade. 255 00:23:02,758 --> 00:23:03,967 Você também? 256 00:23:04,593 --> 00:23:08,221 É essa a condição do seu paraquedas dourado? 257 00:23:08,222 --> 00:23:09,806 Você tinha razão, Corah. 258 00:23:11,350 --> 00:23:12,351 Fui longe demais. 259 00:23:13,185 --> 00:23:15,853 Minha ambição passou do ponto, 260 00:23:15,854 --> 00:23:19,524 e eu sou responsável pelo que aconteceu em Santa Soledad. 261 00:23:19,525 --> 00:23:21,359 Não é a única responsável. 262 00:23:21,360 --> 00:23:24,112 Eu respondo pelos meus atos, Corah. 263 00:23:28,450 --> 00:23:29,993 Tragam água, por favor? 264 00:23:32,246 --> 00:23:33,705 Não da torneira. Obrigada. 265 00:23:38,502 --> 00:23:41,254 Por favor, esquece isso. 266 00:23:41,255 --> 00:23:44,800 O que a filha do Walter Simmons quer com o Kentaro Randa? 267 00:23:54,601 --> 00:23:55,727 Está tão quieto. 268 00:23:58,272 --> 00:24:01,733 Estou dizendo que é melhor não ficarem aqui. 269 00:24:03,068 --> 00:24:04,402 Por quê? 270 00:24:04,403 --> 00:24:06,946 Porque a isca já foi lançada. 271 00:24:06,947 --> 00:24:08,197 E o resgate? 272 00:24:08,198 --> 00:24:10,283 Estão correndo pra enviar outro helicóptero. 273 00:24:10,284 --> 00:24:12,827 Melhor torcer pra chegar antes do Godzilla. 274 00:24:12,828 --> 00:24:15,538 Deve ter mais de um jeito de lidar com o Titã, Lee. 275 00:24:15,539 --> 00:24:18,000 Com certeza, Kei. Mas fico com o Godzilla. 276 00:24:18,584 --> 00:24:21,043 Ainda temos tempo antes da frota naval chegar, certo? 277 00:24:21,044 --> 00:24:22,462 - Certo. - A frota naval? 278 00:24:23,046 --> 00:24:24,422 Sim, Lee. 279 00:24:24,423 --> 00:24:27,592 Os militares dos EUA também pretendem destruir o Titã, 280 00:24:27,593 --> 00:24:30,845 e a Cate e eu temos uma missão antes de eles chegarem. 281 00:24:30,846 --> 00:24:33,055 Então é melhor você dizer pra Monarch 282 00:24:33,056 --> 00:24:35,725 mandar eles recuarem porque, quando o Godzilla chegar, 283 00:24:35,726 --> 00:24:40,021 o plano deles não vai funcionar pra destruir um Titã, muito menos dois. 284 00:24:40,022 --> 00:24:41,023 Obrigado. 285 00:24:42,524 --> 00:24:46,862 E o que exatamente você e a Cate planejam fazer? 286 00:24:47,946 --> 00:24:50,364 Devolver o Titã X à rota migratória. 287 00:24:50,365 --> 00:24:52,116 Certo. Salvar um Titã. 288 00:24:52,117 --> 00:24:54,035 E o seu plano é melhor? 289 00:24:54,036 --> 00:24:58,164 Olha, Kei, não estamos nos anos 50. O mundo mudou. 290 00:24:58,165 --> 00:25:02,336 A relação da humanidade com os Titãs mudou pra sempre no Dia G. 291 00:25:02,920 --> 00:25:04,045 Você perdeu. 292 00:25:04,046 --> 00:25:05,214 Eu não perdi nada. 293 00:25:06,507 --> 00:25:09,676 Eu estava lá no Dia G. Perdi pessoas que amava. 294 00:25:11,553 --> 00:25:13,055 Aquele Titã matou seu pai 295 00:25:13,764 --> 00:25:14,765 e seu filho. 296 00:25:15,349 --> 00:25:18,893 Então eu estou implorando: por favor, saiam dessa praia 297 00:25:18,894 --> 00:25:22,314 pro mais longe possível antes que esse Titã ou o Godzilla mate vocês. 298 00:25:26,944 --> 00:25:29,029 Vou esperar todo mundo na picape. 299 00:25:37,955 --> 00:25:39,831 Se a Cate quer, ela deve ir. 300 00:25:40,999 --> 00:25:42,459 Ao menos, tem que tentar. 301 00:25:43,210 --> 00:25:45,337 Antes da frota chegar ou o Godzilla. 302 00:25:51,510 --> 00:25:52,511 Você consegue. 303 00:25:53,220 --> 00:25:54,221 Vai. 304 00:25:55,931 --> 00:25:57,683 Eu cuido dela. 305 00:26:00,143 --> 00:26:02,312 Vai lá. Eu distraio o Lee. 306 00:26:22,124 --> 00:26:23,375 Quando foi isso? 307 00:26:24,293 --> 00:26:26,127 Um dia depois do enterro do Hiroshi. 308 00:26:26,128 --> 00:26:27,503 Obrigada. 309 00:26:27,504 --> 00:26:32,593 Bom, foi muita gentileza da Isabel prestar condolências. 310 00:26:33,093 --> 00:26:34,094 Para. 311 00:26:34,928 --> 00:26:36,429 O que ela quer com ele? 312 00:26:36,430 --> 00:26:38,598 Ela não tem ligação com a Apex. 313 00:26:38,599 --> 00:26:40,600 Sei que você sabe. Qual a deles? 314 00:26:40,601 --> 00:26:42,351 Não basta pro Walter Simmons. 315 00:26:42,352 --> 00:26:45,939 Quando eu te conheci, subestimei você. 316 00:26:46,565 --> 00:26:50,068 Achei que entendia suas motivações quando entrou na TEA. 317 00:26:51,320 --> 00:26:54,781 Eu estava errada e paguei o preço. 318 00:26:55,449 --> 00:26:57,200 É, eu paguei também. 319 00:26:57,201 --> 00:26:58,202 É. 320 00:26:58,952 --> 00:27:02,038 Porque você achou que entendia a TEA. 321 00:27:02,039 --> 00:27:03,539 E errou. 322 00:27:03,540 --> 00:27:08,003 Tá bom. Vamos relembrar todos os meus erros hoje, beleza. 323 00:27:08,670 --> 00:27:12,882 Tenho mais uma reunião com a inteligência da Monarch, 324 00:27:12,883 --> 00:27:14,301 então talvez 325 00:27:15,719 --> 00:27:17,638 essa seja nossa última conversa. 326 00:27:19,723 --> 00:27:22,601 Te desejo toda a sorte, Corah. 327 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 Terminamos aqui. 328 00:28:36,717 --> 00:28:37,718 Cate! 329 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 Está tudo bem. 330 00:28:51,148 --> 00:28:52,566 Não precisa fazer isso. 331 00:28:55,652 --> 00:28:56,653 Eu preciso. 332 00:29:10,459 --> 00:29:11,543 Lee! 333 00:29:13,754 --> 00:29:14,755 Eles vêm? 334 00:29:18,800 --> 00:29:20,511 Era pra trabalharmos juntos. 335 00:29:21,762 --> 00:29:23,180 Queremos a mesma coisa. 336 00:29:24,473 --> 00:29:26,224 Não queremos. 337 00:29:26,225 --> 00:29:29,060 Pelo menos, o que eu faço segue a ordem natural. 338 00:29:29,061 --> 00:29:30,269 Titãs são assim. 339 00:29:30,270 --> 00:29:31,897 Você sabe como Titãs são? 340 00:29:32,814 --> 00:29:34,440 Ninguém sabe, Lee. 341 00:29:34,441 --> 00:29:38,570 Faz 60 anos desde o mapa do Billy, e tudo que temos são mais armas. 342 00:29:40,364 --> 00:29:43,242 Precisamos entendê-los pra salvar a humanidade. 343 00:29:43,909 --> 00:29:46,410 Me dá um fato concreto, 344 00:29:46,411 --> 00:29:48,955 qualquer coisa que aprendeu, que permita afirmar isso 345 00:29:48,956 --> 00:29:50,832 com certeza, Kei. Só um. 346 00:29:52,793 --> 00:29:53,794 Não posso. 347 00:29:57,923 --> 00:30:01,968 Só sei que precisamos pôr o Titã X de volta na rota, 348 00:30:01,969 --> 00:30:03,470 ou ainda vai ter gente morrendo. 349 00:30:06,473 --> 00:30:07,682 Isso não basta? 350 00:30:07,683 --> 00:30:09,100 Não. 351 00:30:09,101 --> 00:30:12,396 Não quando você põe você, a Cate e o Kentaro em risco. 352 00:30:13,146 --> 00:30:14,898 Nenhum Titã vale isso. 353 00:30:17,067 --> 00:30:20,403 As suas convicções valem o risco que está assumindo? 354 00:30:20,404 --> 00:30:23,364 O risco é meu, Kei. Sou eu na linha de frente. 355 00:30:23,365 --> 00:30:25,449 Até pôr todos nós no caminho do Gojira. 356 00:30:25,450 --> 00:30:26,826 Não. Quem fez isso foi você. 357 00:30:26,827 --> 00:30:28,744 Eu ia ficar aqui sozinho. 358 00:30:28,745 --> 00:30:32,624 Só o Godzilla, o Titã e eu. Mais ninguém. Nada! 359 00:30:34,001 --> 00:30:35,836 Você não devia estar aqui, Kei. 360 00:30:39,089 --> 00:30:42,426 - Onde eu devia estar, Lee? - Qualquer lugar, menos aqui. 361 00:31:21,882 --> 00:31:22,883 Ai, meu Deus. 362 00:31:25,636 --> 00:31:26,762 O que é aquilo? 363 00:31:34,061 --> 00:31:35,187 É um ninho. 364 00:31:40,776 --> 00:31:41,902 Meu Deus. 365 00:31:42,986 --> 00:31:44,154 Por isso ele está aqui! 366 00:31:45,697 --> 00:31:46,698 É um ovo. 367 00:31:47,908 --> 00:31:49,785 O Titã fez um ninho. 368 00:32:06,885 --> 00:32:08,177 Alô? 369 00:32:08,178 --> 00:32:09,721 O tempo está acabando, Kentaro. 370 00:32:10,264 --> 00:32:11,974 Localizamos sua posição. 371 00:32:12,558 --> 00:32:14,142 Tem uma equipe à espera. 372 00:32:14,685 --> 00:32:16,353 Já encontrou os Escaravelhos? 373 00:32:17,312 --> 00:32:18,521 Kentaro? 374 00:32:18,522 --> 00:32:21,691 Sim, mas eu não sei se meu pai ia querer isso. 375 00:32:21,692 --> 00:32:23,360 Seu pai morreu por causa da Cate. 376 00:32:25,821 --> 00:32:27,530 Ela não é uma pessoa má. 377 00:32:27,531 --> 00:32:29,282 Seja qual for a intenção, 378 00:32:29,283 --> 00:32:32,870 esse caminho só vai levar a mais morte e destruição. 379 00:32:37,040 --> 00:32:40,085 Se o plano não vai funcionar, eu preciso saber agora. 380 00:32:44,923 --> 00:32:48,010 Vai funcionar. O plano vai funcionar. 381 00:32:48,594 --> 00:32:49,845 Esquece os Escaravelhos. 382 00:32:53,390 --> 00:32:55,142 Diz ao Trissop que tem um ovo. 383 00:32:56,894 --> 00:32:57,895 Onde eles estão? 384 00:32:59,313 --> 00:33:00,314 Onde eles estão? 385 00:33:03,317 --> 00:33:05,277 Ela está fazendo o que veio fazer. 386 00:33:06,945 --> 00:33:07,946 Droga. 387 00:33:24,379 --> 00:33:27,089 Os Escaravelhos construíram um ninho pra cria do Titã. 388 00:33:27,090 --> 00:33:29,091 Tem mais uma dessas coisas? 389 00:33:29,092 --> 00:33:31,177 Ele não quer machucar a gente. 390 00:33:31,178 --> 00:33:32,554 Isso muda tudo. 391 00:33:33,347 --> 00:33:36,642 Esse Titã é mãe. Não pode sair daqui agora. 392 00:33:57,496 --> 00:34:00,122 Tim! Ele chegou, está a minutos da costa. 393 00:34:00,123 --> 00:34:01,749 Isso é ruim. Muito ruim! 394 00:34:01,750 --> 00:34:03,209 Relatório. 395 00:34:03,210 --> 00:34:06,587 O Godzilla emergiu do Pacífico e vem rápido nessa direção. 396 00:34:06,588 --> 00:34:07,672 Tudo pelo Shaw? 397 00:34:07,673 --> 00:34:10,550 Talvez, mas ele pode ter percebido que o Titã X saiu da rota 398 00:34:10,551 --> 00:34:11,760 e veio por conta própria. 399 00:34:12,553 --> 00:34:15,471 - Situação da equipe de resgate? - Chega em 5min. 400 00:34:15,472 --> 00:34:17,180 Não tem esse tempo. Anda! 401 00:34:17,181 --> 00:34:18,265 - Senhor? - Sim? 402 00:34:18,266 --> 00:34:20,892 Vários veículos não identificados passaram pelo perímetro. 403 00:34:20,893 --> 00:34:23,354 - O que são? Tem visual? - Não. E não respondem. 404 00:34:23,355 --> 00:34:24,730 Chama o comandante da frota. 405 00:34:24,731 --> 00:34:27,108 Ninguém chega a 160km da costa. 406 00:34:27,109 --> 00:34:28,652 Precisamos desses mísseis. 407 00:34:42,541 --> 00:34:44,710 Ei, Cate. Precisamos ir. 408 00:34:45,668 --> 00:34:46,670 Anda, Cate! 409 00:35:00,851 --> 00:35:01,852 Cate! 410 00:35:19,578 --> 00:35:21,288 Precisamos tirar eles daqui. 411 00:35:27,377 --> 00:35:29,379 Droga. Não vai ter como passar. 412 00:35:30,130 --> 00:35:31,215 Precisamos ir! 413 00:35:39,306 --> 00:35:40,307 Marco zero. 414 00:35:41,225 --> 00:35:43,644 Olha ali! Vamos lá! 415 00:36:00,285 --> 00:36:01,286 Aquele é o ovo? 416 00:36:04,957 --> 00:36:06,333 O que estão fazendo? 417 00:36:07,000 --> 00:36:09,002 Kentaro, o que é isso, droga? 418 00:36:12,464 --> 00:36:13,465 Cate, precisamos ir. 419 00:36:17,469 --> 00:36:18,470 Mentiu pra mim! 420 00:36:19,137 --> 00:36:20,847 - Está trabalhando com eles! - Não. 421 00:36:20,848 --> 00:36:22,474 Mas isso precisa acontecer. 422 00:36:25,853 --> 00:36:27,019 Vai! 423 00:36:27,020 --> 00:36:28,939 Carga à vista. 424 00:37:05,142 --> 00:37:08,102 A equipe fica até o alvo estar seguro. 425 00:37:08,103 --> 00:37:09,104 Entendido. 426 00:37:09,771 --> 00:37:14,735 Dois e três, avancem! Equipe 1, permaneça! Vamos lá! 427 00:37:34,421 --> 00:37:35,756 Não fiquem na frente! 428 00:37:57,027 --> 00:37:58,570 Deus, aquilo pegou eles? 429 00:38:00,072 --> 00:38:01,073 Estão seguros. 430 00:38:02,199 --> 00:38:04,826 - Vamos sair daqui. Vai. - Anda. 431 00:38:09,081 --> 00:38:10,999 Eles vão conseguir. Vamos sair. 432 00:39:24,448 --> 00:39:26,450 Legendas: Valmir Martins