1
00:00:30,030 --> 00:00:34,243
NORDESTE DA AUSTRÁLIA
2
00:02:47,251 --> 00:02:49,378
BASEADO NO PERSONAGEM "GODZILLA"
3
00:02:57,678 --> 00:03:00,222
{\an8}MONARCH - LEGADO DE MONSTROS
4
00:03:23,996 --> 00:03:25,622
CHAMADA RECEBIDA
SECRETÁRIO DE DEFESA
5
00:03:28,917 --> 00:03:30,626
Sim, senhor secretário.
6
00:03:30,627 --> 00:03:32,753
A situação está evoluindo rápido.
7
00:03:32,754 --> 00:03:35,381
Sempre foi mestre
em minimizar, né, Reddick?
8
00:03:35,382 --> 00:03:39,677
Olha, desde que isso surgiu
no quintal deles faz 18 horas,
9
00:03:39,678 --> 00:03:42,221
o Parlamento australiano exige
10
00:03:42,222 --> 00:03:44,891
que os EUA cumpram
o pacto mútuo de defesa contra Titãs.
11
00:03:44,892 --> 00:03:48,978
Senhor, sabe tão bem quanto eu
que não tivemos sorte na opção militar.
12
00:03:48,979 --> 00:03:50,897
Jogamos tudo que tínhamos neles.
13
00:03:50,898 --> 00:03:53,525
Nem tudo.
14
00:03:54,860 --> 00:03:57,111
Senhor, só tentamos uma vez
no Atol de Bikini.
15
00:03:57,112 --> 00:04:00,615
Bom, a tecnologia avançou muito
desde Castle Bravo.
16
00:04:00,616 --> 00:04:02,992
É algo tático. Limitado.
17
00:04:02,993 --> 00:04:04,076
Limitado?
18
00:04:04,077 --> 00:04:07,955
Senhor, as consequências
continuam iguais em todos os sentidos.
19
00:04:07,956 --> 00:04:10,250
Onde fica o centro mais próximo?
20
00:04:14,004 --> 00:04:18,131
Cerca de 16km adentro. Estou evacuando
todo mundo num raio de 480km.
21
00:04:18,132 --> 00:04:20,885
Certo, agilize.
Os recursos já estão a caminho.
22
00:04:20,886 --> 00:04:22,303
Senhor, quero dizer…
23
00:04:22,304 --> 00:04:24,680
Não. Temos uma oportunidade, Redd.
24
00:04:24,681 --> 00:04:25,807
Vamos aproveitar.
25
00:04:27,017 --> 00:04:28,769
Não temos outras opções.
26
00:04:31,396 --> 00:04:32,397
Sim, senhor.
27
00:04:40,489 --> 00:04:42,823
Aproximação final. Liberem o convés.
28
00:04:42,824 --> 00:04:44,451
Entendido. Convés liberado.
29
00:05:09,101 --> 00:05:12,895
- Certo. É só manter a calma.
- Ele vai acreditar na gente?
30
00:05:12,896 --> 00:05:16,358
Na sua ligação emocional com um monstro?
Não vamos começar por aí.
31
00:05:20,237 --> 00:05:21,446
Sim, o que foi?
32
00:05:24,199 --> 00:05:25,200
Senhor,
33
00:05:26,285 --> 00:05:28,829
temos aqui pessoas
que o senhor devia ouvir.
34
00:05:31,456 --> 00:05:32,791
Diretor Barris?
35
00:05:34,668 --> 00:05:36,253
Sejam bem-vindas a bordo.
36
00:05:37,963 --> 00:05:42,258
Dra. Randa, pus gente atrás de você
no mundo todo, e você aparece do nada.
37
00:05:42,259 --> 00:05:45,052
Devia mandar as duas pra gestão de ativos.
38
00:05:45,053 --> 00:05:47,054
Acho que o senhor devia ouvi-las.
39
00:05:47,055 --> 00:05:48,598
- Acha mesmo?
- Acho, sim.
40
00:05:48,599 --> 00:05:50,057
Só um minuto, senhor.
41
00:05:50,058 --> 00:05:53,311
Não tenho.
Tenho um Titã na costa da Austrália.
42
00:05:53,312 --> 00:05:55,063
Esse não é seu maior problema.
43
00:05:55,814 --> 00:05:56,939
E qual é?
44
00:05:56,940 --> 00:05:59,400
- Lee Shaw.
- O que o coronel tem a ver com isso?
45
00:05:59,401 --> 00:06:02,820
O Shaw tem um plano
pra enfrentar o Titã sozinho.
46
00:06:02,821 --> 00:06:06,032
Sei que é estranho,
ele sempre trabalha em equipe.
47
00:06:06,033 --> 00:06:09,869
O Dr. Suzuki afirmou que ele vai usar
raios gama concentrados
48
00:06:09,870 --> 00:06:11,538
pra atrair outro Titã.
49
00:06:12,164 --> 00:06:13,373
Outro Titã?
50
00:06:17,169 --> 00:06:18,170
Godzilla.
51
00:07:12,391 --> 00:07:13,392
Ei, Charlie.
52
00:07:14,184 --> 00:07:17,728
Estamos captando algo na rede global?
Algo no G-TASS?
53
00:07:17,729 --> 00:07:20,773
Qualquer atividade de Titã
além do que vemos aqui?
54
00:07:20,774 --> 00:07:21,858
Não, senhor.
55
00:07:21,859 --> 00:07:25,236
Nada nos sensores além do Titã X.
Painel zerado.
56
00:07:25,237 --> 00:07:28,573
Ele consegue fazer isso?
O Shaw consegue chamar Godzilla?
57
00:07:28,574 --> 00:07:30,533
Bom, não. Eu… É…
58
00:07:30,534 --> 00:07:34,078
O Dr. Serizawa dizia que o Godzilla
era o rei dos monstros.
59
00:07:34,079 --> 00:07:37,331
- Não vai fazer nada se não quiser.
- Mas tem um precedente.
60
00:07:37,332 --> 00:07:39,792
Acreditamos que o Godzilla
apareceu no Atol de Bikini
61
00:07:39,793 --> 00:07:42,421
pela radiação da bomba H de Castle Bravo.
62
00:07:43,005 --> 00:07:46,425
O dispositivo do Lee emula
a mesma assinatura de energia.
63
00:07:47,009 --> 00:07:48,218
Uma isca de Titã.
64
00:08:02,482 --> 00:08:04,859
O Titã se moveu desde que chegou?
65
00:08:04,860 --> 00:08:08,654
Não, mas registramos
um aumento intenso de energia do Titã X.
66
00:08:08,655 --> 00:08:11,657
O aumento é constante
desde que ele chegou à costa.
67
00:08:11,658 --> 00:08:13,451
Mas sabem o significado?
68
00:08:13,452 --> 00:08:15,786
São os mesmos picos de energia vistos
69
00:08:15,787 --> 00:08:18,456
quando o Godzilla carrega ataque, então…
70
00:08:18,457 --> 00:08:19,540
Nada ideal.
71
00:08:19,541 --> 00:08:22,960
Tem outra razão possível
pra esse aumento de energia?
72
00:08:22,961 --> 00:08:25,171
Algum outro sinal de agressividade?
73
00:08:25,172 --> 00:08:29,675
O fato de ele ter acampado na praia
já está sendo visto como agressividade.
74
00:08:29,676 --> 00:08:32,135
E, se esperarmos, pode ser tarde demais.
75
00:08:32,136 --> 00:08:33,514
Tarde demais?
76
00:08:34,890 --> 00:08:36,683
O que o secretário de Defesa disse?
77
00:08:43,232 --> 00:08:47,193
Uma frota de 20 navios
com mísseis Tomahawk de ogiva nuclear
78
00:08:47,194 --> 00:08:49,237
estão vindo agora mesmo pra cá.
79
00:08:49,238 --> 00:08:51,865
- Nuclear?
- Mas que droga é…
80
00:08:52,366 --> 00:08:56,661
Você sabe que ela mesma estava na praia
na última vez que tentamos isso?
81
00:08:56,662 --> 00:08:58,829
E como aquilo terminou?
82
00:08:58,830 --> 00:09:00,874
Eles chegam em menos de três horas.
83
00:09:02,918 --> 00:09:04,837
Então, temos três horas.
84
00:09:05,420 --> 00:09:06,630
Pra quê?
85
00:09:07,339 --> 00:09:09,215
A pesquisa do meu marido diz
86
00:09:09,216 --> 00:09:13,261
que o Titã X segue a mesma rota migratória
pelo mundo há séculos
87
00:09:13,262 --> 00:09:15,304
sem qualquer registro de ataques.
88
00:09:15,305 --> 00:09:18,975
Até a Apex interferir em Santa Soledad
e tirar ele do curso.
89
00:09:18,976 --> 00:09:22,395
Descobrir por que ele saiu
da rota e recolocá-lo no trajeto
90
00:09:22,396 --> 00:09:25,439
tem mais chance de evitar
outro ataque Titã que uma arma nuclear.
91
00:09:25,440 --> 00:09:30,403
Espera. Quero ver se eu entendi.
Vocês… querem salvar o Titã?
92
00:09:30,404 --> 00:09:32,865
Ele precisa da nossa ajuda.
93
00:09:34,366 --> 00:09:37,995
Acho que consigo tirar ele da praia
e devolver à rota.
94
00:09:44,668 --> 00:09:48,088
Monarch 8-9 em aproximação final.
Kentaro Randa chegando.
95
00:09:53,927 --> 00:09:55,179
Ei! Ei.
96
00:09:55,762 --> 00:09:57,430
Cate e Keiko estão aqui.
97
00:09:57,431 --> 00:09:59,265
Estão falando com o Barris.
98
00:09:59,266 --> 00:10:00,267
Eu sei.
99
00:10:01,143 --> 00:10:02,811
Quer falar da Tailândia?
100
00:10:05,147 --> 00:10:06,315
Falar o quê?
101
00:10:06,982 --> 00:10:10,360
Não sei. Você foi pra Tailândia do nada
102
00:10:11,153 --> 00:10:13,238
e aí ficou sozinho lá?
103
00:10:16,283 --> 00:10:17,492
O nome dela é Isabel.
104
00:10:20,287 --> 00:10:21,954
Quem é Isabel? Era pra eu…
105
00:10:21,955 --> 00:10:23,290
Isabel Simmons.
106
00:10:24,875 --> 00:10:25,876
O que você…
107
00:10:26,460 --> 00:10:29,755
Quê? Então, viajou pra Tailândia
com a Isabel Simmons?
108
00:10:30,255 --> 00:10:31,756
E não ia me contar?
109
00:10:31,757 --> 00:10:33,716
A filha do Walter Simmons?
110
00:10:33,717 --> 00:10:36,052
O fundador da Apex Cibernética.
111
00:10:36,053 --> 00:10:37,178
É.
112
00:10:37,179 --> 00:10:40,306
Eu sabia que você ia achar
que tinha a ver com a Apex.
113
00:10:40,307 --> 00:10:41,516
E não tem?
114
00:10:41,517 --> 00:10:42,518
Não.
115
00:10:43,644 --> 00:10:44,769
Ela não é má.
116
00:10:44,770 --> 00:10:47,481
Na real, ela odeia a Apex
tanto quanto a gente.
117
00:10:51,026 --> 00:10:52,360
Deixa quieto, tá?
118
00:10:52,361 --> 00:10:54,238
Foi só uma visita. Nada mais.
119
00:11:00,786 --> 00:11:02,161
Precisa de ajuda?
120
00:11:02,162 --> 00:11:04,664
E como sabe disso?
Quê? Você falou com ele?
121
00:11:04,665 --> 00:11:06,541
Não sei explicar, mas é…
122
00:11:06,542 --> 00:11:07,708
É um sentido.
123
00:11:07,709 --> 00:11:09,252
- Um sentido?
- É.
124
00:11:09,253 --> 00:11:14,590
A Cate sabia que o Titã estava perdido
antes de sabermos que ele saiu da rota,
125
00:11:14,591 --> 00:11:17,468
antes mesmo da Monarch
notar que ele sumiu.
126
00:11:17,469 --> 00:11:20,221
E isso não é um dado
que eu desejo ignorar.
127
00:11:20,222 --> 00:11:22,765
Escutem aqui. Temos uma ameaça clara.
128
00:11:22,766 --> 00:11:24,226
Sabemos a localização.
129
00:11:24,726 --> 00:11:26,602
Finalmente, temos como resolver isso,
130
00:11:26,603 --> 00:11:30,731
e você quer que eu cesse fogo com base
na sensação de que ele precisa de ajuda.
131
00:11:30,732 --> 00:11:33,150
A Monarch sempre buscou
132
00:11:33,151 --> 00:11:36,405
soluções improváveis
pra problemas impossíveis.
133
00:11:37,155 --> 00:11:40,117
Parece exatamente um caso clássico disso.
134
00:11:40,909 --> 00:11:43,035
Você disse que temos três horas.
135
00:11:43,036 --> 00:11:47,331
Só está arriscando duas Randas
que queria mandar pra gestão de ativos.
136
00:11:47,332 --> 00:11:49,208
Disse que queria respostas.
137
00:11:49,209 --> 00:11:53,671
Que tinha muito "não sei" nessa situação.
138
00:11:53,672 --> 00:11:55,756
Talvez elas consigam ajudar.
139
00:11:55,757 --> 00:11:59,552
Precisa ao menos deixar ela tentar
devolver o Titã à rota.
140
00:11:59,553 --> 00:12:02,388
Ou elas podem piorar tudo.
141
00:12:02,389 --> 00:12:03,974
Já consideraram isso?
142
00:12:06,935 --> 00:12:09,729
"Arriscar duas Randas." Estejam prontas.
143
00:12:09,730 --> 00:12:11,856
Um helicóptero vai levar vocês
até a costa.
144
00:12:11,857 --> 00:12:14,483
Leva uns 20 minutos, meia hora de voo,
145
00:12:14,484 --> 00:12:16,486
e vocês vão ter duas horas e pouco.
146
00:12:20,741 --> 00:12:21,992
Oi.
147
00:12:25,370 --> 00:12:26,413
Oi.
148
00:12:32,294 --> 00:12:33,544
Que clima gostoso.
149
00:12:33,545 --> 00:12:35,087
Certo, se aprontem.
150
00:12:35,088 --> 00:12:36,631
O helicóptero sai em 20.
151
00:12:36,632 --> 00:12:37,925
Bom ver vocês.
152
00:13:12,376 --> 00:13:13,460
Kentaro?
153
00:13:15,838 --> 00:13:17,130
Está aí?
154
00:13:18,048 --> 00:13:19,132
Estou aqui.
155
00:13:39,945 --> 00:13:41,572
Vem pegar, garoto!
156
00:14:08,932 --> 00:14:10,684
Kentaro, podemos conversar?
157
00:14:11,768 --> 00:14:12,769
Claro.
158
00:14:14,897 --> 00:14:16,565
O que você disse no enterro,
159
00:14:18,275 --> 00:14:20,777
tudo bem não estar numa boa comigo.
160
00:14:21,987 --> 00:14:24,572
- Tudo bem.
- Ou com o que rolou em Santa Soledad.
161
00:14:24,573 --> 00:14:26,408
Cate, tudo bem.
162
00:14:32,873 --> 00:14:33,874
Eu só…
163
00:14:35,125 --> 00:14:37,419
Às vezes eu sonho com o pai.
164
00:14:38,795 --> 00:14:39,880
Sonhos bons.
165
00:14:40,839 --> 00:14:41,840
Não.
166
00:14:46,303 --> 00:14:47,887
Não precisa fazer isso.
167
00:14:47,888 --> 00:14:49,889
Ir com a gente ver o Titã.
168
00:14:49,890 --> 00:14:51,225
Não fala isso.
169
00:14:51,934 --> 00:14:53,017
O quê?
170
00:14:53,018 --> 00:14:55,145
Que não é a minha missão também.
171
00:14:56,980 --> 00:15:00,859
Temos que impedir o Titã X de matar mais,
temos que tirar ele daqui.
172
00:15:02,110 --> 00:15:03,362
Temos que salvar ele.
173
00:15:04,112 --> 00:15:05,113
Enfim…
174
00:15:19,795 --> 00:15:20,838
Vamos lá.
175
00:15:29,429 --> 00:15:30,430
Vamos lá.
176
00:15:34,142 --> 00:15:35,601
Decolagem autorizada.
177
00:15:35,602 --> 00:15:37,020
Entendido.
178
00:15:59,168 --> 00:16:00,878
Preciso falar com a Holland.
179
00:16:04,381 --> 00:16:05,632
A Apex está tramando algo.
180
00:16:08,552 --> 00:16:11,221
A Isabel Simmons procurou
o Kentaro em Tóquio.
181
00:16:12,681 --> 00:16:14,641
E o Kentaro jura que não é nada.
182
00:16:15,559 --> 00:16:18,437
Ele acabou de ver a Isabel na Tailândia.
183
00:16:19,897 --> 00:16:21,982
- Não confia no Kentaro?
- Não. Eu…
184
00:16:23,483 --> 00:16:24,818
não confio nos Simmons.
185
00:16:31,033 --> 00:16:33,243
Penso no que aconteceu com ela. Ela…
186
00:16:34,786 --> 00:16:36,121
Penso o tempo todo.
187
00:16:39,374 --> 00:16:43,962
Tim, não posso ficar sentada
esperando outra coisa péssima rolar.
188
00:16:46,215 --> 00:16:49,510
Sabe, o Hiroshi dizia:
189
00:16:50,219 --> 00:16:54,973
"Estamos no ramo dos monstros,
qualquer erro vai ser colossal."
190
00:16:58,560 --> 00:16:59,686
Mas você não recua.
191
00:17:00,562 --> 00:17:04,398
Você aprende com o erro e faz melhor.
192
00:17:07,986 --> 00:17:08,987
Não brinca.
193
00:17:09,988 --> 00:17:10,989
Ei.
194
00:17:11,740 --> 00:17:12,741
Sem brincadeira.
195
00:17:14,701 --> 00:17:17,412
Se você acha que tem risco,
196
00:17:18,955 --> 00:17:20,290
então tem que ir atrás.
197
00:17:24,627 --> 00:17:25,628
Eu cubro você.
198
00:17:32,594 --> 00:17:34,763
Melhor você ir. Vou organizar tudo.
199
00:17:40,269 --> 00:17:42,062
Monarch 5-5 para o Posto 18.
200
00:17:43,021 --> 00:17:44,772
Aproximação do Titã X agora.
201
00:17:44,773 --> 00:17:46,650
Temos visual da área de pouso.
202
00:17:47,401 --> 00:17:48,402
Entendido.
203
00:17:48,944 --> 00:17:50,571
Olha o tamanho daquilo.
204
00:18:29,902 --> 00:18:30,903
Mas o que é isso?
205
00:18:35,657 --> 00:18:36,658
O que foi?
206
00:18:38,577 --> 00:18:39,995
- Ali.
- Pássaros à esquerda!
207
00:18:44,875 --> 00:18:46,084
- Mayday!
- Estamos caindo!
208
00:18:54,843 --> 00:18:55,844
Caramba.
209
00:19:03,393 --> 00:19:05,144
Eles estão bem? Aterrissaram?
210
00:19:05,145 --> 00:19:06,730
Monarch 5-5, na escuta?
211
00:19:10,776 --> 00:19:13,153
Monarch 5-5, responda.
212
00:19:13,946 --> 00:19:16,113
Monarch 5-5, responda.
213
00:19:16,114 --> 00:19:18,282
SEM SINAL
214
00:19:18,283 --> 00:19:20,451
Aqui é a Monarch 5-5.
215
00:19:20,452 --> 00:19:22,245
Fizemos um pouso forçado.
216
00:19:22,246 --> 00:19:25,457
Localização em…
Precisamos de resgate imediato…
217
00:19:26,583 --> 00:19:29,044
Entendido, 5-5. Resgate a caminho.
218
00:19:29,628 --> 00:19:32,672
Escuta aqui.
Não perde contato com eles de novo.
219
00:19:32,673 --> 00:19:34,382
- Entendeu?
- Certo.
220
00:19:34,383 --> 00:19:35,384
Bom trabalho.
221
00:19:37,845 --> 00:19:39,638
Preciso de resgate pra Monarch 5-5.
222
00:19:41,849 --> 00:19:46,478
EM ALGUM LUGAR NO PACÍFICO SUL
223
00:20:35,360 --> 00:20:36,361
Kei!
224
00:20:37,863 --> 00:20:38,864
Lee!
225
00:20:41,575 --> 00:20:44,453
Caramba! Mas que inferno?
226
00:20:46,538 --> 00:20:47,706
Você está bem?
227
00:20:48,749 --> 00:20:51,001
Estou bem.
228
00:20:51,585 --> 00:20:53,253
E o resto, hein?
229
00:20:57,257 --> 00:20:58,425
Eles estão bem.
230
00:20:58,926 --> 00:21:01,094
Eu não sabia que era você. Eu só…
231
00:21:01,929 --> 00:21:02,930
Droga.
232
00:21:03,472 --> 00:21:04,473
Eu…
233
00:21:05,849 --> 00:21:06,850
Por quê?
234
00:21:10,479 --> 00:21:13,607
Por que…
O que você está fazendo aqui, Kei?
235
00:21:16,276 --> 00:21:17,945
O que você está fazendo aqui, Lee?
236
00:21:23,033 --> 00:21:24,742
Estou procurando a Brenda Holland.
237
00:21:24,743 --> 00:21:26,745
No fim do corredor, na 1ª porta à direita.
238
00:21:33,627 --> 00:21:38,882
MONARCH - GESTÃO DE ATIVOS
LOCAL NÃO DIVULGADO
239
00:21:56,441 --> 00:21:57,609
Déjà-vu.
240
00:21:58,735 --> 00:21:59,903
Você subiu rápido.
241
00:22:01,321 --> 00:22:05,826
Levou o quê? Dois dias
pra subir na hierarquia da Monarch?
242
00:22:06,535 --> 00:22:09,246
Não. Me deram acesso
pra eu vir falar com você.
243
00:22:13,458 --> 00:22:14,501
Você está bem?
244
00:22:16,420 --> 00:22:17,421
Estou, sim.
245
00:22:19,631 --> 00:22:20,632
E você está bem?
246
00:22:24,136 --> 00:22:25,137
Posso ajudar?
247
00:22:27,931 --> 00:22:31,059
Eu estava lendo suas transcrições.
248
00:22:31,935 --> 00:22:35,606
Vi que você declarou
que agiu contra os protocolos da Apex.
249
00:22:39,318 --> 00:22:40,777
Brenda, pra que mentir?
250
00:22:41,945 --> 00:22:45,866
Estou aqui pra garantir
que a Monarch tenha todas as informações
251
00:22:46,575 --> 00:22:50,537
para avaliar os eventos de Santa Soledad.
252
00:22:51,830 --> 00:22:54,082
- Eu estou cooperando.
- Por favor.
253
00:22:54,750 --> 00:22:58,003
Eu já estive numa sala como essa. E menti.
254
00:22:59,129 --> 00:23:01,715
Com medo do que aconteceria
se eu dissesse a verdade.
255
00:23:02,758 --> 00:23:03,967
Você também?
256
00:23:04,593 --> 00:23:08,221
É essa a condição
do seu paraquedas dourado?
257
00:23:08,222 --> 00:23:09,806
Você tinha razão, Corah.
258
00:23:11,350 --> 00:23:12,351
Fui longe demais.
259
00:23:13,185 --> 00:23:15,853
Minha ambição passou do ponto,
260
00:23:15,854 --> 00:23:19,524
e eu sou responsável
pelo que aconteceu em Santa Soledad.
261
00:23:19,525 --> 00:23:21,359
Não é a única responsável.
262
00:23:21,360 --> 00:23:24,112
Eu respondo pelos meus atos, Corah.
263
00:23:28,450 --> 00:23:29,993
Tragam água, por favor?
264
00:23:32,246 --> 00:23:33,705
Não da torneira. Obrigada.
265
00:23:38,502 --> 00:23:41,254
Por favor, esquece isso.
266
00:23:41,255 --> 00:23:44,800
O que a filha do Walter Simmons
quer com o Kentaro Randa?
267
00:23:54,601 --> 00:23:55,727
Está tão quieto.
268
00:23:58,272 --> 00:24:01,733
Estou dizendo
que é melhor não ficarem aqui.
269
00:24:03,068 --> 00:24:04,402
Por quê?
270
00:24:04,403 --> 00:24:06,946
Porque a isca já foi lançada.
271
00:24:06,947 --> 00:24:08,197
E o resgate?
272
00:24:08,198 --> 00:24:10,283
Estão correndo
pra enviar outro helicóptero.
273
00:24:10,284 --> 00:24:12,827
Melhor torcer
pra chegar antes do Godzilla.
274
00:24:12,828 --> 00:24:15,538
Deve ter mais de um jeito
de lidar com o Titã, Lee.
275
00:24:15,539 --> 00:24:18,000
Com certeza, Kei. Mas fico com o Godzilla.
276
00:24:18,584 --> 00:24:21,043
Ainda temos tempo
antes da frota naval chegar, certo?
277
00:24:21,044 --> 00:24:22,462
- Certo.
- A frota naval?
278
00:24:23,046 --> 00:24:24,422
Sim, Lee.
279
00:24:24,423 --> 00:24:27,592
Os militares dos EUA
também pretendem destruir o Titã,
280
00:24:27,593 --> 00:24:30,845
e a Cate e eu temos uma missão
antes de eles chegarem.
281
00:24:30,846 --> 00:24:33,055
Então é melhor você dizer pra Monarch
282
00:24:33,056 --> 00:24:35,725
mandar eles recuarem porque,
quando o Godzilla chegar,
283
00:24:35,726 --> 00:24:40,021
o plano deles não vai funcionar
pra destruir um Titã, muito menos dois.
284
00:24:40,022 --> 00:24:41,023
Obrigado.
285
00:24:42,524 --> 00:24:46,862
E o que exatamente
você e a Cate planejam fazer?
286
00:24:47,946 --> 00:24:50,364
Devolver o Titã X à rota migratória.
287
00:24:50,365 --> 00:24:52,116
Certo. Salvar um Titã.
288
00:24:52,117 --> 00:24:54,035
E o seu plano é melhor?
289
00:24:54,036 --> 00:24:58,164
Olha, Kei, não estamos nos anos 50.
O mundo mudou.
290
00:24:58,165 --> 00:25:02,336
A relação da humanidade com os Titãs
mudou pra sempre no Dia G.
291
00:25:02,920 --> 00:25:04,045
Você perdeu.
292
00:25:04,046 --> 00:25:05,214
Eu não perdi nada.
293
00:25:06,507 --> 00:25:09,676
Eu estava lá no Dia G.
Perdi pessoas que amava.
294
00:25:11,553 --> 00:25:13,055
Aquele Titã matou seu pai
295
00:25:13,764 --> 00:25:14,765
e seu filho.
296
00:25:15,349 --> 00:25:18,893
Então eu estou implorando:
por favor, saiam dessa praia
297
00:25:18,894 --> 00:25:22,314
pro mais longe possível antes
que esse Titã ou o Godzilla mate vocês.
298
00:25:26,944 --> 00:25:29,029
Vou esperar todo mundo na picape.
299
00:25:37,955 --> 00:25:39,831
Se a Cate quer, ela deve ir.
300
00:25:40,999 --> 00:25:42,459
Ao menos, tem que tentar.
301
00:25:43,210 --> 00:25:45,337
Antes da frota chegar ou o Godzilla.
302
00:25:51,510 --> 00:25:52,511
Você consegue.
303
00:25:53,220 --> 00:25:54,221
Vai.
304
00:25:55,931 --> 00:25:57,683
Eu cuido dela.
305
00:26:00,143 --> 00:26:02,312
Vai lá. Eu distraio o Lee.
306
00:26:22,124 --> 00:26:23,375
Quando foi isso?
307
00:26:24,293 --> 00:26:26,127
Um dia depois do enterro do Hiroshi.
308
00:26:26,128 --> 00:26:27,503
Obrigada.
309
00:26:27,504 --> 00:26:32,593
Bom, foi muita gentileza da Isabel
prestar condolências.
310
00:26:33,093 --> 00:26:34,094
Para.
311
00:26:34,928 --> 00:26:36,429
O que ela quer com ele?
312
00:26:36,430 --> 00:26:38,598
Ela não tem ligação com a Apex.
313
00:26:38,599 --> 00:26:40,600
Sei que você sabe. Qual a deles?
314
00:26:40,601 --> 00:26:42,351
Não basta pro Walter Simmons.
315
00:26:42,352 --> 00:26:45,939
Quando eu te conheci, subestimei você.
316
00:26:46,565 --> 00:26:50,068
Achei que entendia suas motivações
quando entrou na TEA.
317
00:26:51,320 --> 00:26:54,781
Eu estava errada e paguei o preço.
318
00:26:55,449 --> 00:26:57,200
É, eu paguei também.
319
00:26:57,201 --> 00:26:58,202
É.
320
00:26:58,952 --> 00:27:02,038
Porque você achou que entendia a TEA.
321
00:27:02,039 --> 00:27:03,539
E errou.
322
00:27:03,540 --> 00:27:08,003
Tá bom. Vamos relembrar
todos os meus erros hoje, beleza.
323
00:27:08,670 --> 00:27:12,882
Tenho mais uma reunião
com a inteligência da Monarch,
324
00:27:12,883 --> 00:27:14,301
então talvez
325
00:27:15,719 --> 00:27:17,638
essa seja nossa última conversa.
326
00:27:19,723 --> 00:27:22,601
Te desejo toda a sorte, Corah.
327
00:27:25,562 --> 00:27:26,772
Terminamos aqui.
328
00:28:36,717 --> 00:28:37,718
Cate!
329
00:28:38,510 --> 00:28:39,511
Está tudo bem.
330
00:28:51,148 --> 00:28:52,566
Não precisa fazer isso.
331
00:28:55,652 --> 00:28:56,653
Eu preciso.
332
00:29:10,459 --> 00:29:11,543
Lee!
333
00:29:13,754 --> 00:29:14,755
Eles vêm?
334
00:29:18,800 --> 00:29:20,511
Era pra trabalharmos juntos.
335
00:29:21,762 --> 00:29:23,180
Queremos a mesma coisa.
336
00:29:24,473 --> 00:29:26,224
Não queremos.
337
00:29:26,225 --> 00:29:29,060
Pelo menos,
o que eu faço segue a ordem natural.
338
00:29:29,061 --> 00:29:30,269
Titãs são assim.
339
00:29:30,270 --> 00:29:31,897
Você sabe como Titãs são?
340
00:29:32,814 --> 00:29:34,440
Ninguém sabe, Lee.
341
00:29:34,441 --> 00:29:38,570
Faz 60 anos desde o mapa do Billy,
e tudo que temos são mais armas.
342
00:29:40,364 --> 00:29:43,242
Precisamos entendê-los
pra salvar a humanidade.
343
00:29:43,909 --> 00:29:46,410
Me dá um fato concreto,
344
00:29:46,411 --> 00:29:48,955
qualquer coisa que aprendeu,
que permita afirmar isso
345
00:29:48,956 --> 00:29:50,832
com certeza, Kei. Só um.
346
00:29:52,793 --> 00:29:53,794
Não posso.
347
00:29:57,923 --> 00:30:01,968
Só sei que precisamos
pôr o Titã X de volta na rota,
348
00:30:01,969 --> 00:30:03,470
ou ainda vai ter gente morrendo.
349
00:30:06,473 --> 00:30:07,682
Isso não basta?
350
00:30:07,683 --> 00:30:09,100
Não.
351
00:30:09,101 --> 00:30:12,396
Não quando você põe você,
a Cate e o Kentaro em risco.
352
00:30:13,146 --> 00:30:14,898
Nenhum Titã vale isso.
353
00:30:17,067 --> 00:30:20,403
As suas convicções
valem o risco que está assumindo?
354
00:30:20,404 --> 00:30:23,364
O risco é meu, Kei.
Sou eu na linha de frente.
355
00:30:23,365 --> 00:30:25,449
Até pôr todos nós no caminho do Gojira.
356
00:30:25,450 --> 00:30:26,826
Não. Quem fez isso foi você.
357
00:30:26,827 --> 00:30:28,744
Eu ia ficar aqui sozinho.
358
00:30:28,745 --> 00:30:32,624
Só o Godzilla, o Titã e eu.
Mais ninguém. Nada!
359
00:30:34,001 --> 00:30:35,836
Você não devia estar aqui, Kei.
360
00:30:39,089 --> 00:30:42,426
- Onde eu devia estar, Lee?
- Qualquer lugar, menos aqui.
361
00:31:21,882 --> 00:31:22,883
Ai, meu Deus.
362
00:31:25,636 --> 00:31:26,762
O que é aquilo?
363
00:31:34,061 --> 00:31:35,187
É um ninho.
364
00:31:40,776 --> 00:31:41,902
Meu Deus.
365
00:31:42,986 --> 00:31:44,154
Por isso ele está aqui!
366
00:31:45,697 --> 00:31:46,698
É um ovo.
367
00:31:47,908 --> 00:31:49,785
O Titã fez um ninho.
368
00:32:06,885 --> 00:32:08,177
Alô?
369
00:32:08,178 --> 00:32:09,721
O tempo está acabando, Kentaro.
370
00:32:10,264 --> 00:32:11,974
Localizamos sua posição.
371
00:32:12,558 --> 00:32:14,142
Tem uma equipe à espera.
372
00:32:14,685 --> 00:32:16,353
Já encontrou os Escaravelhos?
373
00:32:17,312 --> 00:32:18,521
Kentaro?
374
00:32:18,522 --> 00:32:21,691
Sim, mas eu não sei
se meu pai ia querer isso.
375
00:32:21,692 --> 00:32:23,360
Seu pai morreu por causa da Cate.
376
00:32:25,821 --> 00:32:27,530
Ela não é uma pessoa má.
377
00:32:27,531 --> 00:32:29,282
Seja qual for a intenção,
378
00:32:29,283 --> 00:32:32,870
esse caminho só vai levar
a mais morte e destruição.
379
00:32:37,040 --> 00:32:40,085
Se o plano não vai funcionar,
eu preciso saber agora.
380
00:32:44,923 --> 00:32:48,010
Vai funcionar. O plano vai funcionar.
381
00:32:48,594 --> 00:32:49,845
Esquece os Escaravelhos.
382
00:32:53,390 --> 00:32:55,142
Diz ao Trissop que tem um ovo.
383
00:32:56,894 --> 00:32:57,895
Onde eles estão?
384
00:32:59,313 --> 00:33:00,314
Onde eles estão?
385
00:33:03,317 --> 00:33:05,277
Ela está fazendo o que veio fazer.
386
00:33:06,945 --> 00:33:07,946
Droga.
387
00:33:24,379 --> 00:33:27,089
Os Escaravelhos construíram
um ninho pra cria do Titã.
388
00:33:27,090 --> 00:33:29,091
Tem mais uma dessas coisas?
389
00:33:29,092 --> 00:33:31,177
Ele não quer machucar a gente.
390
00:33:31,178 --> 00:33:32,554
Isso muda tudo.
391
00:33:33,347 --> 00:33:36,642
Esse Titã é mãe.
Não pode sair daqui agora.
392
00:33:57,496 --> 00:34:00,122
Tim! Ele chegou, está a minutos da costa.
393
00:34:00,123 --> 00:34:01,749
Isso é ruim. Muito ruim!
394
00:34:01,750 --> 00:34:03,209
Relatório.
395
00:34:03,210 --> 00:34:06,587
O Godzilla emergiu do Pacífico
e vem rápido nessa direção.
396
00:34:06,588 --> 00:34:07,672
Tudo pelo Shaw?
397
00:34:07,673 --> 00:34:10,550
Talvez, mas ele pode ter percebido
que o Titã X saiu da rota
398
00:34:10,551 --> 00:34:11,760
e veio por conta própria.
399
00:34:12,553 --> 00:34:15,471
- Situação da equipe de resgate?
- Chega em 5min.
400
00:34:15,472 --> 00:34:17,180
Não tem esse tempo. Anda!
401
00:34:17,181 --> 00:34:18,265
- Senhor?
- Sim?
402
00:34:18,266 --> 00:34:20,892
Vários veículos não identificados
passaram pelo perímetro.
403
00:34:20,893 --> 00:34:23,354
- O que são? Tem visual?
- Não. E não respondem.
404
00:34:23,355 --> 00:34:24,730
Chama o comandante da frota.
405
00:34:24,731 --> 00:34:27,108
Ninguém chega a 160km da costa.
406
00:34:27,109 --> 00:34:28,652
Precisamos desses mísseis.
407
00:34:42,541 --> 00:34:44,710
Ei, Cate. Precisamos ir.
408
00:34:45,668 --> 00:34:46,670
Anda, Cate!
409
00:35:00,851 --> 00:35:01,852
Cate!
410
00:35:19,578 --> 00:35:21,288
Precisamos tirar eles daqui.
411
00:35:27,377 --> 00:35:29,379
Droga. Não vai ter como passar.
412
00:35:30,130 --> 00:35:31,215
Precisamos ir!
413
00:35:39,306 --> 00:35:40,307
Marco zero.
414
00:35:41,225 --> 00:35:43,644
Olha ali! Vamos lá!
415
00:36:00,285 --> 00:36:01,286
Aquele é o ovo?
416
00:36:04,957 --> 00:36:06,333
O que estão fazendo?
417
00:36:07,000 --> 00:36:09,002
Kentaro, o que é isso, droga?
418
00:36:12,464 --> 00:36:13,465
Cate, precisamos ir.
419
00:36:17,469 --> 00:36:18,470
Mentiu pra mim!
420
00:36:19,137 --> 00:36:20,847
- Está trabalhando com eles!
- Não.
421
00:36:20,848 --> 00:36:22,474
Mas isso precisa acontecer.
422
00:36:25,853 --> 00:36:27,019
Vai!
423
00:36:27,020 --> 00:36:28,939
Carga à vista.
424
00:37:05,142 --> 00:37:08,102
A equipe fica até o alvo estar seguro.
425
00:37:08,103 --> 00:37:09,104
Entendido.
426
00:37:09,771 --> 00:37:14,735
Dois e três, avancem!
Equipe 1, permaneça! Vamos lá!
427
00:37:34,421 --> 00:37:35,756
Não fiquem na frente!
428
00:37:57,027 --> 00:37:58,570
Deus, aquilo pegou eles?
429
00:38:00,072 --> 00:38:01,073
Estão seguros.
430
00:38:02,199 --> 00:38:04,826
- Vamos sair daqui. Vai.
- Anda.
431
00:38:09,081 --> 00:38:10,999
Eles vão conseguir. Vamos sair.
432
00:39:24,448 --> 00:39:26,450
Legendas: Valmir Martins