1
00:00:30,030 --> 00:00:34,243
NORDESTE DA AUSTRÁLIA
2
00:02:47,251 --> 00:02:49,378
BASEADA NA PERSONAGEM "GODZILLA"
3
00:02:57,678 --> 00:03:00,222
{\an8}MONARCH:
LEGADO DE MONSTROS
4
00:03:23,996 --> 00:03:25,622
A RECEBER CHAMADA
SECRETÁRIO DA DEFESA
5
00:03:28,917 --> 00:03:30,626
Sim, Sr. Secretário.
6
00:03:30,627 --> 00:03:32,753
A situação está a evoluir rapidamente.
7
00:03:32,754 --> 00:03:35,381
Sempre foi um mestre do eufemismo,
certo, Reddick?
8
00:03:35,382 --> 00:03:39,677
Desde que esta coisa
apareceu no quintal deles, há 18 horas,
9
00:03:39,678 --> 00:03:42,221
que o Parlamento australiano exige
10
00:03:42,222 --> 00:03:44,891
que os EUA cumpram
o pacto de defesa mútua contra titãs.
11
00:03:44,892 --> 00:03:48,978
O senhor sabe tão bem quanto eu
que a opção militar não tem sido um êxito.
12
00:03:48,979 --> 00:03:50,897
Já usámos tudo contra eles.
13
00:03:50,898 --> 00:03:53,525
Não tudo.
14
00:03:54,860 --> 00:03:57,111
Fizemos isso uma vez no Atol de Bikini.
15
00:03:57,112 --> 00:04:00,615
Mas a tecnologia está mais avançada
comparada com Castle Bravo.
16
00:04:00,616 --> 00:04:02,992
É tática. Confinada.
17
00:04:02,993 --> 00:04:04,076
Confinada?
18
00:04:04,077 --> 00:04:07,955
As consequências dessa opção
continuam a ser as mesmas.
19
00:04:07,956 --> 00:04:10,250
Onde fica o centro populacional
mais próximo?
20
00:04:14,004 --> 00:04:15,213
A cerca de 16 km.
21
00:04:15,214 --> 00:04:18,131
Estou no processo de retirar todos
num raio de quase 500 km.
22
00:04:18,132 --> 00:04:19,509
Certo, então, despache-se.
23
00:04:19,510 --> 00:04:20,885
Temos ativos a caminho.
24
00:04:20,886 --> 00:04:22,303
Eu gostava de dizer…
25
00:04:22,304 --> 00:04:24,680
Não. Temos aqui uma oportunidade, Redd.
26
00:04:24,681 --> 00:04:25,807
Vamos aproveitá-la.
27
00:04:27,017 --> 00:04:28,769
Não temos outras opções.
28
00:04:31,396 --> 00:04:32,397
Sim, senhor.
29
00:04:40,489 --> 00:04:42,823
Na aproximação final. Esvaziem o convés.
30
00:04:42,824 --> 00:04:44,451
Recebido. Convés vazio.
31
00:05:09,101 --> 00:05:11,394
Certo. Vamos só estar tranquilos.
32
00:05:11,395 --> 00:05:12,895
Achas que vão acreditar em nós?
33
00:05:12,896 --> 00:05:15,314
Sobre teres uma ligação emocional
com um monstro?
34
00:05:15,315 --> 00:05:16,358
Não começamos por aí.
35
00:05:20,237 --> 00:05:21,446
Sim, o que foi?
36
00:05:24,199 --> 00:05:25,200
Senhor,
37
00:05:26,285 --> 00:05:28,829
chegaram umas pessoas
com quem acho que devia falar.
38
00:05:31,456 --> 00:05:32,791
Diretor Barris?
39
00:05:34,668 --> 00:05:36,253
Bem, bem-vindas a bordo.
40
00:05:37,963 --> 00:05:40,089
Dra. Randa, tenho gente à sua procura,
41
00:05:40,090 --> 00:05:42,258
e eis que vem ter diretamente comigo.
42
00:05:42,259 --> 00:05:45,052
Devia pedir que vos escoltassem
à gestão de ativos.
43
00:05:45,053 --> 00:05:47,054
Não, acho que as devia ouvir, Diretor.
44
00:05:47,055 --> 00:05:48,598
- Acha?
- Sim, acho.
45
00:05:48,599 --> 00:05:50,057
Dê-nos só um minuto.
46
00:05:50,058 --> 00:05:53,311
Não tenho um minuto.
Tenho um titã na costa da Austrália.
47
00:05:53,312 --> 00:05:55,063
Esse não é o seu maior problema.
48
00:05:55,814 --> 00:05:56,939
Então, qual é?
49
00:05:56,940 --> 00:05:59,400
- O Lee Shaw.
- Como está ele envolvido?
50
00:05:59,401 --> 00:06:02,820
O Shaw tem um plano
para lidar sozinho com o titã.
51
00:06:02,821 --> 00:06:06,032
Sei que é estranho pois ele costuma ser
um jogador de equipa.
52
00:06:06,033 --> 00:06:09,869
Segundo o Dr. Suzuki, ele vai usar
uma descarga de raios gama concentrados
53
00:06:09,870 --> 00:06:11,538
para atrair outro titã para o Titã X.
54
00:06:12,164 --> 00:06:13,373
Outro titã?
55
00:06:17,169 --> 00:06:18,170
O Godzilla.
56
00:07:12,391 --> 00:07:13,392
Charlie.
57
00:07:14,184 --> 00:07:16,269
Estamos a apanhar algo na rede global?
58
00:07:16,270 --> 00:07:17,728
Alguma coisa no G-TASS?
59
00:07:17,729 --> 00:07:20,773
Algum tipo de atividade de titãs
além da que estamos a monitorizar?
60
00:07:20,774 --> 00:07:21,858
Não, Diretor.
61
00:07:21,859 --> 00:07:25,236
Não há mais nada além do Titã X.
O quadro está limpo.
62
00:07:25,237 --> 00:07:28,573
Ele consegue mesmo fazê-lo?
O Shaw consegue chamar o Godzilla?
63
00:07:28,574 --> 00:07:30,533
Bem, não. Eu… É…
64
00:07:30,534 --> 00:07:34,078
O Dr. Serizawa disse que o Godzilla
era o rei dos monstros.
65
00:07:34,079 --> 00:07:37,331
- Não vai fazer nada que não queira.
- Mas há um precedente.
66
00:07:37,332 --> 00:07:39,792
Achamos que o Godzilla
apareceu no Atol de Bikini
67
00:07:39,793 --> 00:07:42,421
por causa da radiação emitida
pela Bomba H de Castle Bravo.
68
00:07:43,005 --> 00:07:46,425
O Lee tem um aparelho que consegue simular
essa assinatura de energia.
69
00:07:47,009 --> 00:07:48,218
Isco de titãs.
70
00:08:02,482 --> 00:08:04,859
O titã moveu-se desde que chegou?
71
00:08:04,860 --> 00:08:08,654
Não, mas estamos a captar
uma carga de energia maior do Titã X.
72
00:08:08,655 --> 00:08:11,657
Estas leituras têm subido gradualmente,
desde que chegou à costa.
73
00:08:11,658 --> 00:08:13,451
Mas sabem o que significa?
74
00:08:13,452 --> 00:08:15,786
Bem, são os mesmos picos de energia
que vemos
75
00:08:15,787 --> 00:08:18,456
quando o Godzilla a acumula,
antes de um ataque, logo…
76
00:08:18,457 --> 00:08:19,540
Não é o ideal.
77
00:08:19,541 --> 00:08:22,960
Há alguma outra razão
para estar a aumentar a carga energética?
78
00:08:22,961 --> 00:08:25,171
Alguma outra prova
de comportamento agressivo?
79
00:08:25,172 --> 00:08:27,173
O facto de ter acampado na praia
80
00:08:27,174 --> 00:08:29,675
já está a ser visto
como comportamento agressivo.
81
00:08:29,676 --> 00:08:32,135
E, se esperarmos,
pode ser demasiado tarde.
82
00:08:32,136 --> 00:08:33,514
Demasiado tarde?
83
00:08:34,890 --> 00:08:36,683
O que disse o Secretário da Defesa?
84
00:08:43,232 --> 00:08:47,193
Uma frota de 20 navios armados
com mísseis de cruzeiro nucleares Tomahawk
85
00:08:47,194 --> 00:08:49,237
vem a caminho, neste momento.
86
00:08:49,238 --> 00:08:51,865
- Nucleares?
- Mas que diabo…
87
00:08:52,366 --> 00:08:56,661
Sabe que ela estava literalmente na praia,
quando tentámos isto da última vez?
88
00:08:56,662 --> 00:08:58,829
Como é que isso correu?
89
00:08:58,830 --> 00:09:00,874
Chegam em menos de três horas.
90
00:09:02,918 --> 00:09:04,837
Então, temos três horas.
91
00:09:05,420 --> 00:09:06,630
Para fazer o quê?
92
00:09:07,339 --> 00:09:09,215
Segundo a pesquisa do meu marido,
93
00:09:09,216 --> 00:09:13,261
o Titã X segue a mesma rota migratória
à volta do mundo, há séculos,
94
00:09:13,262 --> 00:09:15,304
sem quaisquer
relatos documentados de ataques.
95
00:09:15,305 --> 00:09:18,975
Até a Apex interferir, em Santa Soledad,
e o desviar da sua rota.
96
00:09:18,976 --> 00:09:22,395
Perceber porque é que o titã saiu da rota
e voltar a guiá-lo para ela
97
00:09:22,396 --> 00:09:25,439
dá-nos mais hipóteses de evitar
outro ataque do que uma arma nuclear.
98
00:09:25,440 --> 00:09:29,068
Esperem. Quero garantir
que percebi o que estão a dizer. Vocês…
99
00:09:29,069 --> 00:09:30,403
Vocês querem salvar o titã?
100
00:09:30,404 --> 00:09:32,865
Precisa da nossa ajuda.
101
00:09:34,366 --> 00:09:37,995
Acho que o consigo tirar da praia
e voltar a pô-lo na sua rota migratória.
102
00:09:44,668 --> 00:09:48,088
Monarch 89 na abordagem final.
Kentaro Randa a chegar.
103
00:09:55,762 --> 00:09:57,430
A Cate e a Keiko estão cá.
104
00:09:57,431 --> 00:09:59,265
Estão a falar com o Barris.
105
00:09:59,266 --> 00:10:00,267
Eu sei.
106
00:10:01,143 --> 00:10:02,811
Queres falar da Tailândia?
107
00:10:05,147 --> 00:10:06,315
O que tem?
108
00:10:06,982 --> 00:10:10,360
Não sei. De repente, foste à Tailândia,
109
00:10:11,153 --> 00:10:13,238
e não estiveste com ninguém?
110
00:10:16,283 --> 00:10:17,492
Ela chama-se Isabel.
111
00:10:20,287 --> 00:10:21,954
Quem é a Isabel? Eu devia…
112
00:10:21,955 --> 00:10:23,290
Isabel Simmons.
113
00:10:24,875 --> 00:10:25,876
Espera, tu…
114
00:10:26,460 --> 00:10:29,755
Estás a dizer que foste à Tailândia
com a Isabel Simmons?
115
00:10:30,255 --> 00:10:31,756
E não me ias contar?
116
00:10:31,757 --> 00:10:33,716
A filha do Walter Simmons?
117
00:10:33,717 --> 00:10:36,052
O fundador da Apex Cibernética.
118
00:10:36,053 --> 00:10:37,178
Sim.
119
00:10:37,179 --> 00:10:40,306
Porque sabia que irias presumir
que tinha algo que ver com a Apex.
120
00:10:40,307 --> 00:10:41,516
Sim, e não tem?
121
00:10:41,517 --> 00:10:42,518
Não.
122
00:10:43,644 --> 00:10:44,769
Ela não é má pessoa.
123
00:10:44,770 --> 00:10:47,481
Na verdade, odeia a Apex tanto quanto nós.
124
00:10:51,026 --> 00:10:52,360
Esquece isso, sim?
125
00:10:52,361 --> 00:10:54,238
Foi só uma visita. Mais nada.
126
00:11:00,786 --> 00:11:04,664
Precisa da nossa ajuda?
E como sabes? Falaste com o titã?
127
00:11:04,665 --> 00:11:06,541
Não consigo explicar, mas é…
128
00:11:06,542 --> 00:11:07,708
É uma sensação.
129
00:11:07,709 --> 00:11:09,252
- Uma sensação?
- Sim.
130
00:11:09,253 --> 00:11:12,088
A Cate sabia que o titã
estava perdido antes de sabermos
131
00:11:12,089 --> 00:11:14,590
que tinha saído da sua rota
132
00:11:14,591 --> 00:11:17,468
e antes de a Monarch
saber que estava desaparecido.
133
00:11:17,469 --> 00:11:20,221
Não estou disposta
a descartar esses dados.
134
00:11:20,222 --> 00:11:22,765
Ouçam-me. Temos uma ameaça conhecida.
135
00:11:22,766 --> 00:11:24,226
Sabemos onde está.
136
00:11:24,726 --> 00:11:26,602
Temos, por fim,
uma hipótese de lidar com ele,
137
00:11:26,603 --> 00:11:30,731
e querem que paremos tudo
porque sentes que precisa da nossa ajuda.
138
00:11:30,732 --> 00:11:33,150
A Monarch sempre tentou encontrar
139
00:11:33,151 --> 00:11:36,405
soluções improváveis
para problemas impossíveis.
140
00:11:37,155 --> 00:11:40,117
E parece-me que é exatamente isso
que temos em mãos.
141
00:11:40,909 --> 00:11:43,035
Disse que temos três horas.
142
00:11:43,036 --> 00:11:47,331
Só arrisca duas Randas que até queria
mandar para a gestão de ativos.
143
00:11:47,332 --> 00:11:49,208
Disse que queria respostas.
144
00:11:49,209 --> 00:11:53,671
Disse que havia muitos "não sei"
nesta situação.
145
00:11:53,672 --> 00:11:55,756
Talvez elas nos possam ajudar.
146
00:11:55,757 --> 00:11:59,552
Pelo menos, tem de a deixar tentar
devolver o titã à sua rota.
147
00:11:59,553 --> 00:12:02,388
Ou talvez elas piorem a situação.
148
00:12:02,389 --> 00:12:03,974
Já pensaram nisso?
149
00:12:06,935 --> 00:12:09,729
"Arriscar duas Randas."
Espero que estejam dispostas a isso.
150
00:12:09,730 --> 00:12:11,856
O helicóptero vai levar-vos à costa.
151
00:12:11,857 --> 00:12:14,483
Será um voo de 20 minutos ou meia hora,
152
00:12:14,484 --> 00:12:16,486
o que vos deixa
duas horas e pouco, no terreno.
153
00:12:20,741 --> 00:12:21,992
Olá.
154
00:12:25,370 --> 00:12:26,413
Olá.
155
00:12:32,294 --> 00:12:33,544
É só amor.
156
00:12:33,545 --> 00:12:36,631
Certo, vão preparar-se.
O helicóptero sai daqui a 20 minutos.
157
00:12:36,632 --> 00:12:37,925
É bom ver-te.
158
00:13:12,376 --> 00:13:13,460
Kentaro?
159
00:13:15,838 --> 00:13:17,130
Estás a ouvir-me?
160
00:13:18,048 --> 00:13:19,132
Sim, estou.
161
00:13:39,945 --> 00:13:41,572
Vem ver o que tenho aqui!
162
00:14:08,932 --> 00:14:10,684
Kentaro, podemos falar?
163
00:14:11,768 --> 00:14:12,769
Claro.
164
00:14:14,897 --> 00:14:16,565
O que disseste no funeral…
165
00:14:18,275 --> 00:14:20,777
Não tem mal estares zangado comigo.
166
00:14:21,987 --> 00:14:24,572
- Estou bem.
- Ou com o que aconteceu em Santa Soledad.
167
00:14:24,573 --> 00:14:26,408
Cate, estou bem.
168
00:14:32,873 --> 00:14:33,874
Eu só…
169
00:14:35,125 --> 00:14:37,419
É só que, às vezes, sonho com o pai.
170
00:14:38,795 --> 00:14:39,880
Sonhos bons.
171
00:14:40,839 --> 00:14:41,840
Não.
172
00:14:46,303 --> 00:14:47,887
Não tens de fazer isto.
173
00:14:47,888 --> 00:14:49,889
Vir connosco e ver o titã.
174
00:14:49,890 --> 00:14:51,225
Não digas isso.
175
00:14:51,934 --> 00:14:53,017
O quê?
176
00:14:53,018 --> 00:14:55,145
Não digas
que esta não é também a minha missão.
177
00:14:56,980 --> 00:14:59,106
Temos de impedir que o Titã X
mate mais alguém,
178
00:14:59,107 --> 00:15:00,859
o que implica afastá-lo daqui.
179
00:15:02,110 --> 00:15:03,362
Salvá-lo.
180
00:15:04,112 --> 00:15:05,113
Seja o que for.
181
00:15:19,795 --> 00:15:20,838
Vamos.
182
00:15:29,429 --> 00:15:30,430
Vamos.
183
00:15:34,142 --> 00:15:35,601
Podem descolar.
184
00:15:35,602 --> 00:15:37,020
Entendido.
185
00:15:59,168 --> 00:16:00,878
Preciso de falar com a Holland.
186
00:16:04,381 --> 00:16:05,632
A Apex está a tramar alguma.
187
00:16:08,552 --> 00:16:11,221
A Isabel Simmons falou com o Kentaro
em Tóquio.
188
00:16:12,681 --> 00:16:14,641
E o Kentaro diz que não é nada de mais.
189
00:16:15,559 --> 00:16:18,437
Ele acabou de voltar
de uma visita à Isabel, na Tailândia.
190
00:16:19,897 --> 00:16:21,982
- Não confias no Kentaro?
- Não é isso. Eu…
191
00:16:23,483 --> 00:16:24,818
Não confio nos Simmons.
192
00:16:31,033 --> 00:16:33,243
Penso no que lhe aconteceu. Ela…
193
00:16:34,786 --> 00:16:36,121
A cada segundo do dia.
194
00:16:39,374 --> 00:16:43,962
Tim, não posso cruzar os braços
à espera que outra coisa corra mal.
195
00:16:46,215 --> 00:16:49,510
Sabes, o Hiroshi costumava dizer:
196
00:16:50,219 --> 00:16:54,973
"Trabalhamos com monstros,
portanto, qualquer erro será enorme."
197
00:16:58,560 --> 00:16:59,686
Mas não desistimos.
198
00:17:00,562 --> 00:17:04,398
Aprendemos com os erros e fazemos melhor.
199
00:17:07,986 --> 00:17:08,987
Não me digas.
200
00:17:11,740 --> 00:17:12,741
Digo mesmo.
201
00:17:14,701 --> 00:17:17,412
Se tu achas que há algum risco,
202
00:17:18,955 --> 00:17:20,290
deves seguir o teu instinto.
203
00:17:24,627 --> 00:17:25,628
Dou-te cobertura.
204
00:17:32,594 --> 00:17:34,763
É melhor ires andando. Vou tratar de tudo.
205
00:17:40,269 --> 00:17:42,062
Monarch 55 para Posto 18.
206
00:17:43,021 --> 00:17:44,772
Em aproximação ao Titã X.
207
00:17:44,773 --> 00:17:46,650
Já vemos o local de aterragem.
208
00:17:47,401 --> 00:17:48,402
Recebido.
209
00:17:48,944 --> 00:17:50,571
Vê o tamanho daquilo.
210
00:18:29,902 --> 00:18:30,903
Mas que diabo?
211
00:18:35,657 --> 00:18:36,658
O que é?
212
00:18:38,577 --> 00:18:39,995
- Ali.
- Aves à esquerda!
213
00:18:44,875 --> 00:18:46,084
- Mayday!
- Vamos cair!
214
00:18:54,843 --> 00:18:55,844
Céus.
215
00:19:03,393 --> 00:19:05,144
Estão bem? Pousaram?
216
00:19:05,145 --> 00:19:06,730
Monarch 55, escuto.
217
00:19:10,776 --> 00:19:13,153
Monarch 55, responda.
218
00:19:13,946 --> 00:19:16,113
Monarch 55, responda.
219
00:19:16,114 --> 00:19:18,282
SEM SINAL
220
00:19:18,283 --> 00:19:20,451
Daqui Monarch 55.
221
00:19:20,452 --> 00:19:22,245
Fizemos uma aterragem forçada.
222
00:19:22,246 --> 00:19:25,457
A localização… Precisamos de resgate imed…
223
00:19:26,583 --> 00:19:29,044
Recebido, 55. O resgate vai a caminho.
224
00:19:29,628 --> 00:19:32,672
Certo, ouve,
não voltes a perder o contacto com eles.
225
00:19:32,673 --> 00:19:34,382
- Entendes?
- Certo.
226
00:19:34,383 --> 00:19:35,384
Bom trabalho.
227
00:19:37,845 --> 00:19:39,638
Precisamos de resgate ao Monarch 55.
228
00:19:41,849 --> 00:19:46,478
ALGURES NO SUL DO PACÍFICO
229
00:20:35,360 --> 00:20:36,361
Kei!
230
00:20:37,863 --> 00:20:38,864
Lee!
231
00:20:41,575 --> 00:20:44,453
Céus! Que diabo?
232
00:20:46,538 --> 00:20:47,706
Estás bem?
233
00:20:48,749 --> 00:20:51,001
Estou bem.
234
00:20:51,585 --> 00:20:53,253
E os restantes?
235
00:20:57,257 --> 00:20:58,425
Estão todos bem.
236
00:20:58,926 --> 00:21:01,094
Não sabia que eras tu. Eu só…
237
00:21:01,929 --> 00:21:02,930
Merda.
238
00:21:03,472 --> 00:21:04,473
Eu…
239
00:21:05,849 --> 00:21:06,850
Porquê?
240
00:21:10,479 --> 00:21:13,607
Porquê… O que fazes aqui, Kei?
241
00:21:16,276 --> 00:21:17,945
O que fazes tu aqui, Lee?
242
00:21:23,033 --> 00:21:24,742
Procuro a Brenda Holland.
243
00:21:24,743 --> 00:21:26,745
Primeira sala à direita,
ao fundo do corredor.
244
00:21:33,627 --> 00:21:38,882
GESTÃO DE ATIVOS DA MONARCH
LOCALIZAÇÃO CONFIDENCIAL
245
00:21:56,441 --> 00:21:57,609
Déjà-vu.
246
00:21:58,735 --> 00:21:59,903
És rápida.
247
00:22:01,321 --> 00:22:05,826
Demoraste o quê? Dois dias
a subir na hierarquia da Monarch?
248
00:22:06,535 --> 00:22:09,246
Não. Deram-me um passe
para vir falar consigo.
249
00:22:13,458 --> 00:22:14,501
Estás bem?
250
00:22:16,420 --> 00:22:17,421
Sim, estou.
251
00:22:19,631 --> 00:22:20,632
A Brenda está bem?
252
00:22:24,136 --> 00:22:25,137
Como posso ajudar?
253
00:22:27,931 --> 00:22:31,059
Estive a ler as suas transcrições.
254
00:22:31,935 --> 00:22:35,606
Vi que alegou
ter ido contra os protocolos da Apex.
255
00:22:39,318 --> 00:22:40,777
Brenda, porque está a mentir?
256
00:22:41,945 --> 00:22:45,866
Estou aqui para garantir que a Monarch
tem toda a informação de que precisa
257
00:22:46,575 --> 00:22:50,537
para avaliar os eventos
que aconteceram em Santa Soledad.
258
00:22:51,830 --> 00:22:54,082
- Estou a colaborar.
- Vá lá.
259
00:22:54,750 --> 00:22:58,003
Já estive numa sala destas. A mentir.
260
00:22:59,129 --> 00:23:01,715
Porque temia o que poderia acontecer
se dissesse a verdade.
261
00:23:02,758 --> 00:23:03,967
Passa-se o mesmo consigo?
262
00:23:04,593 --> 00:23:08,221
Foi a condição que impuseram
para a sua reforma dourada?
263
00:23:08,222 --> 00:23:09,806
Tinhas razão, Corah.
264
00:23:11,350 --> 00:23:12,351
Fui demasiado longe.
265
00:23:13,185 --> 00:23:15,853
Deixei-me levar pela ambição
266
00:23:15,854 --> 00:23:19,524
e sou responsável
pelo que aconteceu em Santa Soledad.
267
00:23:19,525 --> 00:23:21,359
Não é a única responsável.
268
00:23:21,360 --> 00:23:24,112
Sou responsável pelas minhas ações, Corah.
269
00:23:28,450 --> 00:23:29,993
Trazem-nos água, por favor?
270
00:23:32,246 --> 00:23:33,705
Que não seja da torneira. Obrigada.
271
00:23:38,502 --> 00:23:41,254
Por favor, esquece isto.
272
00:23:41,255 --> 00:23:44,800
O que é que a filha do Walter Simmons
quer do Kentaro Randa?
273
00:23:54,601 --> 00:23:55,727
Está tão quieto.
274
00:23:58,272 --> 00:24:01,733
Estou só a dizer
que não querem estar aqui.
275
00:24:03,068 --> 00:24:04,402
Porquê?
276
00:24:04,403 --> 00:24:06,946
Porque o isco já foi lançado.
277
00:24:06,947 --> 00:24:08,197
O resgate vem a caminho?
278
00:24:08,198 --> 00:24:10,283
Estão a tentar enviar outro helicóptero.
279
00:24:10,284 --> 00:24:12,827
Rezem para que chegue
muito antes do Godzilla.
280
00:24:12,828 --> 00:24:15,538
Tem de haver mais do que uma forma
de lidar com o titã, Lee.
281
00:24:15,539 --> 00:24:18,000
Aposto que há, Kei.
Mas, agora, aposto no Godzilla.
282
00:24:18,584 --> 00:24:21,043
Ainda temos tempo
antes da chegada da frota naval, certo?
283
00:24:21,044 --> 00:24:22,462
- Certo.
- A frota naval?
284
00:24:23,046 --> 00:24:24,422
Sim, Lee.
285
00:24:24,423 --> 00:24:27,592
As forças armadas dos EUA
também têm planos para destruir o titã,
286
00:24:27,593 --> 00:24:30,845
e eu e a Cate vamos fazer o que viemos
fazer, antes que eles cheguem.
287
00:24:30,846 --> 00:24:33,055
Se calhar é melhor dizerem à Monarch
288
00:24:33,056 --> 00:24:35,725
que diga à frota para recuar
pois, quando o Godzilla chegar,
289
00:24:35,726 --> 00:24:40,021
qualquer que seja o plano deles,
não destruirá um titã, muito menos dois.
290
00:24:40,022 --> 00:24:41,023
Obrigado.
291
00:24:42,524 --> 00:24:46,862
E o que é que tu e a Cate
pretendem fazer, ao certo?
292
00:24:47,946 --> 00:24:50,364
Guiar o Titã X
de volta à sua rota migratória.
293
00:24:50,365 --> 00:24:52,116
Aí está. Salvar um titã.
294
00:24:52,117 --> 00:24:54,035
O que estás a tentar fazer é melhor?
295
00:24:54,036 --> 00:24:58,164
Ouve, Kei, não estamos na década de 1950.
O mundo mudou.
296
00:24:58,165 --> 00:25:02,336
A relação da humanidade com os titãs
mudou para sempre no Dia G.
297
00:25:02,920 --> 00:25:04,045
Tu é que não viste.
298
00:25:04,046 --> 00:25:05,214
Eu vi tudo.
299
00:25:06,507 --> 00:25:09,676
Eu estava lá, no Dia G.
Perdi pessoas de quem gostava.
300
00:25:11,553 --> 00:25:13,055
Aquele titã matou o teu pai,
301
00:25:13,764 --> 00:25:14,765
o teu filho.
302
00:25:15,349 --> 00:25:18,893
Portanto, suplico-vos
para que se afastem desta praia,
303
00:25:18,894 --> 00:25:22,314
o mais possível, antes que aquele titã
ou o Godzilla vos mate.
304
00:25:26,944 --> 00:25:29,029
Estou à espera de todos na carrinha.
305
00:25:37,955 --> 00:25:39,831
Se a Cate quer ir, ela deve ir.
306
00:25:40,999 --> 00:25:42,459
Devia, pelo menos, tentar.
307
00:25:43,210 --> 00:25:45,337
Antes da chegada da frota ou do Godzilla.
308
00:25:51,510 --> 00:25:52,511
Tu consegues.
309
00:25:53,220 --> 00:25:54,221
Vai.
310
00:25:55,931 --> 00:25:57,683
Eu vigio-a.
311
00:26:00,143 --> 00:26:02,312
Vai fazê-lo. Eu distraio o Lee.
312
00:26:22,124 --> 00:26:23,375
Quando é que isso aconteceu?
313
00:26:24,293 --> 00:26:26,127
Um dia depois do funeral do Hiroshi.
314
00:26:26,128 --> 00:26:27,503
Obrigada.
315
00:26:27,504 --> 00:26:32,593
Bem, a Isabel foi muito simpática
por contactá-lo para lhe dar os pêsames.
316
00:26:33,093 --> 00:26:34,094
Pare.
317
00:26:34,928 --> 00:26:36,429
O que é que ela quer dele?
318
00:26:36,430 --> 00:26:38,598
Ela não tem nada que ver com a Apex.
319
00:26:38,599 --> 00:26:40,600
Sei que a Brenda sabe.
O que estão a fazer?
320
00:26:40,601 --> 00:26:42,351
O Walter Simmons não está acabado.
321
00:26:42,352 --> 00:26:45,939
Quando te conheci, subestimei-te.
322
00:26:46,565 --> 00:26:50,068
Presumi entender a tua motivação,
quando entraste na AET.
323
00:26:51,320 --> 00:26:54,781
Enganei-me e paguei por isso.
324
00:26:55,449 --> 00:26:57,200
Sim, também paguei por isso.
325
00:26:57,201 --> 00:26:58,202
Sim.
326
00:26:58,952 --> 00:27:02,038
Porque presumiste entender a AET.
327
00:27:02,039 --> 00:27:03,539
E enganaste-te.
328
00:27:03,540 --> 00:27:08,003
Certo. Hoje é dia
de me recordar os meus erros.
329
00:27:08,670 --> 00:27:12,882
Tenho mais uma reunião
com os serviços de informação da Monarch,
330
00:27:12,883 --> 00:27:14,301
portanto, é possível
331
00:27:15,719 --> 00:27:17,638
que esta seja a nossa última conversa.
332
00:27:19,723 --> 00:27:22,601
Desejo-te muita sorte, Corah.
333
00:27:25,562 --> 00:27:26,772
Já terminámos.
334
00:28:36,717 --> 00:28:37,718
Cate!
335
00:28:38,510 --> 00:28:39,511
Estou bem.
336
00:28:51,148 --> 00:28:52,566
Não tens de fazer isto.
337
00:28:55,652 --> 00:28:56,653
Tenho, sim.
338
00:29:10,459 --> 00:29:11,543
Lee!
339
00:29:13,754 --> 00:29:14,755
Eles vêm?
340
00:29:18,800 --> 00:29:20,511
Devíamos trabalhar juntos.
341
00:29:21,762 --> 00:29:23,180
Ambos queremos o mesmo.
342
00:29:24,473 --> 00:29:26,224
Só que não.
343
00:29:26,225 --> 00:29:29,060
Pelo menos, o que estou a fazer
é a ordem natural das coisas.
344
00:29:29,061 --> 00:29:31,897
- É assim que os titãs atuam.
- Sabes como atuam?
345
00:29:32,814 --> 00:29:34,440
Ninguém sabe, Lee.
346
00:29:34,441 --> 00:29:38,570
O mapa do Billy tem 60 anos,
mas nós só temos mais armas.
347
00:29:40,364 --> 00:29:43,242
Precisamos de os entender
para salvar a humanidade.
348
00:29:43,909 --> 00:29:46,410
Dá-me um facto concreto,
349
00:29:46,411 --> 00:29:48,955
algo que tenhas descoberto,
que te permita dizer isso
350
00:29:48,956 --> 00:29:50,832
com toda a certeza, Kei. Só um.
351
00:29:52,793 --> 00:29:53,794
Não consigo.
352
00:29:57,923 --> 00:30:01,968
Só sei que temos de orientar o Titã X
de volta à rota dele
353
00:30:01,969 --> 00:30:03,470
ou vão continuar a morrer pessoas.
354
00:30:06,473 --> 00:30:07,682
Isso não chega?
355
00:30:07,683 --> 00:30:09,100
Não.
356
00:30:09,101 --> 00:30:12,396
Não quando te pões a ti,
à Cate e ao Kentaro em perigo.
357
00:30:13,146 --> 00:30:14,898
A vida de nenhum titã vale isso.
358
00:30:17,067 --> 00:30:20,403
E as tuas convicções
valem o risco que estás a correr?
359
00:30:20,404 --> 00:30:23,364
É um risco meu, Kei.
Sou o único na linha de fogo.
360
00:30:23,365 --> 00:30:25,449
Até nos pores a todos
no caminho do Godzilla.
361
00:30:25,450 --> 00:30:26,826
Não. Tu fizeste isso.
362
00:30:26,827 --> 00:30:28,744
Eu ia estar aqui sozinho.
363
00:30:28,745 --> 00:30:32,624
Só o Godzilla, o titã e eu.
Mais ninguém por perto. Nada!
364
00:30:34,001 --> 00:30:35,836
Não devias estar aqui, Kei.
365
00:30:39,089 --> 00:30:40,840
Onde devia eu estar, Lee?
366
00:30:40,841 --> 00:30:42,426
Em qualquer lugar, menos aqui.
367
00:31:21,882 --> 00:31:22,883
Céus.
368
00:31:25,636 --> 00:31:26,762
O que é isso?
369
00:31:34,061 --> 00:31:35,187
É um ninho.
370
00:31:40,776 --> 00:31:41,902
Meu Deus.
371
00:31:42,986 --> 00:31:44,154
É por isto que aqui está!
372
00:31:45,697 --> 00:31:46,698
É um ovo.
373
00:31:47,908 --> 00:31:49,785
O titã construiu um ninho.
374
00:32:06,885 --> 00:32:08,177
Sim?
375
00:32:08,178 --> 00:32:09,721
Estamos a ficar sem tempo, Kentaro.
376
00:32:10,264 --> 00:32:11,974
Já temos a tua localização.
377
00:32:12,558 --> 00:32:14,142
Há toda uma equipa a postos.
378
00:32:14,685 --> 00:32:16,353
Já localizaste os besouros?
379
00:32:17,312 --> 00:32:18,521
Kentaro?
380
00:32:18,522 --> 00:32:21,691
Pois, não sei
se esta teria sido a vontade do meu pai.
381
00:32:21,692 --> 00:32:23,360
O teu pai morreu por causa da Cate.
382
00:32:25,821 --> 00:32:27,530
Ela não é uma pessoa má.
383
00:32:27,531 --> 00:32:29,282
Apesar das intenções da Cate,
384
00:32:29,283 --> 00:32:32,870
esta abordagem só resultará em mais morte
e mais destruição.
385
00:32:37,040 --> 00:32:40,085
Ouve, se este plano não vai resultar,
preciso de saber agora.
386
00:32:44,923 --> 00:32:48,010
Vai resultar. O plano vai resultar.
387
00:32:48,594 --> 00:32:49,845
Esquece os besouros.
388
00:32:53,390 --> 00:32:55,142
Diz ao Trissop que há um ovo.
389
00:32:56,894 --> 00:32:57,895
Onde estão eles?
390
00:32:59,313 --> 00:33:00,314
Onde estão?
391
00:33:03,317 --> 00:33:05,277
Ela está a fazer o que veio cá fazer.
392
00:33:06,945 --> 00:33:07,946
Raios.
393
00:33:24,379 --> 00:33:27,089
Os besouros construíram um ninho
para as crias do titã.
394
00:33:27,090 --> 00:33:29,091
Então, há mais coisas destas?
395
00:33:29,092 --> 00:33:31,177
Eu disse-te que não nos quer fazer mal.
396
00:33:31,178 --> 00:33:32,554
Isto muda tudo.
397
00:33:33,347 --> 00:33:36,642
Este titã é mãe.
Por isso não se pode ir embora agora.
398
00:33:57,496 --> 00:34:00,122
Tim! Ele está aqui, a minutos da costa.
399
00:34:00,123 --> 00:34:01,749
Mau… Isto é muito mau!
400
00:34:01,750 --> 00:34:03,209
Reporte.
401
00:34:03,210 --> 00:34:06,587
O Godzilla apareceu no Pacífico
e aproxima-se rapidamente daqui.
402
00:34:06,588 --> 00:34:07,672
Por causa do Shaw?
403
00:34:07,673 --> 00:34:10,550
Talvez, mas também pode ter reparado
que o Titã X estava fora da rota
404
00:34:10,551 --> 00:34:11,760
e resolveu aparecer.
405
00:34:12,553 --> 00:34:14,303
Onde está a minha equipa de resgate?
406
00:34:14,304 --> 00:34:15,471
A cinco minutos.
407
00:34:15,472 --> 00:34:17,180
Não têm esse tempo. Vamos!
408
00:34:17,181 --> 00:34:18,265
- Senhor?
- Sim?
409
00:34:18,266 --> 00:34:20,892
Vários veículos não identificados
entraram no nosso perímetro.
410
00:34:20,893 --> 00:34:23,354
- Que veículos? Temos imagens?
- Não. Não respondem.
411
00:34:23,355 --> 00:34:24,730
Liga ao comandante da frota.
412
00:34:24,731 --> 00:34:27,108
Não quero ninguém
a menos de 160 km da costa.
413
00:34:27,109 --> 00:34:28,652
Temos de travar os mísseis.
414
00:34:42,541 --> 00:34:44,710
Cate. Cate, temos de ir.
415
00:34:45,668 --> 00:34:46,670
Mexe-te, Cate!
416
00:35:00,851 --> 00:35:01,852
Cate!
417
00:35:19,578 --> 00:35:21,288
Temos de os tirar daqui.
418
00:35:27,377 --> 00:35:29,379
Raios. Podemos não conseguir passar.
419
00:35:30,130 --> 00:35:31,215
Temos de ir!
420
00:35:39,306 --> 00:35:40,307
Chegámos.
421
00:35:41,225 --> 00:35:43,644
Está ali! Vamos!
422
00:36:00,285 --> 00:36:01,286
O ovo é aquilo?
423
00:36:04,957 --> 00:36:06,333
O que vão fazer?
424
00:36:07,000 --> 00:36:09,002
Kentaro, que diabo se passa?
425
00:36:12,464 --> 00:36:13,465
Cate, temos de ir.
426
00:36:17,469 --> 00:36:18,470
Mentiste-me!
427
00:36:19,137 --> 00:36:20,847
- Trabalhas com eles!
- Não.
428
00:36:20,848 --> 00:36:22,474
Mas é isto que precisa de acontecer.
429
00:36:25,853 --> 00:36:27,019
Vão!
430
00:36:27,020 --> 00:36:28,939
Já vemos a carga.
431
00:37:05,142 --> 00:37:08,102
A minha equipa fica
até garantir o objetivo.
432
00:37:08,103 --> 00:37:09,104
Entendido.
433
00:37:09,771 --> 00:37:14,735
Dois e três, vão-se embora!
A equipa um fica! Vamos!
434
00:37:34,421 --> 00:37:35,756
Não passem mesmo à frente!
435
00:37:57,027 --> 00:37:58,570
Céus! Aquilo atingiu-os?
436
00:38:00,072 --> 00:38:01,073
Estão a salvo.
437
00:38:02,199 --> 00:38:04,826
- Vamos sair daqui. Vão.
- Vamos.
438
00:38:09,081 --> 00:38:10,999
Eles vão-se safar. Vamos sair daqui.
439
00:39:24,448 --> 00:39:26,450
Legendas: Cláudia Nobre