1
00:00:30,030 --> 00:00:34,243
NORDØSTRE AUSTRALIA
2
00:02:47,251 --> 00:02:49,378
BASERT PÅ KARAKTEREN "GODZILLA"
3
00:03:23,996 --> 00:03:25,622
ANROP
FORSVARSMINISTEREN
4
00:03:28,917 --> 00:03:32,753
Ja, forsvarsminister.
Situasjonen utvikler seg raskt.
5
00:03:32,754 --> 00:03:35,381
Du har alltid vært mesteren
av underdrivelser.
6
00:03:35,382 --> 00:03:39,677
Etter at greia dukket opp
i bakgården deres for 18 timer siden,
7
00:03:39,678 --> 00:03:44,891
krever det australske parlamentet at USA
holder sin del av titanforsvarstraktaten.
8
00:03:44,892 --> 00:03:48,978
Du vet like godt som meg at vi ikke
har lyktes med den militære løsningen.
9
00:03:48,979 --> 00:03:53,525
- Vi har brukt alt vi har mot dem.
- Ikke alt.
10
00:03:54,860 --> 00:03:57,111
Det gjorde vi på Bikiniatollen.
11
00:03:57,112 --> 00:04:00,615
Teknologien er mye bedre
etter Castle Bravo.
12
00:04:00,616 --> 00:04:04,076
- Det er taktisk. Begrenset.
- Begrenset?
13
00:04:04,077 --> 00:04:07,955
Konsekvensene av det alternativet
er de samme på alle måter.
14
00:04:07,956 --> 00:04:10,250
Hvor er nærmeste befolkede område?
15
00:04:14,004 --> 00:04:18,131
Rundt halvannen mil inn i landet.
Jeg evakuerer alle innenfor 500 kilometer.
16
00:04:18,132 --> 00:04:20,885
Få opp farten, da. Utstyret er på vei.
17
00:04:20,886 --> 00:04:22,303
Jeg vil gjerne si at…
18
00:04:22,304 --> 00:04:25,807
Nei. Vi har en mulighet her, Redd.
Og vi bruker den.
19
00:04:27,017 --> 00:04:28,769
Vi har ikke andre valg.
20
00:04:31,396 --> 00:04:32,397
Ja vel, sir.
21
00:04:40,489 --> 00:04:44,451
- Klar til landing. Rydd dekket.
- Mottatt. Dekket er ryddet.
22
00:05:09,101 --> 00:05:12,895
- La oss bare beholde roen.
- Kommer han til å tro oss?
23
00:05:12,896 --> 00:05:16,358
At du har en følelsesmessig forbindelse
til et monster? Ikke innled med det.
24
00:05:20,237 --> 00:05:21,446
Hva er det?
25
00:05:24,199 --> 00:05:28,829
Sir. Vi har noen folk her
som du bør snakke med.
26
00:05:31,456 --> 00:05:32,791
Direktør Barris?
27
00:05:34,668 --> 00:05:36,253
Velkommen om bord.
28
00:05:37,963 --> 00:05:42,258
Jeg har folk som leter etter dere overalt,
og så kommer dere spaserende inn.
29
00:05:42,259 --> 00:05:45,052
Jeg burde få dere eskortert
til sikringshjemmet.
30
00:05:45,053 --> 00:05:47,054
Jeg synes du skal høre på dem.
31
00:05:47,055 --> 00:05:50,057
- Så det gjør du?
- Vi trenger bare et øyeblikk.
32
00:05:50,058 --> 00:05:53,311
Jeg har en titan ved kysten av Australia.
33
00:05:53,312 --> 00:05:56,939
- Det er ikke det største problemet ditt.
- Og hva er det?
34
00:05:56,940 --> 00:05:59,400
- Lee Shaw.
- Hva har han med dette å gjøre?
35
00:05:59,401 --> 00:06:02,820
Shaw har en plan
om å ta seg av titanen selv.
36
00:06:02,821 --> 00:06:06,032
Det er rart
siden han vanligvis er en lagspiller.
37
00:06:06,033 --> 00:06:09,869
Ifølge dr. Suzuki vil han
bruke konsentrerte gammastråler
38
00:06:09,870 --> 00:06:13,373
- til å få en annen titan til Titan X.
- En annen titan?
39
00:06:17,169 --> 00:06:18,170
Godzilla.
40
00:07:12,391 --> 00:07:16,269
Charlie.
Kan vi se noe på globale nettverk?
41
00:07:16,270 --> 00:07:20,773
Noe om G-TASS? Noen som helst
titan-aktivitet annet enn det vi ser her?
42
00:07:20,774 --> 00:07:21,858
Nei, sir.
43
00:07:21,859 --> 00:07:25,236
Vi kan ikke se annet enn Titan X.
Ellers er det klart.
44
00:07:25,237 --> 00:07:28,573
Kan han virkelig gjøre det?
Kan Shaw lokke Godzilla?
45
00:07:28,574 --> 00:07:30,533
Nei. Det er…
46
00:07:30,534 --> 00:07:34,078
Dr. Serizawa sa at Godzilla
var monstrenes konge.
47
00:07:34,079 --> 00:07:36,038
Han gjør ikke noe han ikke vil.
48
00:07:36,039 --> 00:07:39,792
Men det er en presedens.
Vi tror Godzilla kom til Bikiniatollen
49
00:07:39,793 --> 00:07:42,421
på grunn av strålingen
etter Castle Bravo-bomben.
50
00:07:43,005 --> 00:07:46,425
Lee har en enhet som kan simulere
samme type energi.
51
00:07:47,009 --> 00:07:48,218
Titan-agn.
52
00:08:02,482 --> 00:08:04,859
Har titanen beveget seg etter at den kom?
53
00:08:04,860 --> 00:08:08,654
Nei, men vi registrerer
økt energiproduksjon fra Titan X.
54
00:08:08,655 --> 00:08:11,657
Målingene har økt jevnt og trutt
siden han nådde kysten.
55
00:08:11,658 --> 00:08:13,451
Men vet du hva det betyr?
56
00:08:13,452 --> 00:08:18,456
Det er de samme energitoppene vi ser
når Godzilla gjør seg klar til angrep.
57
00:08:18,457 --> 00:08:19,540
Det er ikke ideelt.
58
00:08:19,541 --> 00:08:22,960
Kan det være en annen grunn
til å øke energiproduksjonen?
59
00:08:22,961 --> 00:08:25,171
Andre tegn til aggressiv atferd?
60
00:08:25,172 --> 00:08:29,675
Det at den har slått seg til på stranden,
tolkes som aggressiv atferd.
61
00:08:29,676 --> 00:08:32,135
Og hvis vi venter, kan det bli for sent.
62
00:08:32,136 --> 00:08:36,683
- For sent?
- Hva sa forsvarsministeren?
63
00:08:43,232 --> 00:08:47,193
En flåte på 20 skip bevæpnet
med atomvåpenmissiler
64
00:08:47,194 --> 00:08:49,237
er på vei i dette øyeblikk.
65
00:08:49,238 --> 00:08:51,865
- Atomvåpen?
- Hva i helvete er det vi…
66
00:08:52,366 --> 00:08:56,661
Er du klar over at hun var på stranden
sist vi gjorde dette?
67
00:08:56,662 --> 00:08:58,829
Hvordan endte det?
68
00:08:58,830 --> 00:09:00,874
De er der om mindre enn tre timer.
69
00:09:02,918 --> 00:09:06,630
- Da har vi tre timer på oss.
- Til å gjøre hva?
70
00:09:07,339 --> 00:09:09,215
Ifølge min manns forskning
71
00:09:09,216 --> 00:09:13,261
har Titan X fulgt samme migrasjonsrute
rundt i verden i århundrer
72
00:09:13,262 --> 00:09:15,304
uten dokumenterte bevis for angrep.
73
00:09:15,305 --> 00:09:18,975
Inntil Apex grep inn på Santa Soledad
og sendte den ut av kurs.
74
00:09:18,976 --> 00:09:22,395
Å finne ut hvorfor titanen er ute av kurs
og få den på rett vei,
75
00:09:22,396 --> 00:09:25,439
vil mer sannsynlig avverge et titan-angrep
enn atomvåpen vil.
76
00:09:25,440 --> 00:09:30,403
Vent. Forstår jeg det du sier?
Vil du redde titanen?
77
00:09:30,404 --> 00:09:32,865
Den trenger vår hjelp.
78
00:09:34,366 --> 00:09:37,995
Jeg tror jeg kan få den bort fra stranden
og tilbake til migrasjonsruten.
79
00:09:44,668 --> 00:09:48,088
Monarch 89 lander. Kentaro Randa ankommer.
80
00:09:53,927 --> 00:09:55,179
Hei! Hei.
81
00:09:55,762 --> 00:09:59,265
Cate og Keiko er her.
De snakker med Barris.
82
00:09:59,266 --> 00:10:00,267
Jeg vet det.
83
00:10:01,143 --> 00:10:02,811
Vil du snakke om Thailand?
84
00:10:05,147 --> 00:10:06,315
Hva med det?
85
00:10:06,982 --> 00:10:13,238
Jeg vet ikke. Du dro til Thailand på måfå,
og du hang ikke sammen med noen?
86
00:10:16,283 --> 00:10:17,492
Hun heter Isabel.
87
00:10:20,287 --> 00:10:23,290
- Hvem er Isabel? Skal jeg…
- Isabel Simmons.
88
00:10:24,875 --> 00:10:29,755
Mener du at du dro til Thailand
med Isabel Simmons?
89
00:10:30,255 --> 00:10:31,756
Hadde du ikke tenkt å si det?
90
00:10:31,757 --> 00:10:36,052
Datteren til Walter Simmons?
Apex Cybernetics' grunnlegger.
91
00:10:36,053 --> 00:10:40,306
Ja. Jeg visste at du kom til å tro
at det hadde noe med Apex å gjøre.
92
00:10:40,307 --> 00:10:42,518
- Har det ikke det?
- Nei.
93
00:10:43,644 --> 00:10:47,481
Hun er ikke så ille. Hun hater Apex
like mye som vi gjør.
94
00:10:51,026 --> 00:10:54,238
Bare glem det. Det var bare et besøk.
95
00:11:00,786 --> 00:11:04,664
Trenger den vår hjelp?
Hvordan vet du det? Snakket du med den?
96
00:11:04,665 --> 00:11:07,708
Jeg kan ikke forklare det, men…
Det er en følelse.
97
00:11:07,709 --> 00:11:09,252
- En følelse?
- Ja.
98
00:11:09,253 --> 00:11:14,590
Cate visste at titanen
var kommet bort fra migrasjonsruten
99
00:11:14,591 --> 00:11:17,468
selv før Monarch
visste at den var forsvunnet.
100
00:11:17,469 --> 00:11:20,221
Og det er ikke data jeg vil avfeie.
101
00:11:20,222 --> 00:11:22,765
Hør her. Vi har en kjent trussel.
102
00:11:22,766 --> 00:11:26,602
Vi vet hvor den er. Vi har endelig
muligheten til å ta oss av den.
103
00:11:26,603 --> 00:11:30,731
Dere vil at vi ikke skal gjøre det, basert
på en følelse av at den trenger hjelp.
104
00:11:30,732 --> 00:11:36,405
Monarch prøver alltid å finne usannsynlige
løsninger på umulige problemer.
105
00:11:37,155 --> 00:11:40,117
Det virker som vi stirrer
på et lærebokeksempel nå.
106
00:11:40,909 --> 00:11:43,035
Du sa at vi har tre timer på oss.
107
00:11:43,036 --> 00:11:47,331
Alt du risikerer, er to Randaer som du
uansett ville sende til sikringshjemmet.
108
00:11:47,332 --> 00:11:49,208
Du sa at du ville ha svar.
109
00:11:49,209 --> 00:11:53,671
Du sa at det var for mange
"jeg vet ikke" i denne situasjonen.
110
00:11:53,672 --> 00:11:55,756
Kanskje de kan hjelpe oss.
111
00:11:55,757 --> 00:11:59,552
Du må la henne prøve
å få den på rett kurs.
112
00:11:59,553 --> 00:12:03,974
Eller kanskje de gjør situasjonen verre.
Har dere tenkt på det?
113
00:12:06,935 --> 00:12:09,729
"Risikere to Randaer."
Jeg håper dere klarer dette.
114
00:12:09,730 --> 00:12:14,483
Vi gjør i stand et helikopter for å få
dere på land. Det tar 20-30 minutter.
115
00:12:14,484 --> 00:12:16,486
Da har dere litt mer enn to timer på dere.
116
00:12:20,741 --> 00:12:21,992
Hei.
117
00:12:25,370 --> 00:12:26,413
Hei.
118
00:12:32,294 --> 00:12:33,544
Alle er venner.
119
00:12:33,545 --> 00:12:36,631
Gjør dere klare.
Helikopteret drar om 20 minutter.
120
00:12:36,632 --> 00:12:37,925
Det er godt å se deg.
121
00:13:12,376 --> 00:13:13,460
Kentaro?
122
00:13:15,838 --> 00:13:17,130
Er du der?
123
00:13:18,048 --> 00:13:19,132
Jeg er her.
124
00:13:39,945 --> 00:13:41,572
Kom og få juling, gutt.
125
00:14:08,932 --> 00:14:12,769
- Kentaro, kan vi snakke sammen?
- Klart det.
126
00:14:14,897 --> 00:14:16,565
Det du sa i begravelsen…
127
00:14:18,275 --> 00:14:20,777
Det er greit om du ikke liker meg.
128
00:14:21,987 --> 00:14:24,572
- Det går bra.
- Eller det som skjedde på Santa Soledad.
129
00:14:24,573 --> 00:14:26,408
Cate, det går bra.
130
00:14:32,873 --> 00:14:33,874
Jeg bare…
131
00:14:35,125 --> 00:14:37,419
Noen ganger drømmer jeg om pappa.
132
00:14:38,795 --> 00:14:39,880
Gode drømmer?
133
00:14:40,839 --> 00:14:41,840
Nei.
134
00:14:46,303 --> 00:14:49,889
Du trenger ikke å gjøre dette.
Å bli med oss og se titanen.
135
00:14:49,890 --> 00:14:51,225
Ikke si det.
136
00:14:51,934 --> 00:14:55,145
- Hva da?
- At det ikke er mitt oppdrag også.
137
00:14:56,980 --> 00:15:00,859
Vi må hindre at Titan X dreper flere,
og det betyr å få den bort.
138
00:15:02,110 --> 00:15:03,362
Å redde den.
139
00:15:04,112 --> 00:15:05,113
Samme det.
140
00:15:19,795 --> 00:15:20,838
Kom igjen.
141
00:15:29,429 --> 00:15:30,430
Kom igjen.
142
00:15:34,142 --> 00:15:35,601
Du kan lette.
143
00:15:35,602 --> 00:15:37,020
Mottatt.
144
00:15:59,168 --> 00:16:00,878
Jeg må snakke med Holland.
145
00:16:04,381 --> 00:16:05,632
Apex pønsker på noe.
146
00:16:08,552 --> 00:16:14,641
Isabel Simmons kontaktet Kentaro i Tokyo.
Og Kentaro sier at det ikke betyr noe.
147
00:16:15,559 --> 00:16:18,437
Han kommer rett fra et besøk
hos Isabel i Thailand.
148
00:16:19,897 --> 00:16:24,818
- Stoler du ikke på Kentaro?
- Jeg stoler ikke på Simmons-familien.
149
00:16:31,033 --> 00:16:33,243
Jeg tenker på henne. Hun…
150
00:16:34,786 --> 00:16:36,121
Hele tiden.
151
00:16:39,374 --> 00:16:43,962
Jeg kan ikke bare sitte i ro
og vente på at noe mer går galt.
152
00:16:46,215 --> 00:16:49,510
Hiroshi pleide å si:
153
00:16:50,219 --> 00:16:54,973
"Vi er i monster-bransjen,
så alle tabber vil være enorme."
154
00:16:58,560 --> 00:17:04,398
Men du gir deg ikke. Du lærer av tabbene,
og så gjør du det bedre.
155
00:17:07,986 --> 00:17:08,987
Ikke sant?
156
00:17:09,988 --> 00:17:10,989
Du.
157
00:17:11,740 --> 00:17:12,741
Ikke sant?
158
00:17:14,701 --> 00:17:20,290
Hvis du tror det er en risiko,
må du gjøre noe med det.
159
00:17:24,627 --> 00:17:25,628
Jeg dekker for deg.
160
00:17:32,594 --> 00:17:34,763
Best å dra. Jeg skal ordne det.
161
00:17:40,269 --> 00:17:42,062
Monarch 55 til base 18.
162
00:17:43,021 --> 00:17:44,772
Nærmer oss Titan X nå.
163
00:17:44,773 --> 00:17:46,650
Vi kan se landingsplassen.
164
00:17:47,401 --> 00:17:48,402
Mottatt.
165
00:17:48,944 --> 00:17:50,571
Se hvor diger den er.
166
00:18:29,902 --> 00:18:30,903
Hva i helvete?
167
00:18:35,657 --> 00:18:39,995
- Hva er det?
- Fugler til venstre.
168
00:18:44,875 --> 00:18:46,084
- Mayday!
- Vi styrter!
169
00:18:54,843 --> 00:18:55,844
Herregud.
170
00:19:03,393 --> 00:19:05,144
Går det bra med dem?
171
00:19:05,145 --> 00:19:06,730
Monarch 55, hører dere meg?
172
00:19:10,776 --> 00:19:13,153
Monarch 55, svar.
173
00:19:13,946 --> 00:19:16,113
Monarch 55, svar.
174
00:19:16,114 --> 00:19:18,282
INGEN SIGNAL
175
00:19:18,283 --> 00:19:20,451
Dette er Monarch 55.
176
00:19:20,452 --> 00:19:22,245
Vi fikk en hard landing.
177
00:19:22,246 --> 00:19:25,457
Beliggenhet… Trenger øyeblikkelig evak…
178
00:19:26,583 --> 00:19:29,044
Mottatt, 55. Evakuering på vei.
179
00:19:29,628 --> 00:19:32,672
Du må ikke miste kontakten med dem igjen.
180
00:19:32,673 --> 00:19:34,382
- Forstått?
- Greit.
181
00:19:34,383 --> 00:19:35,384
Godt jobba.
182
00:19:37,845 --> 00:19:39,638
Jeg trenger evakuering av Monarch 55.
183
00:19:41,849 --> 00:19:46,478
ET STED I SØR-STILLEHAVET
184
00:20:35,360 --> 00:20:36,361
Kei!
185
00:20:37,863 --> 00:20:38,864
Lee!
186
00:20:41,575 --> 00:20:44,453
Herregud! Hva i helvete?
187
00:20:46,538 --> 00:20:47,706
Alt i orden?
188
00:20:48,749 --> 00:20:51,001
Det går bra. Det går bra.
189
00:20:51,585 --> 00:20:53,253
Hva med de andre?
190
00:20:57,257 --> 00:20:58,425
Det går bra.
191
00:20:58,926 --> 00:21:02,930
Jeg visste ikke at det var dere. Pokker.
192
00:21:03,472 --> 00:21:04,473
Jeg…
193
00:21:05,849 --> 00:21:06,850
Hvorfor?
194
00:21:10,479 --> 00:21:13,607
Hva gjør du her, Kei?
195
00:21:16,276 --> 00:21:17,945
Hva gjør du her, Lee?
196
00:21:23,033 --> 00:21:26,745
- Jeg ser etter Brenda Holland.
- Første rom til høyre.
197
00:21:33,627 --> 00:21:38,882
MONARCH SIKRINGSHJEM
HEMMELIG STED
198
00:21:56,441 --> 00:21:57,609
Déjà vu.
199
00:21:58,735 --> 00:21:59,903
Du er rask.
200
00:22:01,321 --> 00:22:05,826
Du brukte to dager
på å klatre i gradene hos Monarch?
201
00:22:06,535 --> 00:22:09,246
Nei. De ga meg tillatelse
til å snakke med deg.
202
00:22:13,458 --> 00:22:14,501
Går det bra med deg?
203
00:22:16,420 --> 00:22:17,421
Ja.
204
00:22:19,631 --> 00:22:20,632
Går det bra med deg?
205
00:22:24,136 --> 00:22:25,137
Hva gjelder det?
206
00:22:27,931 --> 00:22:31,059
Jeg gikk gjennom notatene
fra avhørene dine.
207
00:22:31,935 --> 00:22:35,606
Jeg så at du hevdet
at du brøt Apex' regler.
208
00:22:39,318 --> 00:22:40,777
Hvorfor lyver du?
209
00:22:41,945 --> 00:22:45,866
Jeg er her for å sørge for at Monarch
har all den informasjonen de trenger
210
00:22:46,575 --> 00:22:50,537
til å gjennomgå hendelsene
på Santa Soledad.
211
00:22:51,830 --> 00:22:54,082
- Jeg samarbeider.
- Kom igjen.
212
00:22:54,750 --> 00:22:58,003
Jeg har sittet i et sånt rom før og løyet.
213
00:22:59,129 --> 00:23:03,967
Jeg var redd for hva som ville skje om jeg
fortalte sannheten. Er det sånn for deg?
214
00:23:04,593 --> 00:23:08,221
Er det betingelsen
for den gylne fallskjermen din?
215
00:23:08,222 --> 00:23:12,351
Du hadde rett, Corah. Jeg gikk for langt.
216
00:23:13,185 --> 00:23:15,853
Jeg fikk for store ambisjoner,
217
00:23:15,854 --> 00:23:19,524
og jeg har skylden
for det som skjedde på Santa Soledad.
218
00:23:19,525 --> 00:23:21,359
Du er ikke den eneste skyldige.
219
00:23:21,360 --> 00:23:24,112
Jeg er ansvarlig
for handlingene mine, Corah.
220
00:23:28,450 --> 00:23:29,993
Kan vi få litt vann?
221
00:23:32,246 --> 00:23:33,705
Ikke fra kranen. Takk.
222
00:23:38,502 --> 00:23:41,254
Vær så snill, la det ligge.
223
00:23:41,255 --> 00:23:44,800
Hva vil Walter Simmons' datter med
Kentaro Randa?
224
00:23:54,601 --> 00:23:55,727
Den er så rolig.
225
00:23:58,272 --> 00:24:01,733
Jeg sier bare at dere ikke bør være her.
226
00:24:03,068 --> 00:24:04,402
Hvorfor ikke?
227
00:24:04,403 --> 00:24:08,197
Fordi agnet er lagt ut alt.
Er det evakuering på vei?
228
00:24:08,198 --> 00:24:10,283
De strever med
å få opp et nytt helikopter.
229
00:24:10,284 --> 00:24:12,827
Håper de kommer
lenge før Godzilla gjør det.
230
00:24:12,828 --> 00:24:15,538
Det må være mer enn én måte
å ta seg av titanen på.
231
00:24:15,539 --> 00:24:18,000
Det er det sikkert,
men nå velger jeg Godzilla.
232
00:24:18,584 --> 00:24:21,043
Vi har vel tid før marineflåten kommer?
233
00:24:21,044 --> 00:24:22,462
- Korrekt.
- Marineflåten?
234
00:24:23,046 --> 00:24:27,592
Ja, Lee. Det amerikanske forsvaret
har også planer om å knuse titanen,
235
00:24:27,593 --> 00:24:30,845
og Cate og jeg skal gjøre det vi kom
for å gjøre før de kommer.
236
00:24:30,846 --> 00:24:33,055
Du bør nok ringe Monarch
237
00:24:33,056 --> 00:24:35,725
og be dem stoppe flåten.
For når Godzilla kommer,
238
00:24:35,726 --> 00:24:40,021
vil de ikke klare å knuse én titan,
og slett ikke to.
239
00:24:40,022 --> 00:24:41,023
Takk.
240
00:24:42,524 --> 00:24:46,862
Og hva er det du og Cate planlegger?
241
00:24:47,946 --> 00:24:50,364
Å få Titan X
tilbake på migrasjonsruten sin.
242
00:24:50,365 --> 00:24:54,035
- Redde en titan.
- Er det du prøver å gjøre bedre?
243
00:24:54,036 --> 00:24:58,164
Dette er ikke 1950-tallet.
Verden har endret seg.
244
00:24:58,165 --> 00:25:02,336
Menneskehetens forhold til titanene
forandret seg for alltid G-dagen.
245
00:25:02,920 --> 00:25:04,045
Du gikk glipp av det.
246
00:25:04,046 --> 00:25:09,676
Jeg gikk ikke glipp av noe. Jeg var der
G-dagen. Jeg mistet folk jeg var glad i.
247
00:25:11,553 --> 00:25:14,765
Den titanen drepte faren din
og sønnen din.
248
00:25:15,349 --> 00:25:18,893
Så jeg bønnfaller dere
om å dra så langt fra stranden
249
00:25:18,894 --> 00:25:22,314
som dere kan komme
før titanen eller Godzilla dreper dere.
250
00:25:26,944 --> 00:25:29,029
Jeg venter på alle i bilen.
251
00:25:37,955 --> 00:25:42,459
Hvis Cate vil gjøre det, så bør hun det.
Hun bør i det minste prøve.
252
00:25:43,210 --> 00:25:45,337
Før flåten eller Godzilla kommer.
253
00:25:51,510 --> 00:25:52,511
Du klarer det.
254
00:25:53,220 --> 00:25:57,683
- Gå.
- Jeg skal holde øye med henne.
255
00:26:00,143 --> 00:26:02,312
Gjør det. Jeg skal oppholde Lee.
256
00:26:22,124 --> 00:26:26,127
- Når skjedde det?
- Dagen etter Hiroshis begravelse.
257
00:26:26,128 --> 00:26:27,503
Takk.
258
00:26:27,504 --> 00:26:32,593
Det var snilt av Isabel
å ta kontakt for å kondolere.
259
00:26:33,093 --> 00:26:36,429
Slutt. Hva vil hun med ham?
260
00:26:36,430 --> 00:26:38,598
Hun har ingenting med Apex å gjøre.
261
00:26:38,599 --> 00:26:42,351
Du vet det. Hva driver de med?
Walter Simmons er ikke ferdig.
262
00:26:42,352 --> 00:26:45,939
Da jeg møtte deg, undervurderte jeg deg.
263
00:26:46,565 --> 00:26:50,068
Jeg trodde jeg forsto motivasjonen din
da du ble med i AET.
264
00:26:51,320 --> 00:26:54,781
Jeg tok feil, og det har jeg fått svi for.
265
00:26:55,449 --> 00:26:58,202
- Jeg har også fått svi for det.
- Ja.
266
00:26:58,952 --> 00:27:03,539
Fordi du trodde du forsto AET.
Og du tok feil.
267
00:27:03,540 --> 00:27:08,003
La oss minne meg på tabbene mine i dag.
268
00:27:08,670 --> 00:27:14,301
Jeg har et møte til med Monarchs
etterretning, så det er mulig…
269
00:27:15,719 --> 00:27:17,638
…at dette blir vår siste samtale.
270
00:27:19,723 --> 00:27:22,601
Jeg ønsker deg lykke til, Corah.
271
00:27:25,562 --> 00:27:26,772
Vi er ferdige her.
272
00:28:36,717 --> 00:28:37,718
Cate!
273
00:28:38,510 --> 00:28:39,511
Det går bra.
274
00:28:51,148 --> 00:28:52,566
Du trenger ikke å gjøre dette.
275
00:28:55,652 --> 00:28:56,653
Jo, det gjør jeg.
276
00:29:10,459 --> 00:29:11,543
Lee!
277
00:29:13,754 --> 00:29:14,755
Kommer de?
278
00:29:18,800 --> 00:29:23,180
Vi burde samarbeide. Vi vil det samme.
279
00:29:24,473 --> 00:29:26,224
Det gjør vi ikke.
280
00:29:26,225 --> 00:29:30,269
Min metode er den naturlige ordenen.
Det er sånn titaner fungerer.
281
00:29:30,270 --> 00:29:34,440
Vet du hvordan titaner fungerer?
Det vet ingen, Lee.
282
00:29:34,441 --> 00:29:38,570
Det er 60 år siden Billy laget kartet,
og alt vi har, er flere våpen.
283
00:29:40,364 --> 00:29:43,242
Vi må forstå dem
for å redde menneskeheten.
284
00:29:43,909 --> 00:29:46,410
Gi meg ett faktum.
285
00:29:46,411 --> 00:29:50,832
Hva som helst du har funnet ut,
som gjør at du kan si det sikkert, Kei.
286
00:29:52,793 --> 00:29:53,794
Det kan jeg ikke.
287
00:29:57,923 --> 00:30:03,470
Jeg vet bare at vi må få Titan X på
riktig kurs, ellers fortsetter folk å dø.
288
00:30:06,473 --> 00:30:07,682
Er ikke det nok?
289
00:30:07,683 --> 00:30:12,396
Nei. Ikke når du setter deg selv,
Cate og Kentaro i fare.
290
00:30:13,146 --> 00:30:14,898
Ingen titans liv er verd det.
291
00:30:17,067 --> 00:30:20,403
Er overbevisningen din
verd sjansen du tar?
292
00:30:20,404 --> 00:30:25,449
- Jeg er den eneste som er i fare.
- Til du stiller oss alle i Godzillas vei.
293
00:30:25,450 --> 00:30:28,744
Det var det du som gjorde.
Jeg skulle være her alene.
294
00:30:28,745 --> 00:30:32,624
Bare Godzilla, titanen og meg.
Ingen andre i nærheten. Ingenting!
295
00:30:34,001 --> 00:30:35,836
Du skulle ikke komme, Kei.
296
00:30:39,089 --> 00:30:40,840
Hvor er det jeg skal være?
297
00:30:40,841 --> 00:30:42,426
Alle andre steder enn her.
298
00:31:21,882 --> 00:31:22,883
Fy fader.
299
00:31:25,636 --> 00:31:26,762
Hva er det?
300
00:31:34,061 --> 00:31:35,187
Det er et reir.
301
00:31:40,776 --> 00:31:41,902
Herregud.
302
00:31:42,986 --> 00:31:46,698
Det er derfor den er her. Det er et egg.
303
00:31:47,908 --> 00:31:49,785
Titanen har laget et rede.
304
00:32:06,885 --> 00:32:08,177
Hallo?
305
00:32:08,178 --> 00:32:09,721
Vi har dårlig tid, Kentaro.
306
00:32:10,264 --> 00:32:11,974
Vi har lokalisert dere.
307
00:32:12,558 --> 00:32:14,142
Hele teamet står klart.
308
00:32:14,685 --> 00:32:18,521
Har dere lokalisert skarabeene? Kentaro?
309
00:32:18,522 --> 00:32:21,691
Jeg vet ikke om faren min
ville ha ønsket dette.
310
00:32:21,692 --> 00:32:23,360
Han døde på grunn av Cate.
311
00:32:25,821 --> 00:32:27,530
Hun er ikke et dårlig menneske.
312
00:32:27,531 --> 00:32:32,870
Uansett hva Cate har til hensikt,
vil dette ende med mer død og ødeleggelse.
313
00:32:37,040 --> 00:32:40,085
Hvis planen ikke fungerer,
må jeg vite det nå.
314
00:32:44,923 --> 00:32:48,010
Det vil fungere. Planen vil fungere.
315
00:32:48,594 --> 00:32:49,845
Glem skarabeene.
316
00:32:53,390 --> 00:32:55,142
Fortell Trissop at det er et egg.
317
00:32:56,894 --> 00:32:57,895
Hvor er de?
318
00:32:59,313 --> 00:33:00,314
Hvor er de?
319
00:33:03,317 --> 00:33:05,277
Hun gjør det hun kom for å gjøre.
320
00:33:06,945 --> 00:33:07,946
Pokker.
321
00:33:24,379 --> 00:33:27,089
Skarabeene har bygd et rede
til titanens unge.
322
00:33:27,090 --> 00:33:29,091
Sier du at det er flere sånne?
323
00:33:29,092 --> 00:33:32,554
Jeg sa at den ikke vil skade oss.
Dette forandrer alt.
324
00:33:33,347 --> 00:33:36,642
Titanen er mor.
Det er derfor hun ikke kan dra nå.
325
00:33:57,496 --> 00:34:00,122
Tim! Han er noen minutter fra kysten.
326
00:34:00,123 --> 00:34:01,749
Dette er veldig alvorlig!
327
00:34:01,750 --> 00:34:03,209
Rapporter.
328
00:34:03,210 --> 00:34:06,587
Godzilla har dukket opp i Stillehavet
og går raskt i denne retningen.
329
00:34:06,588 --> 00:34:07,672
På grunn av Shaw?
330
00:34:07,673 --> 00:34:11,760
Kanskje, eller så skjønte han at Titan X
var ute av kurs, og kom på egen hånd.
331
00:34:12,553 --> 00:34:14,303
Hva er status med redningsteamet?
332
00:34:14,304 --> 00:34:15,471
Fem minutter unna.
333
00:34:15,472 --> 00:34:17,180
De har ikke så lang tid.
334
00:34:17,181 --> 00:34:20,892
Sir? Flere uidentifiserte
kjøretøyer har passert Monarchs perimeter.
335
00:34:20,893 --> 00:34:23,354
- Ser du dem?
- Nei. De svarer ikke.
336
00:34:23,355 --> 00:34:24,730
Gi meg flåtekommandanten.
337
00:34:24,731 --> 00:34:27,108
Ingen skal innen 160 kilometer fra kysten.
338
00:34:27,109 --> 00:34:28,652
Vi må stanse missilene.
339
00:34:42,541 --> 00:34:44,710
Cate. Vi må dra.
340
00:34:45,668 --> 00:34:46,670
Skynd deg, Cate!
341
00:35:00,851 --> 00:35:01,852
Cate!
342
00:35:19,578 --> 00:35:21,288
Vi må få dem vekk.
343
00:35:27,377 --> 00:35:29,379
Pokker. Vi kommer kanskje ikke gjennom.
344
00:35:30,130 --> 00:35:31,215
Vi må vekk!
345
00:35:39,306 --> 00:35:40,307
Destinasjonspunktet.
346
00:35:41,225 --> 00:35:43,644
Der er hun! Kom igjen!
347
00:36:00,285 --> 00:36:01,286
Er det egget?
348
00:36:04,957 --> 00:36:09,002
Hva er det de gjør?
Kentaro, hva i helvete er det som foregår?
349
00:36:12,464 --> 00:36:13,465
Cate, vi må dra.
350
00:36:17,469 --> 00:36:18,470
Du løy!
351
00:36:19,137 --> 00:36:22,474
- Du samarbeider med dem!
- Nei. Men det er dette som må skje.
352
00:36:25,853 --> 00:36:27,019
Rykk!
353
00:36:27,020 --> 00:36:28,939
Vi har byttet i sikte.
354
00:37:05,142 --> 00:37:08,102
Teamet mitt blir til objektet er sikret.
355
00:37:08,103 --> 00:37:09,104
Mottatt.
356
00:37:09,771 --> 00:37:14,735
To og tre, rykk ut!
Team en, bli! Kom igjen!
357
00:37:34,421 --> 00:37:35,756
Ikke gå foran.
358
00:37:57,027 --> 00:37:58,570
Ble de tatt?
359
00:38:00,072 --> 00:38:01,073
De er trygge.
360
00:38:02,199 --> 00:38:04,826
- Vi må komme oss vekk.
- Kom igjen.
361
00:38:09,081 --> 00:38:10,999
De klarer seg. Vi stikker.
362
00:39:24,448 --> 00:39:26,450
Tekst: Evy Hvidsten