1 00:00:29,821 --> 00:00:35,410 AUSTRALIA NORD-ORIENTALE 2 00:02:47,209 --> 00:02:49,336 BASATA SUL PERSONAGGIO "GODZILLA" 3 00:03:23,996 --> 00:03:25,664 CHIAMATA IN ARRIVO SEGRETARIO ALLA DIFESA 4 00:03:28,834 --> 00:03:30,626 Sì, signor Segretario. 5 00:03:30,627 --> 00:03:32,753 La situazione è in rapida evoluzione. 6 00:03:32,754 --> 00:03:35,299 Sei sempre stato un maestro dei giri di parole, eh, Reddick? 7 00:03:35,507 --> 00:03:39,595 Senti, da quando quest'essere è spuntato a casa loro, 18 ore fa, 8 00:03:39,887 --> 00:03:42,221 il Parlamento australiano pretende 9 00:03:42,222 --> 00:03:44,891 che gli USA onorino il patto di mutua difesa contro i Titani. 10 00:03:44,892 --> 00:03:46,267 Signore, sa bene quanto me 11 00:03:46,268 --> 00:03:48,936 che non abbiamo avuto molta fortuna, con la via militare. 12 00:03:48,937 --> 00:03:50,897 Gli abbiamo lanciato contro di tutto. 13 00:03:50,898 --> 00:03:51,732 Non… 14 00:03:52,691 --> 00:03:53,525 tutto. 15 00:03:54,860 --> 00:03:57,111 Signore, fu già fatto una volta all'atollo di Bikini. 16 00:03:57,112 --> 00:04:01,407 Be', la tecnologia è molto più avanti rispetto ai tempi di Castle Bravo. È… 17 00:04:01,408 --> 00:04:02,910 tattica. Contenuta. 18 00:04:03,285 --> 00:04:06,829 "Contenuta"? Signore, il fallout di quell'opzione è sempre lo stesso, 19 00:04:06,830 --> 00:04:07,873 a tutti gli effetti. 20 00:04:08,207 --> 00:04:10,250 Dov'è il centro abitato più vicino? 21 00:04:14,004 --> 00:04:15,213 A 16 km dalla costa. 22 00:04:15,214 --> 00:04:18,131 Sto facendo sgomberare tutti nel raggio di 500 km. 23 00:04:18,132 --> 00:04:20,885 Allora datti una mossa. Le nostre risorse sono in arrivo. 24 00:04:20,886 --> 00:04:24,680 - Signore, quello che vorrei dire è… - No. Questa è un'occasione, Redd. 25 00:04:24,681 --> 00:04:25,849 La coglieremo. 26 00:04:27,059 --> 00:04:28,769 Non abbiamo nessun'altra via. 27 00:04:31,438 --> 00:04:32,397 Sì, signore. 28 00:04:40,489 --> 00:04:42,823 In avvicinamento finale. Sgomberare il ponte. 29 00:04:42,824 --> 00:04:44,243 Ricevuto. Ponte sgombro. 30 00:05:09,184 --> 00:05:10,893 Ok. Facciamo… 31 00:05:10,894 --> 00:05:12,895 - i disinvolti. - Pensi che ci crederà? 32 00:05:12,896 --> 00:05:16,358 Al fatto che hai un legame emotivo con un mostro? Non partiremo da questo. 33 00:05:20,195 --> 00:05:21,363 Sì, che cosa c'è? 34 00:05:24,533 --> 00:05:25,367 Signore, 35 00:05:26,285 --> 00:05:28,829 ci sono qui delle persone con cui credo dovrebbe parlare. 36 00:05:31,915 --> 00:05:32,791 Direttore Barris? 37 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 Benvenute a bordo. 38 00:05:37,963 --> 00:05:41,842 Dott. Randa, io la faccio cercare in ogni dove, e lei bussa alla mia porta. 39 00:05:42,259 --> 00:05:45,011 Dovrei farvi scortare alla gestione del patrimonio. 40 00:05:45,012 --> 00:05:47,054 No, penso che dovrebbe ascoltarle, signore. 41 00:05:47,055 --> 00:05:48,598 - Ah, tu pensi? - Lo penso. 42 00:05:48,599 --> 00:05:51,225 - Le rubiamo solo un minuto. - Non ce l'ho, un minuto. 43 00:05:51,226 --> 00:05:55,063 - Ho un Titano sulle coste australiane. - Non è questo il problema più grande. 44 00:05:55,814 --> 00:05:56,857 E qual è? 45 00:05:57,274 --> 00:05:59,400 - Lee Shaw. - Che c'entra il colonnello Shaw? 46 00:05:59,401 --> 00:06:02,820 Shaw ha in mente di occuparsi del Titano da solo. 47 00:06:02,821 --> 00:06:05,990 Sì, strano da parte sua, dato che solitamente fa gioco di squadra. 48 00:06:05,991 --> 00:06:08,701 Secondo il dott. Suzuki, userà una raffica 49 00:06:08,702 --> 00:06:11,538 di raggi gamma concentrati per attirare un altro Titano sul Titano X. 50 00:06:12,164 --> 00:06:13,373 Un altro Titano? 51 00:06:17,127 --> 00:06:18,170 Godzilla. 52 00:07:12,391 --> 00:07:13,392 Ehi, Charlie. 53 00:07:14,184 --> 00:07:16,477 Stiamo rilevando qualcosa sulla rete globale? 54 00:07:16,478 --> 00:07:19,856 Qualcosa sul G-TASS? Una qualche… attività legata ai Titani, 55 00:07:19,857 --> 00:07:21,858 - oltre a ciò che vediamo qui? - No, signore. 56 00:07:21,859 --> 00:07:25,153 Non c'è niente sui nostri schermi, oltre al Titano X. Tutto libero. 57 00:07:25,612 --> 00:07:28,573 Può farlo davvero? Shaw può chiamare Godzilla? 58 00:07:28,574 --> 00:07:30,533 Be', no. Io… È… 59 00:07:30,534 --> 00:07:34,161 Senta, il dott. Serizawa diceva che Godzilla è il re dei mostri. 60 00:07:34,162 --> 00:07:37,249 - Non farà nulla che non voglia fare. - Ma c'è un precedente. 61 00:07:37,666 --> 00:07:39,792 Crediamo sia apparso all'atollo di Bikini 62 00:07:39,793 --> 00:07:42,421 a causa delle radiazioni emesse dalla bomba H Castle Bravo. 63 00:07:42,880 --> 00:07:46,425 Lee ha un dispositivo in grado di simulare la stessa firma energetica. 64 00:07:46,925 --> 00:07:48,218 Esca per Titani. 65 00:08:02,482 --> 00:08:04,859 Il Titano si è mosso, da quando è arrivato? 66 00:08:04,860 --> 00:08:08,572 No, ma stiamo rilevando un aumento nell'energia emessa dal Titano X. 67 00:08:09,031 --> 00:08:11,616 Valori saliti costantemente, da quando è sulla costa. 68 00:08:11,617 --> 00:08:13,451 Ma sapete che cosa significa? 69 00:08:13,452 --> 00:08:15,912 Be', sono gli stessi picchi di energia che vediamo 70 00:08:15,913 --> 00:08:17,872 quando Godzilla si carica per un attacco, 71 00:08:17,873 --> 00:08:19,540 quindi, niente di buono. 72 00:08:19,541 --> 00:08:22,252 C'è altro che spieghi l'aumento della sua emissione d'energia? 73 00:08:22,961 --> 00:08:25,171 Altri segni di comportamento aggressivo? 74 00:08:25,172 --> 00:08:27,924 Il fatto che sia accampato sulla spiaggia viene già interpretato 75 00:08:27,925 --> 00:08:29,675 come comportamento aggressivo. 76 00:08:29,676 --> 00:08:32,054 E, se aspettiamo, potrebbe essere troppo tardi. 77 00:08:32,386 --> 00:08:33,388 Troppo tardi? 78 00:08:34,890 --> 00:08:36,808 Cos'ha detto il Segretario alla Difesa? 79 00:08:43,232 --> 00:08:47,110 Una flotta di 20 navi armate con missili da crociera Tomahawk a testata nucleare 80 00:08:47,486 --> 00:08:50,112 - sta venendo qui in questo momento. - Nucleare? 81 00:08:50,113 --> 00:08:51,698 Ma che cosa diamine… 82 00:08:52,366 --> 00:08:56,578 Si rende conto che c'era lei ad assistere, l'ultima volta che fu fatta questa mossa? 83 00:08:57,704 --> 00:08:58,747 Come andò a finire? 84 00:08:59,248 --> 00:09:00,999 Arriveranno tra meno di tre ore. 85 00:09:02,835 --> 00:09:04,837 Allora abbiamo tre ore. 86 00:09:05,420 --> 00:09:06,421 Per fare cosa? 87 00:09:07,256 --> 00:09:09,215 Secondo le ricerche di mio marito, 88 00:09:09,216 --> 00:09:13,261 il Titano X ha seguito la stessa rotta migratoria intorno al mondo per secoli, 89 00:09:13,262 --> 00:09:15,304 senza alcuna prova documentata di attacchi. 90 00:09:15,305 --> 00:09:18,975 Finché non si è messa di mezzo Apex a Santa Soledad mandandolo fuori rotta. 91 00:09:18,976 --> 00:09:22,395 Capire perché il Titano è fuori rotta e riportarlo sulla giusta via 92 00:09:22,396 --> 00:09:25,439 ci dà più chance di evitare un altro attacco che con un'arma nucleare. 93 00:09:25,440 --> 00:09:26,774 Un attimo, un attimo. 94 00:09:26,775 --> 00:09:28,569 Fatemi capire bene. Voi… 95 00:09:29,403 --> 00:09:31,821 - volete salvare il Titano? - Ha bisogno 96 00:09:31,822 --> 00:09:33,115 del nostro aiuto. 97 00:09:34,283 --> 00:09:37,995 Credo di poter allontanarlo dalla spiaggia e riportarlo sulla rotta migratoria. 98 00:09:44,626 --> 00:09:48,088 Monarch Otto-Nove in avvicinamento finale. Kentaro Randa in arrivo. 99 00:09:53,927 --> 00:09:55,345 Ehi! Ehi. 100 00:09:55,888 --> 00:09:57,555 Ci sono Cate e Keiko. 101 00:09:57,556 --> 00:09:59,265 Stanno parlando con Barris. 102 00:09:59,266 --> 00:10:00,267 Lo so. 103 00:10:01,101 --> 00:10:02,811 Ti va di dirmi della Thailandia? 104 00:10:05,230 --> 00:10:06,315 Dirti cosa? 105 00:10:06,899 --> 00:10:07,983 Non lo so, hai… 106 00:10:08,483 --> 00:10:10,611 preso e sei andato in Thailandia, e… 107 00:10:11,278 --> 00:10:13,238 cioè, non hai visto nessuno? 108 00:10:16,283 --> 00:10:17,492 Si chiama Isabel. 109 00:10:20,287 --> 00:10:21,245 Ok, "Isabel" chi? 110 00:10:21,246 --> 00:10:23,290 - Per caso, dovrei… - Isabel Simmons. 111 00:10:24,791 --> 00:10:25,792 Ma che… 112 00:10:26,502 --> 00:10:29,421 Stai dicendo che sei andato in Thailandia con Isabel Simmons? 113 00:10:30,339 --> 00:10:31,673 E non volevi dirmelo? 114 00:10:31,965 --> 00:10:36,052 La figlia di Walter Simmons, il fondatore di Apex Cybernetics? 115 00:10:36,053 --> 00:10:36,970 Sì. 116 00:10:37,679 --> 00:10:40,348 Sapevo che avresti pensato che Apex c'entrasse qualcosa. 117 00:10:40,349 --> 00:10:41,433 E non è così? 118 00:10:41,850 --> 00:10:42,726 No. 119 00:10:43,644 --> 00:10:47,397 Lei non è così male. Anzi, odia Apex tanto quanto noi. 120 00:10:50,984 --> 00:10:54,238 Non pensarci più, ok? È stata solo una visita, niente di più. 121 00:11:00,911 --> 00:11:04,580 "Ha bisogno del nostro aiuto"? E come fa a dirlo? Ci ha parlato? 122 00:11:04,581 --> 00:11:06,541 Non so spiegarlo, ma è… 123 00:11:06,542 --> 00:11:07,626 È una sensazione. 124 00:11:07,835 --> 00:11:09,377 - Una sensazione. - Sì. 125 00:11:09,378 --> 00:11:12,088 Cate ha capito che il Titano si è perso ancor prima 126 00:11:12,089 --> 00:11:14,549 che noi scoprissimo che ha deviato dalla sua rotta, 127 00:11:14,550 --> 00:11:17,468 prima che Monarch si accorgesse della sua scomparsa. 128 00:11:17,469 --> 00:11:20,221 E non è un fatto che sono disposta a ignorare. 129 00:11:20,222 --> 00:11:21,222 Ok, sentite. 130 00:11:21,223 --> 00:11:22,849 C'è una minaccia nota. 131 00:11:22,850 --> 00:11:24,351 Sappiamo dove si trova. 132 00:11:24,726 --> 00:11:28,229 Abbiamo finalmente modo di affrontarla, e voi volete che stiamo fermi 133 00:11:28,230 --> 00:11:29,730 sulla base della sensazione 134 00:11:29,731 --> 00:11:32,358 - che abbia bisogno del nostro aiuto. - Monarch ha sempre… 135 00:11:32,359 --> 00:11:36,655 cercato di trovare soluzioni improbabili a problemi impossibili. 136 00:11:37,155 --> 00:11:40,117 Sembrerebbe che ci troviamo di fronte a un caso da manuale. 137 00:11:40,909 --> 00:11:42,953 Ha detto che abbiamo tre ore. 138 00:11:43,161 --> 00:11:47,249 Rischia solo due Randa che voleva comunque spedire alla gestione del patrimonio. 139 00:11:47,457 --> 00:11:49,126 Ha detto di volere risposte. 140 00:11:49,626 --> 00:11:51,544 Ha detto che ci sono troppi… 141 00:11:51,545 --> 00:11:53,589 "non lo so", in questa situazione. 142 00:11:54,047 --> 00:11:55,756 Forse loro possono aiutarci. 143 00:11:55,757 --> 00:11:59,469 Deve almeno lasciarla provare a riportarlo sulla sua rotta. 144 00:11:59,678 --> 00:12:02,014 O forse possono peggiorare la situazione. 145 00:12:02,389 --> 00:12:03,932 Questo l'avete considerato? 146 00:12:06,935 --> 00:12:09,729 "Rischia due Randa." Spero siate pronte all'evenienza. 147 00:12:09,730 --> 00:12:13,191 Stiamo approntando un mezzo che vi porti a terra, tra una ventina di minuti. 148 00:12:13,192 --> 00:12:16,320 Poi, mezz'ora di volo, e lì avrete due ore e qualcosa. 149 00:12:20,741 --> 00:12:21,825 Ciao. 150 00:12:25,370 --> 00:12:26,246 Ciao. 151 00:12:32,377 --> 00:12:33,544 Quanto affetto. 152 00:12:33,545 --> 00:12:35,087 Ok, preparati. 153 00:12:35,088 --> 00:12:36,631 L'elicottero parte tra 20 minuti. 154 00:12:36,632 --> 00:12:37,758 È bello vederti. 155 00:13:12,376 --> 00:13:13,293 Kentaro? 156 00:13:15,838 --> 00:13:16,797 Ci sei? 157 00:13:18,048 --> 00:13:19,049 Ci sono. 158 00:13:39,945 --> 00:13:41,530 Vieni avanti, bello! 159 00:14:08,891 --> 00:14:10,517 Kentaro, possiamo parlare? 160 00:14:11,768 --> 00:14:12,686 Certo. 161 00:14:14,855 --> 00:14:16,648 Quello che hai detto al funerale… 162 00:14:18,233 --> 00:14:20,819 Non c'è problema, se hai dei problemi con me. 163 00:14:21,987 --> 00:14:23,070 Tutto a posto. 164 00:14:23,071 --> 00:14:25,032 - O con quanto accaduto a Santa Soledad. - Cate, 165 00:14:25,449 --> 00:14:26,533 è tutto a posto. 166 00:14:32,748 --> 00:14:33,790 È che… 167 00:14:35,125 --> 00:14:37,419 È che, a volte, mi capita di sognare papà. 168 00:14:38,712 --> 00:14:39,796 Bei sogni. 169 00:14:40,756 --> 00:14:41,673 No. 170 00:14:46,303 --> 00:14:47,804 Non devi farlo per forza. 171 00:14:48,138 --> 00:14:50,807 - Venire con noi a vedere il Titano. - Non dirlo. 172 00:14:52,059 --> 00:14:53,017 Cosa? 173 00:14:53,018 --> 00:14:55,145 Non dire che non è anche la mia missione. 174 00:14:56,939 --> 00:15:00,859 Dobbiamo impedire che il Titano X uccida ancora, e ciò implica allontanarlo da qui. 175 00:15:02,069 --> 00:15:03,237 Salvarlo. 176 00:15:04,279 --> 00:15:05,113 Quello che è. 177 00:15:19,753 --> 00:15:20,963 Andiamo, andiamo! 178 00:15:29,596 --> 00:15:30,430 Avanti! 179 00:15:34,560 --> 00:15:35,601 Potete decollare. 180 00:15:35,602 --> 00:15:36,436 Ricevuto. 181 00:15:59,293 --> 00:16:00,878 Devo parlare con Holland. 182 00:16:04,339 --> 00:16:05,924 Apex ha in mente qualcosa. 183 00:16:08,510 --> 00:16:11,430 Isabel Simmons si è presentata a Kentaro, a Tokyo. 184 00:16:12,681 --> 00:16:14,641 E Kentaro dice che non significa niente. 185 00:16:15,517 --> 00:16:18,770 È appena tornato da una visita a Isabel in Thailandia. 186 00:16:19,813 --> 00:16:20,980 Non ti fidi di Kentaro? 187 00:16:20,981 --> 00:16:21,815 No, io… 188 00:16:23,483 --> 00:16:25,068 Non mi fido dei Simmons. 189 00:16:31,033 --> 00:16:33,327 Penso a quello che le è successo. Lei… 190 00:16:34,786 --> 00:16:36,622 Ogni secondo di ogni giorno. 191 00:16:39,374 --> 00:16:41,376 Tim, non posso starmene ferma 192 00:16:41,752 --> 00:16:44,421 ad aspettare che finisca male qualcos'altro. 193 00:16:46,215 --> 00:16:47,424 Sai, Hiroshi… 194 00:16:48,800 --> 00:16:51,637 diceva: "Abbiamo a che fare con mostri. 195 00:16:52,221 --> 00:16:55,307 Quindi, qualunque errore sarà colossale". 196 00:16:57,226 --> 00:16:58,060 Già. 197 00:16:58,477 --> 00:17:00,103 Ma non si fa marcia indietro. 198 00:17:00,562 --> 00:17:03,023 Si impara dai propri errori 199 00:17:03,482 --> 00:17:04,900 e si migliora. 200 00:17:07,861 --> 00:17:08,987 Ma davvero? 201 00:17:09,905 --> 00:17:10,906 Ehi. 202 00:17:11,740 --> 00:17:12,741 Ma davvero. 203 00:17:14,910 --> 00:17:16,035 Se… 204 00:17:16,036 --> 00:17:17,663 tu ritieni ci sia un rischio, 205 00:17:18,955 --> 00:17:20,499 allora dovresti indagare. 206 00:17:24,502 --> 00:17:25,878 Ti coprirò io. 207 00:17:32,511 --> 00:17:34,930 Meglio che tu vada. Penso io a tutto. 208 00:17:40,394 --> 00:17:42,062 Monarch Cinque-Cinque ad avamposto 18. 209 00:17:43,021 --> 00:17:44,690 In avvicinamento al Titano X. 210 00:17:45,274 --> 00:17:46,900 Vediamo il punto d'atterraggio. 211 00:17:47,651 --> 00:17:48,527 Ricevuto. 212 00:17:48,944 --> 00:17:50,779 Guarda quanto è grosso. 213 00:18:29,902 --> 00:18:30,903 Che diavolo… 214 00:18:35,824 --> 00:18:36,658 Che c'è? 215 00:18:38,577 --> 00:18:40,120 - Lì. - Uccelli a sinistra! 216 00:18:44,875 --> 00:18:46,084 - Mayday! - Precipitiamo! 217 00:18:54,801 --> 00:18:55,844 Cristo. 218 00:19:03,310 --> 00:19:05,062 Stanno bene? Sono atterrati? 219 00:19:05,354 --> 00:19:07,022 Monarch Cinque-Cinque, mi ricevete? 220 00:19:10,651 --> 00:19:13,153 Monarch Cinque-Cinque, rispondete. 221 00:19:13,904 --> 00:19:16,113 Monarch Cinque-Cinque, rispondete. 222 00:19:16,114 --> 00:19:18,282 NESSUN SEGNALE 223 00:19:18,283 --> 00:19:20,451 Qui Monarch Cinque-Cinque. 224 00:19:20,452 --> 00:19:23,205 L'atterraggio è stato brusco. Posizione… 225 00:19:24,289 --> 00:19:25,832 Serve immediato recupero. 226 00:19:26,542 --> 00:19:28,167 Ricevuto, Cinque-Cinque. 227 00:19:28,168 --> 00:19:29,627 Recupero in arrivo. 228 00:19:29,628 --> 00:19:32,713 Ok, ehi, ascolta. Non perdere più il contatto con loro. 229 00:19:32,714 --> 00:19:33,841 - Intesi? - Certo. 230 00:19:34,550 --> 00:19:35,384 Ottimo lavoro. 231 00:19:37,803 --> 00:19:39,930 Serve recupero per Monarch Cinque-Cinque. 232 00:19:41,807 --> 00:19:47,646 DA QUALCHE PARTE NEL PACIFICO MERIDIONALE 233 00:20:35,485 --> 00:20:36,361 Kei! 234 00:20:37,821 --> 00:20:38,864 Lee! 235 00:20:41,366 --> 00:20:42,201 Cristo! 236 00:20:43,493 --> 00:20:44,620 Ma che accidenti… 237 00:20:47,039 --> 00:20:48,040 Tutto bene? 238 00:20:48,749 --> 00:20:49,750 Tutto bene. 239 00:20:50,167 --> 00:20:51,001 Sto bene. 240 00:20:51,585 --> 00:20:53,253 E tutti gli altri, lì? 241 00:20:57,216 --> 00:20:58,258 Stanno bene. 242 00:20:59,301 --> 00:21:01,094 Non sapevo foste voi. Io… 243 00:21:02,012 --> 00:21:02,930 Cazzo. 244 00:21:03,388 --> 00:21:04,389 Io… 245 00:21:06,016 --> 00:21:06,850 Perché? 246 00:21:10,395 --> 00:21:11,313 Perché… 247 00:21:11,647 --> 00:21:13,815 Che cosa ci fai qui, Kei? 248 00:21:16,276 --> 00:21:18,070 Tu che cosa ci fai qui, Lee? 249 00:21:23,408 --> 00:21:24,867 Cerco Brenda Holland. 250 00:21:24,868 --> 00:21:26,745 In fondo al corridoio. Prima stanza a destra. 251 00:21:33,627 --> 00:21:40,050 GESTIONE DEL PATRIMONIO MONARCH LOCALITÀ SEGRETA 252 00:21:56,441 --> 00:21:57,609 Un déjà-vu. 253 00:21:58,694 --> 00:22:00,112 Fai passi da gigante. 254 00:22:01,655 --> 00:22:02,989 Ci hai messo… quanto? 255 00:22:02,990 --> 00:22:05,826 Due giorni, per salire di grado dentro Monarch? 256 00:22:06,493 --> 00:22:09,538 No, mi hanno dato un lasciapassare per venire a parlarti. 257 00:22:13,458 --> 00:22:14,501 Stai bene? 258 00:22:16,378 --> 00:22:17,421 Sì, sto bene. 259 00:22:19,548 --> 00:22:20,841 Tu stai bene? 260 00:22:24,094 --> 00:22:25,512 Che posso fare per te? 261 00:22:27,890 --> 00:22:28,849 Stavo… 262 00:22:29,349 --> 00:22:31,059 leggendo le tue trascrizioni. 263 00:22:31,935 --> 00:22:36,106 Ho visto che hai dichiarato di aver violato i protocolli Apex. 264 00:22:39,318 --> 00:22:40,777 Brenda, perché menti? 265 00:22:41,904 --> 00:22:45,866 Sono qui per assicurarmi che Monarch abbia tutte le informazioni necessarie 266 00:22:46,533 --> 00:22:50,829 per valutare gli eventi che si sono verificati a Santa Soledad. 267 00:22:51,747 --> 00:22:54,082 - Io sto collaborando. - Dai. 268 00:22:54,750 --> 00:22:57,044 Ci sono stata anch'io, in una stanza come questa. 269 00:22:57,336 --> 00:22:58,420 A mentire. 270 00:22:59,171 --> 00:23:01,715 Perché temevo le conseguenze, se avessi detto la verità. 271 00:23:02,758 --> 00:23:04,218 È così anche per te? 272 00:23:04,843 --> 00:23:08,138 È questa la condizione che… ti hanno imposto per il paracadute d'oro? 273 00:23:08,514 --> 00:23:10,182 Avevi ragione, Corah. 274 00:23:11,350 --> 00:23:12,684 Mi sono spinta troppo oltre. 275 00:23:13,185 --> 00:23:14,394 La mia ambizione 276 00:23:14,603 --> 00:23:17,438 ha preso il sopravvento, e io sono responsabile 277 00:23:17,439 --> 00:23:19,607 di quello che è successo a Santa Soledad. 278 00:23:19,608 --> 00:23:21,400 Non sei l'unica responsabile. 279 00:23:21,401 --> 00:23:24,613 Sono responsabile delle mie azioni, Corah. 280 00:23:28,367 --> 00:23:30,160 Si può avere dell'acqua, per favore? 281 00:23:32,204 --> 00:23:33,956 Non del rubinetto. Grazie. 282 00:23:38,377 --> 00:23:39,211 Per favore. 283 00:23:39,962 --> 00:23:41,171 Lascia perdere. 284 00:23:41,547 --> 00:23:44,800 Che cosa vuole la figlia di Walter Simmons da Kentaro Randa? 285 00:23:54,476 --> 00:23:55,811 È così calmo… 286 00:23:58,272 --> 00:24:01,984 Sto solo dicendo che non vi conviene stare qui. 287 00:24:03,485 --> 00:24:04,402 Perché? 288 00:24:04,403 --> 00:24:08,197 Perché l'esca è già stata gettata. Vengono a recuperarvi presto? 289 00:24:08,198 --> 00:24:10,283 Stanno facendo decollare un altro mezzo. 290 00:24:10,284 --> 00:24:12,827 Incrociate le dita perché arrivi molto prima di Godzilla. 291 00:24:12,828 --> 00:24:15,455 Dev'esserci più di un modo per affrontare il Titano, Lee. 292 00:24:15,664 --> 00:24:18,000 Ne sono certo, Kei. Ma, al momento, scelgo Godzilla. 293 00:24:18,500 --> 00:24:19,542 C'è ancora tempo 294 00:24:19,543 --> 00:24:21,544 - prima che arrivi la flotta navale, vero? - Sì. 295 00:24:21,545 --> 00:24:23,045 La flotta navale? 296 00:24:23,046 --> 00:24:24,380 Sì, Lee. 297 00:24:24,381 --> 00:24:27,508 Anche l'Esercito americano ha intenzione di distruggere il Titano, 298 00:24:27,509 --> 00:24:30,845 e Cate e io faremo quello per cui siamo venute prima che arrivi. 299 00:24:30,846 --> 00:24:33,055 Forse è meglio se chiamate e dite a Monarch 300 00:24:33,056 --> 00:24:35,725 di fermare la flotta, perché, quando arriverà Godzilla, 301 00:24:35,726 --> 00:24:38,060 qualunque cosa abbiano in mente non servirà 302 00:24:38,061 --> 00:24:41,023 a distruggere un Titano, figuriamoci due. Grazie. 303 00:24:42,399 --> 00:24:44,066 E, esattamente, che cos'è 304 00:24:44,067 --> 00:24:47,196 che tu e Cate avreste intenzione di fare? 305 00:24:47,821 --> 00:24:50,364 Riportare il Titano X sulla sua rotta migratoria. 306 00:24:50,365 --> 00:24:52,116 Ci risiamo. Salvare un Titano. 307 00:24:52,117 --> 00:24:54,744 - Quello che vuoi fare tu è meglio? - Senti, Kei, 308 00:24:54,745 --> 00:24:58,081 non siamo più negli anni '50. Il mondo è cambiato. 309 00:24:58,373 --> 00:25:02,336 Il rapporto tra il genere umano e i Titani è cambiato per sempre, con il G-Day. 310 00:25:02,920 --> 00:25:05,422 - Solo che tu non l'hai vissuto. - Io sì, invece. 311 00:25:06,507 --> 00:25:10,093 Io c'ero, durante il G-Day. Ho perduto delle persone a cui tenevo. 312 00:25:11,595 --> 00:25:13,263 Quel Titano ha ucciso tuo padre 313 00:25:13,847 --> 00:25:14,765 e tuo figlio. 314 00:25:15,307 --> 00:25:17,226 Quindi, vi sto implorando 315 00:25:17,434 --> 00:25:19,936 di allontanarvi il più possibile da questa spiaggia 316 00:25:19,937 --> 00:25:22,314 prima che quel Titano, o Godzilla, uccida voi. 317 00:25:27,110 --> 00:25:28,946 Vi aspetto al pickup. 318 00:25:37,955 --> 00:25:40,040 Se Cate vuole andarci, dovrebbe farlo. 319 00:25:40,999 --> 00:25:42,459 Dovrebbe almeno provarci. 320 00:25:43,168 --> 00:25:45,546 Prima che arrivi la flotta, o Godzilla. 321 00:25:51,510 --> 00:25:52,511 Puoi farcela. 322 00:25:53,262 --> 00:25:54,179 Vai. 323 00:25:55,931 --> 00:25:57,266 Bado io a lei. 324 00:26:00,102 --> 00:26:00,978 Tu vai. 325 00:26:01,353 --> 00:26:02,563 Io distraggo Lee. 326 00:26:22,457 --> 00:26:23,709 Quand'è successo? 327 00:26:24,293 --> 00:26:27,004 Il giorno dopo il funerale di Hiroshi. Grazie. 328 00:26:27,462 --> 00:26:29,088 Be', è stato molto gentile 329 00:26:29,089 --> 00:26:32,967 da parte di Isabel andare a fargli le condoglianze. 330 00:26:32,968 --> 00:26:34,094 Smettila. 331 00:26:34,887 --> 00:26:36,346 Che cosa vuole da lui? 332 00:26:36,555 --> 00:26:38,514 Lei non c'entra niente con Apex. 333 00:26:38,515 --> 00:26:40,558 So che lo sai. Che cosa complottano? 334 00:26:40,559 --> 00:26:42,269 Walter Simmons non ha concluso. 335 00:26:42,603 --> 00:26:44,353 Appena ti ho conosciuta, 336 00:26:44,354 --> 00:26:45,939 ti avevo sottovalutata. 337 00:26:46,523 --> 00:26:48,733 Ho presunto di aver compreso le tue motivazioni, 338 00:26:48,734 --> 00:26:50,485 quando ti sei unita all'AET. 339 00:26:51,445 --> 00:26:52,738 Mi sono sbagliata 340 00:26:53,071 --> 00:26:55,365 e ne ho pagato il prezzo. 341 00:26:55,574 --> 00:26:58,202 - Già, anch'io ho pagato un prezzo. - Sì. 342 00:26:58,952 --> 00:27:01,955 Perché hai presunto di aver compreso l'AET. 343 00:27:02,331 --> 00:27:05,250 - E ti sei sbagliata. - Ok. Giochiamo 344 00:27:05,626 --> 00:27:08,003 a rimembrare i miei errori, oggi, ok. 345 00:27:08,587 --> 00:27:09,796 Farò 346 00:27:10,214 --> 00:27:11,714 un altro incontro 347 00:27:11,715 --> 00:27:14,301 con l'intelligence di Monarch, quindi è probabile 348 00:27:15,677 --> 00:27:17,638 che questa sia l'ultima volta che parliamo. 349 00:27:19,973 --> 00:27:22,768 Ti faccio i miei migliori auguri, Corah. 350 00:27:25,687 --> 00:27:26,897 Abbiamo finito. 351 00:28:37,217 --> 00:28:38,051 Cate! 352 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 Tutto ok. 353 00:28:51,273 --> 00:28:52,900 Ehi, non sei costretta a farlo. 354 00:28:55,569 --> 00:28:56,653 Sì, invece. 355 00:29:10,125 --> 00:29:10,959 Lee! 356 00:29:13,754 --> 00:29:14,922 Stanno arrivando? 357 00:29:18,717 --> 00:29:20,677 Dovremmo unire le forze. 358 00:29:21,762 --> 00:29:23,472 Vogliamo entrambi la stessa cosa. 359 00:29:24,473 --> 00:29:26,141 Invece… no. 360 00:29:26,600 --> 00:29:30,269 Almeno ciò che faccio io riflette l'ordine naturale. Funziona così per i Titani. 361 00:29:30,270 --> 00:29:31,897 Tu sai come funziona per i Titani? 362 00:29:32,773 --> 00:29:34,358 Non lo sa nessuno, Lee. 363 00:29:34,816 --> 00:29:38,946 Sono passati 60 anni dalla mappa di Billy, e l'unica cosa che abbiamo sono più armi. 364 00:29:40,364 --> 00:29:43,325 Dobbiamo comprenderli, per salvare l'umanità. 365 00:29:43,867 --> 00:29:48,204 Dimmi un solo fatto concreto, una cosa che hai imparato, 366 00:29:48,205 --> 00:29:50,999 che ti permetta di affermarlo con certezza, Kei. Uno solo. 367 00:29:52,793 --> 00:29:53,794 Non posso. 368 00:29:57,840 --> 00:29:58,674 So soltanto 369 00:29:59,424 --> 00:30:01,968 che dobbiamo riportare il Titano X sulla giusta rotta 370 00:30:01,969 --> 00:30:03,804 o continuerà a morire gente. 371 00:30:06,390 --> 00:30:07,599 Questo non ti basta? 372 00:30:07,975 --> 00:30:09,058 No. 373 00:30:09,059 --> 00:30:12,729 No, non quando metti te stessa, Cate e Kentaro in pericolo. 374 00:30:13,146 --> 00:30:15,357 La vita di nessun Titano vale tanto. 375 00:30:17,067 --> 00:30:20,403 Le tue convinzioni valgono il rischio che stai correndo tu? 376 00:30:20,404 --> 00:30:23,364 Il rischio è mio, Kei. Sono l'unico in prima linea. 377 00:30:23,365 --> 00:30:25,449 Finché non ci metti tutti sulla via di Godzilla. 378 00:30:25,450 --> 00:30:26,743 No, no. Questo l'hai fatto tu. 379 00:30:27,035 --> 00:30:28,744 Io sarei stato qui da solo. 380 00:30:28,745 --> 00:30:32,123 Solo Godzilla, il Titano e io. Tutt'intorno, nessun altro. 381 00:30:32,124 --> 00:30:33,125 Nient'altro! 382 00:30:33,959 --> 00:30:35,711 Non dovresti stare qui, Kei. 383 00:30:39,089 --> 00:30:40,757 Dov'è che dovrei stare, Lee? 384 00:30:41,133 --> 00:30:42,676 Ovunque, tranne qui. 385 00:31:21,882 --> 00:31:23,091 Oh, santo cielo. 386 00:31:25,636 --> 00:31:26,762 Che roba è? 387 00:31:34,061 --> 00:31:35,187 È un nido. 388 00:31:40,734 --> 00:31:41,902 Oh, mio Dio. 389 00:31:42,986 --> 00:31:44,404 Ecco perché è qui! 390 00:31:45,656 --> 00:31:46,698 È un uovo. 391 00:31:48,033 --> 00:31:49,785 Il Titano ha fatto un nido. 392 00:32:06,677 --> 00:32:07,511 Pronto? 393 00:32:08,095 --> 00:32:09,555 Resta poco tempo, Kentaro. 394 00:32:10,681 --> 00:32:14,268 Ti abbiamo localizzato. Hanno tutta una squadra pronta. 395 00:32:14,768 --> 00:32:16,562 Hai individuato gli Scarab? 396 00:32:17,312 --> 00:32:18,521 Kentaro? 397 00:32:18,522 --> 00:32:19,523 Sì… 398 00:32:20,190 --> 00:32:23,402 - Non so se mio padre l'avrebbe voluto. - Tuo padre è morto a causa di Cate. 399 00:32:25,696 --> 00:32:27,530 Lei non è una persona cattiva. 400 00:32:27,531 --> 00:32:29,282 Qualunque sia l'intenzione di Cate, 401 00:32:29,283 --> 00:32:33,078 questo approccio porterà solo più morte, più distruzione. 402 00:32:37,040 --> 00:32:40,085 Senti, se questo piano non andrà a buon fine, devo saperlo adesso. 403 00:32:44,923 --> 00:32:45,966 Andrà a buon fine. 404 00:32:46,717 --> 00:32:48,010 Il piano andrà a buon fine. 405 00:32:48,594 --> 00:32:50,137 Lascia stare gli Scarab. 406 00:32:53,307 --> 00:32:55,350 Di' a Trissop che c'è un uovo. 407 00:32:57,019 --> 00:32:57,895 Dove sono? 408 00:32:59,313 --> 00:33:00,355 Dove sono finiti? 409 00:33:03,317 --> 00:33:05,277 Lei sta facendo quello per cui è venuta. 410 00:33:06,945 --> 00:33:07,946 Maledizione. 411 00:33:24,379 --> 00:33:27,089 Gli Scarab hanno costruito un nido per la prole del Titano. 412 00:33:27,090 --> 00:33:29,009 Mi stai dicendo che ce ne sono altri? 413 00:33:29,384 --> 00:33:32,554 Te l'avevo detto, non vuole farci del male. Questo cambia tutto. 414 00:33:33,347 --> 00:33:36,892 Questo Titano è una madre. Ecco perché non può andarsene adesso. 415 00:33:57,496 --> 00:33:59,121 Tim! È arrivato. 416 00:33:59,122 --> 00:34:01,874 - È a pochi minuti dalla costa. - Male. Si mette malissimo! 417 00:34:01,875 --> 00:34:02,793 Rapporto. 418 00:34:03,210 --> 00:34:06,587 Godzilla è emerso nel Pacifico e viene rapido da questa parte. 419 00:34:06,588 --> 00:34:07,672 È a causa di Shaw? 420 00:34:07,673 --> 00:34:10,550 Forse, ma può anche aver notato che il Titano X è fuori rotta 421 00:34:10,551 --> 00:34:11,760 e deciso di farsi vedere. 422 00:34:12,553 --> 00:34:14,303 Dov'è la squadra di recupero? 423 00:34:14,304 --> 00:34:15,471 A cinque minuti. 424 00:34:15,472 --> 00:34:17,180 Non ce li hanno. Forza, forza! 425 00:34:17,181 --> 00:34:18,182 - Signore? - Sì? 426 00:34:18,183 --> 00:34:20,892 Veicoli non identificati hanno superato il perimetro Monarch. 427 00:34:20,893 --> 00:34:23,354 - Cosa sono? Abbiamo immagini? - No, non rispondono. 428 00:34:23,355 --> 00:34:27,108 Chiama il comandante della flotta. Nessuno arrivi a meno di 200 km dalla costa. 429 00:34:27,109 --> 00:34:28,652 Dobbiamo bloccare quei missili. 430 00:34:42,541 --> 00:34:43,583 Ehi, ehi. Cate. 431 00:34:43,792 --> 00:34:45,002 Cate, dobbiamo andare. 432 00:34:45,752 --> 00:34:46,920 Sbrigati, Cate! 433 00:35:01,059 --> 00:35:01,935 Cate! 434 00:35:19,578 --> 00:35:20,704 Dobbiamo portarli via. 435 00:35:27,377 --> 00:35:29,213 Accidenti. Potremmo non riuscirci. 436 00:35:30,631 --> 00:35:31,590 Dobbiamo andare! 437 00:35:39,306 --> 00:35:40,307 Punto zero. 438 00:35:41,225 --> 00:35:42,351 Eccola lì! 439 00:35:42,684 --> 00:35:43,644 Avanti! 440 00:36:00,285 --> 00:36:01,286 È quello, l'uovo? 441 00:36:05,290 --> 00:36:06,500 Che stanno facendo? 442 00:36:07,000 --> 00:36:09,211 Kentaro, che diavolo sta succedendo? 443 00:36:12,464 --> 00:36:13,757 Cate, dobbiamo andare. 444 00:36:17,511 --> 00:36:18,804 Mi hai mentito! 445 00:36:19,263 --> 00:36:20,847 - Lavori con loro! - No! 446 00:36:20,848 --> 00:36:22,683 Ma è così che deve andare. 447 00:36:26,103 --> 00:36:26,937 Forza, forza! 448 00:36:27,312 --> 00:36:28,939 Carico in vista. 449 00:37:05,350 --> 00:37:08,102 La mia squadra resta finché l'obiettivo non è al sicuro. 450 00:37:08,103 --> 00:37:09,104 Ricevuto. 451 00:37:09,771 --> 00:37:10,897 Due e Tre, 452 00:37:10,898 --> 00:37:13,442 muoversi! Squadra Uno, resta! 453 00:37:13,734 --> 00:37:14,860 Avanti! 454 00:37:34,338 --> 00:37:35,756 Non passate davanti! 455 00:37:57,027 --> 00:37:58,570 Cristo, li ha colpiti? 456 00:38:00,239 --> 00:38:01,073 Sono salvi. 457 00:38:02,324 --> 00:38:03,367 Via da qui. Vai, vai! 458 00:38:04,409 --> 00:38:05,244 Andiamo! 459 00:38:09,206 --> 00:38:10,791 Se la caveranno. Andiamocene! 460 00:38:24,596 --> 00:38:27,515 Sottotitoli: Selene Convertini 461 00:38:27,516 --> 00:38:30,352 DUBBING BROTHERS