1
00:00:29,821 --> 00:00:35,410
AUSTRALIA NORD-ORIENTALE
2
00:02:47,209 --> 00:02:49,336
BASATA SUL PERSONAGGIO "GODZILLA"
3
00:03:23,996 --> 00:03:25,664
CHIAMATA IN ARRIVO
SEGRETARIO ALLA DIFESA
4
00:03:28,834 --> 00:03:30,626
Sì, signor Segretario.
5
00:03:30,627 --> 00:03:32,753
La situazione è in rapida evoluzione.
6
00:03:32,754 --> 00:03:35,299
Sei sempre stato un maestro
dei giri di parole, eh, Reddick?
7
00:03:35,507 --> 00:03:39,595
Senti, da quando quest'essere è spuntato
a casa loro, 18 ore fa,
8
00:03:39,887 --> 00:03:42,221
il Parlamento australiano pretende
9
00:03:42,222 --> 00:03:44,891
che gli USA onorino
il patto di mutua difesa contro i Titani.
10
00:03:44,892 --> 00:03:46,267
Signore, sa bene quanto me
11
00:03:46,268 --> 00:03:48,936
che non abbiamo avuto molta fortuna,
con la via militare.
12
00:03:48,937 --> 00:03:50,897
Gli abbiamo lanciato contro di tutto.
13
00:03:50,898 --> 00:03:51,732
Non…
14
00:03:52,691 --> 00:03:53,525
tutto.
15
00:03:54,860 --> 00:03:57,111
Signore, fu già fatto una volta
all'atollo di Bikini.
16
00:03:57,112 --> 00:04:01,407
Be', la tecnologia è molto più avanti
rispetto ai tempi di Castle Bravo. È…
17
00:04:01,408 --> 00:04:02,910
tattica. Contenuta.
18
00:04:03,285 --> 00:04:06,829
"Contenuta"? Signore, il fallout
di quell'opzione è sempre lo stesso,
19
00:04:06,830 --> 00:04:07,873
a tutti gli effetti.
20
00:04:08,207 --> 00:04:10,250
Dov'è il centro abitato più vicino?
21
00:04:14,004 --> 00:04:15,213
A 16 km dalla costa.
22
00:04:15,214 --> 00:04:18,131
Sto facendo sgomberare tutti
nel raggio di 500 km.
23
00:04:18,132 --> 00:04:20,885
Allora datti una mossa.
Le nostre risorse sono in arrivo.
24
00:04:20,886 --> 00:04:24,680
- Signore, quello che vorrei dire è…
- No. Questa è un'occasione, Redd.
25
00:04:24,681 --> 00:04:25,849
La coglieremo.
26
00:04:27,059 --> 00:04:28,769
Non abbiamo nessun'altra via.
27
00:04:31,438 --> 00:04:32,397
Sì, signore.
28
00:04:40,489 --> 00:04:42,823
In avvicinamento finale.
Sgomberare il ponte.
29
00:04:42,824 --> 00:04:44,243
Ricevuto. Ponte sgombro.
30
00:05:09,184 --> 00:05:10,893
Ok. Facciamo…
31
00:05:10,894 --> 00:05:12,895
- i disinvolti.
- Pensi che ci crederà?
32
00:05:12,896 --> 00:05:16,358
Al fatto che hai un legame emotivo
con un mostro? Non partiremo da questo.
33
00:05:20,195 --> 00:05:21,363
Sì, che cosa c'è?
34
00:05:24,533 --> 00:05:25,367
Signore,
35
00:05:26,285 --> 00:05:28,829
ci sono qui delle persone
con cui credo dovrebbe parlare.
36
00:05:31,915 --> 00:05:32,791
Direttore Barris?
37
00:05:34,668 --> 00:05:36,253
Benvenute a bordo.
38
00:05:37,963 --> 00:05:41,842
Dott. Randa, io la faccio cercare
in ogni dove, e lei bussa alla mia porta.
39
00:05:42,259 --> 00:05:45,011
Dovrei farvi scortare
alla gestione del patrimonio.
40
00:05:45,012 --> 00:05:47,054
No, penso
che dovrebbe ascoltarle, signore.
41
00:05:47,055 --> 00:05:48,598
- Ah, tu pensi?
- Lo penso.
42
00:05:48,599 --> 00:05:51,225
- Le rubiamo solo un minuto.
- Non ce l'ho, un minuto.
43
00:05:51,226 --> 00:05:55,063
- Ho un Titano sulle coste australiane.
- Non è questo il problema più grande.
44
00:05:55,814 --> 00:05:56,857
E qual è?
45
00:05:57,274 --> 00:05:59,400
- Lee Shaw.
- Che c'entra il colonnello Shaw?
46
00:05:59,401 --> 00:06:02,820
Shaw ha in mente
di occuparsi del Titano da solo.
47
00:06:02,821 --> 00:06:05,990
Sì, strano da parte sua,
dato che solitamente fa gioco di squadra.
48
00:06:05,991 --> 00:06:08,701
Secondo il dott. Suzuki, userà una raffica
49
00:06:08,702 --> 00:06:11,538
di raggi gamma concentrati
per attirare un altro Titano sul Titano X.
50
00:06:12,164 --> 00:06:13,373
Un altro Titano?
51
00:06:17,127 --> 00:06:18,170
Godzilla.
52
00:07:12,391 --> 00:07:13,392
Ehi, Charlie.
53
00:07:14,184 --> 00:07:16,477
Stiamo rilevando qualcosa
sulla rete globale?
54
00:07:16,478 --> 00:07:19,856
Qualcosa sul G-TASS?
Una qualche… attività legata ai Titani,
55
00:07:19,857 --> 00:07:21,858
- oltre a ciò che vediamo qui?
- No, signore.
56
00:07:21,859 --> 00:07:25,153
Non c'è niente sui nostri schermi,
oltre al Titano X. Tutto libero.
57
00:07:25,612 --> 00:07:28,573
Può farlo davvero?
Shaw può chiamare Godzilla?
58
00:07:28,574 --> 00:07:30,533
Be', no. Io… È…
59
00:07:30,534 --> 00:07:34,161
Senta, il dott. Serizawa diceva
che Godzilla è il re dei mostri.
60
00:07:34,162 --> 00:07:37,249
- Non farà nulla che non voglia fare.
- Ma c'è un precedente.
61
00:07:37,666 --> 00:07:39,792
Crediamo sia apparso all'atollo di Bikini
62
00:07:39,793 --> 00:07:42,421
a causa delle radiazioni emesse
dalla bomba H Castle Bravo.
63
00:07:42,880 --> 00:07:46,425
Lee ha un dispositivo in grado di simulare
la stessa firma energetica.
64
00:07:46,925 --> 00:07:48,218
Esca per Titani.
65
00:08:02,482 --> 00:08:04,859
Il Titano si è mosso,
da quando è arrivato?
66
00:08:04,860 --> 00:08:08,572
No, ma stiamo rilevando un aumento
nell'energia emessa dal Titano X.
67
00:08:09,031 --> 00:08:11,616
Valori saliti costantemente,
da quando è sulla costa.
68
00:08:11,617 --> 00:08:13,451
Ma sapete che cosa significa?
69
00:08:13,452 --> 00:08:15,912
Be', sono gli stessi picchi di energia
che vediamo
70
00:08:15,913 --> 00:08:17,872
quando Godzilla si carica per un attacco,
71
00:08:17,873 --> 00:08:19,540
quindi, niente di buono.
72
00:08:19,541 --> 00:08:22,252
C'è altro che spieghi l'aumento
della sua emissione d'energia?
73
00:08:22,961 --> 00:08:25,171
Altri segni di comportamento aggressivo?
74
00:08:25,172 --> 00:08:27,924
Il fatto che sia accampato sulla spiaggia
viene già interpretato
75
00:08:27,925 --> 00:08:29,675
come comportamento aggressivo.
76
00:08:29,676 --> 00:08:32,054
E, se aspettiamo,
potrebbe essere troppo tardi.
77
00:08:32,386 --> 00:08:33,388
Troppo tardi?
78
00:08:34,890 --> 00:08:36,808
Cos'ha detto il Segretario alla Difesa?
79
00:08:43,232 --> 00:08:47,110
Una flotta di 20 navi armate con missili
da crociera Tomahawk a testata nucleare
80
00:08:47,486 --> 00:08:50,112
- sta venendo qui in questo momento.
- Nucleare?
81
00:08:50,113 --> 00:08:51,698
Ma che cosa diamine…
82
00:08:52,366 --> 00:08:56,578
Si rende conto che c'era lei ad assistere,
l'ultima volta che fu fatta questa mossa?
83
00:08:57,704 --> 00:08:58,747
Come andò a finire?
84
00:08:59,248 --> 00:09:00,999
Arriveranno tra meno di tre ore.
85
00:09:02,835 --> 00:09:04,837
Allora abbiamo tre ore.
86
00:09:05,420 --> 00:09:06,421
Per fare cosa?
87
00:09:07,256 --> 00:09:09,215
Secondo le ricerche di mio marito,
88
00:09:09,216 --> 00:09:13,261
il Titano X ha seguito la stessa rotta
migratoria intorno al mondo per secoli,
89
00:09:13,262 --> 00:09:15,304
senza alcuna prova documentata
di attacchi.
90
00:09:15,305 --> 00:09:18,975
Finché non si è messa di mezzo Apex
a Santa Soledad mandandolo fuori rotta.
91
00:09:18,976 --> 00:09:22,395
Capire perché il Titano è fuori rotta
e riportarlo sulla giusta via
92
00:09:22,396 --> 00:09:25,439
ci dà più chance di evitare
un altro attacco che con un'arma nucleare.
93
00:09:25,440 --> 00:09:26,774
Un attimo, un attimo.
94
00:09:26,775 --> 00:09:28,569
Fatemi capire bene. Voi…
95
00:09:29,403 --> 00:09:31,821
- volete salvare il Titano?
- Ha bisogno
96
00:09:31,822 --> 00:09:33,115
del nostro aiuto.
97
00:09:34,283 --> 00:09:37,995
Credo di poter allontanarlo dalla spiaggia
e riportarlo sulla rotta migratoria.
98
00:09:44,626 --> 00:09:48,088
Monarch Otto-Nove in avvicinamento finale.
Kentaro Randa in arrivo.
99
00:09:53,927 --> 00:09:55,345
Ehi! Ehi.
100
00:09:55,888 --> 00:09:57,555
Ci sono Cate e Keiko.
101
00:09:57,556 --> 00:09:59,265
Stanno parlando con Barris.
102
00:09:59,266 --> 00:10:00,267
Lo so.
103
00:10:01,101 --> 00:10:02,811
Ti va di dirmi della Thailandia?
104
00:10:05,230 --> 00:10:06,315
Dirti cosa?
105
00:10:06,899 --> 00:10:07,983
Non lo so, hai…
106
00:10:08,483 --> 00:10:10,611
preso e sei andato in Thailandia, e…
107
00:10:11,278 --> 00:10:13,238
cioè, non hai visto nessuno?
108
00:10:16,283 --> 00:10:17,492
Si chiama Isabel.
109
00:10:20,287 --> 00:10:21,245
Ok, "Isabel" chi?
110
00:10:21,246 --> 00:10:23,290
- Per caso, dovrei…
- Isabel Simmons.
111
00:10:24,791 --> 00:10:25,792
Ma che…
112
00:10:26,502 --> 00:10:29,421
Stai dicendo che sei andato in Thailandia
con Isabel Simmons?
113
00:10:30,339 --> 00:10:31,673
E non volevi dirmelo?
114
00:10:31,965 --> 00:10:36,052
La figlia di Walter Simmons,
il fondatore di Apex Cybernetics?
115
00:10:36,053 --> 00:10:36,970
Sì.
116
00:10:37,679 --> 00:10:40,348
Sapevo che avresti pensato
che Apex c'entrasse qualcosa.
117
00:10:40,349 --> 00:10:41,433
E non è così?
118
00:10:41,850 --> 00:10:42,726
No.
119
00:10:43,644 --> 00:10:47,397
Lei non è così male.
Anzi, odia Apex tanto quanto noi.
120
00:10:50,984 --> 00:10:54,238
Non pensarci più, ok?
È stata solo una visita, niente di più.
121
00:11:00,911 --> 00:11:04,580
"Ha bisogno del nostro aiuto"?
E come fa a dirlo? Ci ha parlato?
122
00:11:04,581 --> 00:11:06,541
Non so spiegarlo, ma è…
123
00:11:06,542 --> 00:11:07,626
È una sensazione.
124
00:11:07,835 --> 00:11:09,377
- Una sensazione.
- Sì.
125
00:11:09,378 --> 00:11:12,088
Cate ha capito
che il Titano si è perso ancor prima
126
00:11:12,089 --> 00:11:14,549
che noi scoprissimo
che ha deviato dalla sua rotta,
127
00:11:14,550 --> 00:11:17,468
prima che Monarch si accorgesse
della sua scomparsa.
128
00:11:17,469 --> 00:11:20,221
E non è un fatto
che sono disposta a ignorare.
129
00:11:20,222 --> 00:11:21,222
Ok, sentite.
130
00:11:21,223 --> 00:11:22,849
C'è una minaccia nota.
131
00:11:22,850 --> 00:11:24,351
Sappiamo dove si trova.
132
00:11:24,726 --> 00:11:28,229
Abbiamo finalmente modo di affrontarla,
e voi volete che stiamo fermi
133
00:11:28,230 --> 00:11:29,730
sulla base della sensazione
134
00:11:29,731 --> 00:11:32,358
- che abbia bisogno del nostro aiuto.
- Monarch ha sempre…
135
00:11:32,359 --> 00:11:36,655
cercato di trovare soluzioni improbabili
a problemi impossibili.
136
00:11:37,155 --> 00:11:40,117
Sembrerebbe che ci troviamo
di fronte a un caso da manuale.
137
00:11:40,909 --> 00:11:42,953
Ha detto che abbiamo tre ore.
138
00:11:43,161 --> 00:11:47,249
Rischia solo due Randa che voleva comunque
spedire alla gestione del patrimonio.
139
00:11:47,457 --> 00:11:49,126
Ha detto di volere risposte.
140
00:11:49,626 --> 00:11:51,544
Ha detto che ci sono troppi…
141
00:11:51,545 --> 00:11:53,589
"non lo so", in questa situazione.
142
00:11:54,047 --> 00:11:55,756
Forse loro possono aiutarci.
143
00:11:55,757 --> 00:11:59,469
Deve almeno lasciarla provare
a riportarlo sulla sua rotta.
144
00:11:59,678 --> 00:12:02,014
O forse possono peggiorare la situazione.
145
00:12:02,389 --> 00:12:03,932
Questo l'avete considerato?
146
00:12:06,935 --> 00:12:09,729
"Rischia due Randa."
Spero siate pronte all'evenienza.
147
00:12:09,730 --> 00:12:13,191
Stiamo approntando un mezzo che vi porti
a terra, tra una ventina di minuti.
148
00:12:13,192 --> 00:12:16,320
Poi, mezz'ora di volo,
e lì avrete due ore e qualcosa.
149
00:12:20,741 --> 00:12:21,825
Ciao.
150
00:12:25,370 --> 00:12:26,246
Ciao.
151
00:12:32,377 --> 00:12:33,544
Quanto affetto.
152
00:12:33,545 --> 00:12:35,087
Ok, preparati.
153
00:12:35,088 --> 00:12:36,631
L'elicottero parte tra 20 minuti.
154
00:12:36,632 --> 00:12:37,758
È bello vederti.
155
00:13:12,376 --> 00:13:13,293
Kentaro?
156
00:13:15,838 --> 00:13:16,797
Ci sei?
157
00:13:18,048 --> 00:13:19,049
Ci sono.
158
00:13:39,945 --> 00:13:41,530
Vieni avanti, bello!
159
00:14:08,891 --> 00:14:10,517
Kentaro, possiamo parlare?
160
00:14:11,768 --> 00:14:12,686
Certo.
161
00:14:14,855 --> 00:14:16,648
Quello che hai detto al funerale…
162
00:14:18,233 --> 00:14:20,819
Non c'è problema,
se hai dei problemi con me.
163
00:14:21,987 --> 00:14:23,070
Tutto a posto.
164
00:14:23,071 --> 00:14:25,032
- O con quanto accaduto a Santa Soledad.
- Cate,
165
00:14:25,449 --> 00:14:26,533
è tutto a posto.
166
00:14:32,748 --> 00:14:33,790
È che…
167
00:14:35,125 --> 00:14:37,419
È che, a volte, mi capita di sognare papà.
168
00:14:38,712 --> 00:14:39,796
Bei sogni.
169
00:14:40,756 --> 00:14:41,673
No.
170
00:14:46,303 --> 00:14:47,804
Non devi farlo per forza.
171
00:14:48,138 --> 00:14:50,807
- Venire con noi a vedere il Titano.
- Non dirlo.
172
00:14:52,059 --> 00:14:53,017
Cosa?
173
00:14:53,018 --> 00:14:55,145
Non dire che non è anche la mia missione.
174
00:14:56,939 --> 00:15:00,859
Dobbiamo impedire che il Titano X uccida
ancora, e ciò implica allontanarlo da qui.
175
00:15:02,069 --> 00:15:03,237
Salvarlo.
176
00:15:04,279 --> 00:15:05,113
Quello che è.
177
00:15:19,753 --> 00:15:20,963
Andiamo, andiamo!
178
00:15:29,596 --> 00:15:30,430
Avanti!
179
00:15:34,560 --> 00:15:35,601
Potete decollare.
180
00:15:35,602 --> 00:15:36,436
Ricevuto.
181
00:15:59,293 --> 00:16:00,878
Devo parlare con Holland.
182
00:16:04,339 --> 00:16:05,924
Apex ha in mente qualcosa.
183
00:16:08,510 --> 00:16:11,430
Isabel Simmons si è presentata
a Kentaro, a Tokyo.
184
00:16:12,681 --> 00:16:14,641
E Kentaro dice che non significa niente.
185
00:16:15,517 --> 00:16:18,770
È appena tornato da una visita a Isabel
in Thailandia.
186
00:16:19,813 --> 00:16:20,980
Non ti fidi di Kentaro?
187
00:16:20,981 --> 00:16:21,815
No, io…
188
00:16:23,483 --> 00:16:25,068
Non mi fido dei Simmons.
189
00:16:31,033 --> 00:16:33,327
Penso a quello che le è successo. Lei…
190
00:16:34,786 --> 00:16:36,622
Ogni secondo di ogni giorno.
191
00:16:39,374 --> 00:16:41,376
Tim, non posso starmene ferma
192
00:16:41,752 --> 00:16:44,421
ad aspettare
che finisca male qualcos'altro.
193
00:16:46,215 --> 00:16:47,424
Sai, Hiroshi…
194
00:16:48,800 --> 00:16:51,637
diceva: "Abbiamo a che fare con mostri.
195
00:16:52,221 --> 00:16:55,307
Quindi, qualunque errore sarà colossale".
196
00:16:57,226 --> 00:16:58,060
Già.
197
00:16:58,477 --> 00:17:00,103
Ma non si fa marcia indietro.
198
00:17:00,562 --> 00:17:03,023
Si impara dai propri errori
199
00:17:03,482 --> 00:17:04,900
e si migliora.
200
00:17:07,861 --> 00:17:08,987
Ma davvero?
201
00:17:09,905 --> 00:17:10,906
Ehi.
202
00:17:11,740 --> 00:17:12,741
Ma davvero.
203
00:17:14,910 --> 00:17:16,035
Se…
204
00:17:16,036 --> 00:17:17,663
tu ritieni ci sia un rischio,
205
00:17:18,955 --> 00:17:20,499
allora dovresti indagare.
206
00:17:24,502 --> 00:17:25,878
Ti coprirò io.
207
00:17:32,511 --> 00:17:34,930
Meglio che tu vada. Penso io a tutto.
208
00:17:40,394 --> 00:17:42,062
Monarch Cinque-Cinque ad avamposto 18.
209
00:17:43,021 --> 00:17:44,690
In avvicinamento al Titano X.
210
00:17:45,274 --> 00:17:46,900
Vediamo il punto d'atterraggio.
211
00:17:47,651 --> 00:17:48,527
Ricevuto.
212
00:17:48,944 --> 00:17:50,779
Guarda quanto è grosso.
213
00:18:29,902 --> 00:18:30,903
Che diavolo…
214
00:18:35,824 --> 00:18:36,658
Che c'è?
215
00:18:38,577 --> 00:18:40,120
- Lì.
- Uccelli a sinistra!
216
00:18:44,875 --> 00:18:46,084
- Mayday!
- Precipitiamo!
217
00:18:54,801 --> 00:18:55,844
Cristo.
218
00:19:03,310 --> 00:19:05,062
Stanno bene? Sono atterrati?
219
00:19:05,354 --> 00:19:07,022
Monarch Cinque-Cinque, mi ricevete?
220
00:19:10,651 --> 00:19:13,153
Monarch Cinque-Cinque, rispondete.
221
00:19:13,904 --> 00:19:16,113
Monarch Cinque-Cinque, rispondete.
222
00:19:16,114 --> 00:19:18,282
NESSUN SEGNALE
223
00:19:18,283 --> 00:19:20,451
Qui Monarch Cinque-Cinque.
224
00:19:20,452 --> 00:19:23,205
L'atterraggio è stato brusco. Posizione…
225
00:19:24,289 --> 00:19:25,832
Serve immediato recupero.
226
00:19:26,542 --> 00:19:28,167
Ricevuto, Cinque-Cinque.
227
00:19:28,168 --> 00:19:29,627
Recupero in arrivo.
228
00:19:29,628 --> 00:19:32,713
Ok, ehi, ascolta.
Non perdere più il contatto con loro.
229
00:19:32,714 --> 00:19:33,841
- Intesi?
- Certo.
230
00:19:34,550 --> 00:19:35,384
Ottimo lavoro.
231
00:19:37,803 --> 00:19:39,930
Serve recupero per Monarch Cinque-Cinque.
232
00:19:41,807 --> 00:19:47,646
DA QUALCHE PARTE NEL PACIFICO MERIDIONALE
233
00:20:35,485 --> 00:20:36,361
Kei!
234
00:20:37,821 --> 00:20:38,864
Lee!
235
00:20:41,366 --> 00:20:42,201
Cristo!
236
00:20:43,493 --> 00:20:44,620
Ma che accidenti…
237
00:20:47,039 --> 00:20:48,040
Tutto bene?
238
00:20:48,749 --> 00:20:49,750
Tutto bene.
239
00:20:50,167 --> 00:20:51,001
Sto bene.
240
00:20:51,585 --> 00:20:53,253
E tutti gli altri, lì?
241
00:20:57,216 --> 00:20:58,258
Stanno bene.
242
00:20:59,301 --> 00:21:01,094
Non sapevo foste voi. Io…
243
00:21:02,012 --> 00:21:02,930
Cazzo.
244
00:21:03,388 --> 00:21:04,389
Io…
245
00:21:06,016 --> 00:21:06,850
Perché?
246
00:21:10,395 --> 00:21:11,313
Perché…
247
00:21:11,647 --> 00:21:13,815
Che cosa ci fai qui, Kei?
248
00:21:16,276 --> 00:21:18,070
Tu che cosa ci fai qui, Lee?
249
00:21:23,408 --> 00:21:24,867
Cerco Brenda Holland.
250
00:21:24,868 --> 00:21:26,745
In fondo al corridoio.
Prima stanza a destra.
251
00:21:33,627 --> 00:21:40,050
GESTIONE DEL PATRIMONIO MONARCH
LOCALITÀ SEGRETA
252
00:21:56,441 --> 00:21:57,609
Un déjà-vu.
253
00:21:58,694 --> 00:22:00,112
Fai passi da gigante.
254
00:22:01,655 --> 00:22:02,989
Ci hai messo… quanto?
255
00:22:02,990 --> 00:22:05,826
Due giorni,
per salire di grado dentro Monarch?
256
00:22:06,493 --> 00:22:09,538
No, mi hanno dato un lasciapassare
per venire a parlarti.
257
00:22:13,458 --> 00:22:14,501
Stai bene?
258
00:22:16,378 --> 00:22:17,421
Sì, sto bene.
259
00:22:19,548 --> 00:22:20,841
Tu stai bene?
260
00:22:24,094 --> 00:22:25,512
Che posso fare per te?
261
00:22:27,890 --> 00:22:28,849
Stavo…
262
00:22:29,349 --> 00:22:31,059
leggendo le tue trascrizioni.
263
00:22:31,935 --> 00:22:36,106
Ho visto che hai dichiarato
di aver violato i protocolli Apex.
264
00:22:39,318 --> 00:22:40,777
Brenda, perché menti?
265
00:22:41,904 --> 00:22:45,866
Sono qui per assicurarmi che Monarch
abbia tutte le informazioni necessarie
266
00:22:46,533 --> 00:22:50,829
per valutare gli eventi
che si sono verificati a Santa Soledad.
267
00:22:51,747 --> 00:22:54,082
- Io sto collaborando.
- Dai.
268
00:22:54,750 --> 00:22:57,044
Ci sono stata anch'io,
in una stanza come questa.
269
00:22:57,336 --> 00:22:58,420
A mentire.
270
00:22:59,171 --> 00:23:01,715
Perché temevo le conseguenze,
se avessi detto la verità.
271
00:23:02,758 --> 00:23:04,218
È così anche per te?
272
00:23:04,843 --> 00:23:08,138
È questa la condizione che…
ti hanno imposto per il paracadute d'oro?
273
00:23:08,514 --> 00:23:10,182
Avevi ragione, Corah.
274
00:23:11,350 --> 00:23:12,684
Mi sono spinta troppo oltre.
275
00:23:13,185 --> 00:23:14,394
La mia ambizione
276
00:23:14,603 --> 00:23:17,438
ha preso il sopravvento,
e io sono responsabile
277
00:23:17,439 --> 00:23:19,607
di quello che è successo a Santa Soledad.
278
00:23:19,608 --> 00:23:21,400
Non sei l'unica responsabile.
279
00:23:21,401 --> 00:23:24,613
Sono responsabile delle mie azioni, Corah.
280
00:23:28,367 --> 00:23:30,160
Si può avere dell'acqua, per favore?
281
00:23:32,204 --> 00:23:33,956
Non del rubinetto. Grazie.
282
00:23:38,377 --> 00:23:39,211
Per favore.
283
00:23:39,962 --> 00:23:41,171
Lascia perdere.
284
00:23:41,547 --> 00:23:44,800
Che cosa vuole la figlia di Walter Simmons
da Kentaro Randa?
285
00:23:54,476 --> 00:23:55,811
È così calmo…
286
00:23:58,272 --> 00:24:01,984
Sto solo dicendo
che non vi conviene stare qui.
287
00:24:03,485 --> 00:24:04,402
Perché?
288
00:24:04,403 --> 00:24:08,197
Perché l'esca è già stata gettata.
Vengono a recuperarvi presto?
289
00:24:08,198 --> 00:24:10,283
Stanno facendo decollare un altro mezzo.
290
00:24:10,284 --> 00:24:12,827
Incrociate le dita
perché arrivi molto prima di Godzilla.
291
00:24:12,828 --> 00:24:15,455
Dev'esserci più di un modo
per affrontare il Titano, Lee.
292
00:24:15,664 --> 00:24:18,000
Ne sono certo, Kei.
Ma, al momento, scelgo Godzilla.
293
00:24:18,500 --> 00:24:19,542
C'è ancora tempo
294
00:24:19,543 --> 00:24:21,544
- prima che arrivi la flotta navale, vero?
- Sì.
295
00:24:21,545 --> 00:24:23,045
La flotta navale?
296
00:24:23,046 --> 00:24:24,380
Sì, Lee.
297
00:24:24,381 --> 00:24:27,508
Anche l'Esercito americano ha intenzione
di distruggere il Titano,
298
00:24:27,509 --> 00:24:30,845
e Cate e io faremo quello
per cui siamo venute prima che arrivi.
299
00:24:30,846 --> 00:24:33,055
Forse è meglio se chiamate
e dite a Monarch
300
00:24:33,056 --> 00:24:35,725
di fermare la flotta,
perché, quando arriverà Godzilla,
301
00:24:35,726 --> 00:24:38,060
qualunque cosa abbiano in mente
non servirà
302
00:24:38,061 --> 00:24:41,023
a distruggere un Titano,
figuriamoci due. Grazie.
303
00:24:42,399 --> 00:24:44,066
E, esattamente, che cos'è
304
00:24:44,067 --> 00:24:47,196
che tu e Cate avreste intenzione di fare?
305
00:24:47,821 --> 00:24:50,364
Riportare il Titano X
sulla sua rotta migratoria.
306
00:24:50,365 --> 00:24:52,116
Ci risiamo. Salvare un Titano.
307
00:24:52,117 --> 00:24:54,744
- Quello che vuoi fare tu è meglio?
- Senti, Kei,
308
00:24:54,745 --> 00:24:58,081
non siamo più negli anni '50.
Il mondo è cambiato.
309
00:24:58,373 --> 00:25:02,336
Il rapporto tra il genere umano e i Titani
è cambiato per sempre, con il G-Day.
310
00:25:02,920 --> 00:25:05,422
- Solo che tu non l'hai vissuto.
- Io sì, invece.
311
00:25:06,507 --> 00:25:10,093
Io c'ero, durante il G-Day.
Ho perduto delle persone a cui tenevo.
312
00:25:11,595 --> 00:25:13,263
Quel Titano ha ucciso tuo padre
313
00:25:13,847 --> 00:25:14,765
e tuo figlio.
314
00:25:15,307 --> 00:25:17,226
Quindi, vi sto implorando
315
00:25:17,434 --> 00:25:19,936
di allontanarvi il più possibile
da questa spiaggia
316
00:25:19,937 --> 00:25:22,314
prima che quel Titano,
o Godzilla, uccida voi.
317
00:25:27,110 --> 00:25:28,946
Vi aspetto al pickup.
318
00:25:37,955 --> 00:25:40,040
Se Cate vuole andarci, dovrebbe farlo.
319
00:25:40,999 --> 00:25:42,459
Dovrebbe almeno provarci.
320
00:25:43,168 --> 00:25:45,546
Prima che arrivi la flotta, o Godzilla.
321
00:25:51,510 --> 00:25:52,511
Puoi farcela.
322
00:25:53,262 --> 00:25:54,179
Vai.
323
00:25:55,931 --> 00:25:57,266
Bado io a lei.
324
00:26:00,102 --> 00:26:00,978
Tu vai.
325
00:26:01,353 --> 00:26:02,563
Io distraggo Lee.
326
00:26:22,457 --> 00:26:23,709
Quand'è successo?
327
00:26:24,293 --> 00:26:27,004
Il giorno dopo il funerale
di Hiroshi. Grazie.
328
00:26:27,462 --> 00:26:29,088
Be', è stato molto gentile
329
00:26:29,089 --> 00:26:32,967
da parte di Isabel
andare a fargli le condoglianze.
330
00:26:32,968 --> 00:26:34,094
Smettila.
331
00:26:34,887 --> 00:26:36,346
Che cosa vuole da lui?
332
00:26:36,555 --> 00:26:38,514
Lei non c'entra niente con Apex.
333
00:26:38,515 --> 00:26:40,558
So che lo sai. Che cosa complottano?
334
00:26:40,559 --> 00:26:42,269
Walter Simmons non ha concluso.
335
00:26:42,603 --> 00:26:44,353
Appena ti ho conosciuta,
336
00:26:44,354 --> 00:26:45,939
ti avevo sottovalutata.
337
00:26:46,523 --> 00:26:48,733
Ho presunto
di aver compreso le tue motivazioni,
338
00:26:48,734 --> 00:26:50,485
quando ti sei unita all'AET.
339
00:26:51,445 --> 00:26:52,738
Mi sono sbagliata
340
00:26:53,071 --> 00:26:55,365
e ne ho pagato il prezzo.
341
00:26:55,574 --> 00:26:58,202
- Già, anch'io ho pagato un prezzo.
- Sì.
342
00:26:58,952 --> 00:27:01,955
Perché hai presunto
di aver compreso l'AET.
343
00:27:02,331 --> 00:27:05,250
- E ti sei sbagliata.
- Ok. Giochiamo
344
00:27:05,626 --> 00:27:08,003
a rimembrare i miei errori, oggi, ok.
345
00:27:08,587 --> 00:27:09,796
Farò
346
00:27:10,214 --> 00:27:11,714
un altro incontro
347
00:27:11,715 --> 00:27:14,301
con l'intelligence di Monarch,
quindi è probabile
348
00:27:15,677 --> 00:27:17,638
che questa sia l'ultima volta
che parliamo.
349
00:27:19,973 --> 00:27:22,768
Ti faccio i miei migliori auguri, Corah.
350
00:27:25,687 --> 00:27:26,897
Abbiamo finito.
351
00:28:37,217 --> 00:28:38,051
Cate!
352
00:28:38,510 --> 00:28:39,511
Tutto ok.
353
00:28:51,273 --> 00:28:52,900
Ehi, non sei costretta a farlo.
354
00:28:55,569 --> 00:28:56,653
Sì, invece.
355
00:29:10,125 --> 00:29:10,959
Lee!
356
00:29:13,754 --> 00:29:14,922
Stanno arrivando?
357
00:29:18,717 --> 00:29:20,677
Dovremmo unire le forze.
358
00:29:21,762 --> 00:29:23,472
Vogliamo entrambi la stessa cosa.
359
00:29:24,473 --> 00:29:26,141
Invece… no.
360
00:29:26,600 --> 00:29:30,269
Almeno ciò che faccio io riflette l'ordine
naturale. Funziona così per i Titani.
361
00:29:30,270 --> 00:29:31,897
Tu sai come funziona per i Titani?
362
00:29:32,773 --> 00:29:34,358
Non lo sa nessuno, Lee.
363
00:29:34,816 --> 00:29:38,946
Sono passati 60 anni dalla mappa di Billy,
e l'unica cosa che abbiamo sono più armi.
364
00:29:40,364 --> 00:29:43,325
Dobbiamo comprenderli,
per salvare l'umanità.
365
00:29:43,867 --> 00:29:48,204
Dimmi un solo fatto concreto,
una cosa che hai imparato,
366
00:29:48,205 --> 00:29:50,999
che ti permetta di affermarlo
con certezza, Kei. Uno solo.
367
00:29:52,793 --> 00:29:53,794
Non posso.
368
00:29:57,840 --> 00:29:58,674
So soltanto
369
00:29:59,424 --> 00:30:01,968
che dobbiamo riportare il Titano X
sulla giusta rotta
370
00:30:01,969 --> 00:30:03,804
o continuerà a morire gente.
371
00:30:06,390 --> 00:30:07,599
Questo non ti basta?
372
00:30:07,975 --> 00:30:09,058
No.
373
00:30:09,059 --> 00:30:12,729
No, non quando metti te stessa,
Cate e Kentaro in pericolo.
374
00:30:13,146 --> 00:30:15,357
La vita di nessun Titano vale tanto.
375
00:30:17,067 --> 00:30:20,403
Le tue convinzioni valgono il rischio
che stai correndo tu?
376
00:30:20,404 --> 00:30:23,364
Il rischio è mio, Kei.
Sono l'unico in prima linea.
377
00:30:23,365 --> 00:30:25,449
Finché non ci metti tutti
sulla via di Godzilla.
378
00:30:25,450 --> 00:30:26,743
No, no. Questo l'hai fatto tu.
379
00:30:27,035 --> 00:30:28,744
Io sarei stato qui da solo.
380
00:30:28,745 --> 00:30:32,123
Solo Godzilla, il Titano e io.
Tutt'intorno, nessun altro.
381
00:30:32,124 --> 00:30:33,125
Nient'altro!
382
00:30:33,959 --> 00:30:35,711
Non dovresti stare qui, Kei.
383
00:30:39,089 --> 00:30:40,757
Dov'è che dovrei stare, Lee?
384
00:30:41,133 --> 00:30:42,676
Ovunque, tranne qui.
385
00:31:21,882 --> 00:31:23,091
Oh, santo cielo.
386
00:31:25,636 --> 00:31:26,762
Che roba è?
387
00:31:34,061 --> 00:31:35,187
È un nido.
388
00:31:40,734 --> 00:31:41,902
Oh, mio Dio.
389
00:31:42,986 --> 00:31:44,404
Ecco perché è qui!
390
00:31:45,656 --> 00:31:46,698
È un uovo.
391
00:31:48,033 --> 00:31:49,785
Il Titano ha fatto un nido.
392
00:32:06,677 --> 00:32:07,511
Pronto?
393
00:32:08,095 --> 00:32:09,555
Resta poco tempo, Kentaro.
394
00:32:10,681 --> 00:32:14,268
Ti abbiamo localizzato.
Hanno tutta una squadra pronta.
395
00:32:14,768 --> 00:32:16,562
Hai individuato gli Scarab?
396
00:32:17,312 --> 00:32:18,521
Kentaro?
397
00:32:18,522 --> 00:32:19,523
Sì…
398
00:32:20,190 --> 00:32:23,402
- Non so se mio padre l'avrebbe voluto.
- Tuo padre è morto a causa di Cate.
399
00:32:25,696 --> 00:32:27,530
Lei non è una persona cattiva.
400
00:32:27,531 --> 00:32:29,282
Qualunque sia l'intenzione di Cate,
401
00:32:29,283 --> 00:32:33,078
questo approccio porterà solo più morte,
più distruzione.
402
00:32:37,040 --> 00:32:40,085
Senti, se questo piano non andrà
a buon fine, devo saperlo adesso.
403
00:32:44,923 --> 00:32:45,966
Andrà a buon fine.
404
00:32:46,717 --> 00:32:48,010
Il piano andrà a buon fine.
405
00:32:48,594 --> 00:32:50,137
Lascia stare gli Scarab.
406
00:32:53,307 --> 00:32:55,350
Di' a Trissop che c'è un uovo.
407
00:32:57,019 --> 00:32:57,895
Dove sono?
408
00:32:59,313 --> 00:33:00,355
Dove sono finiti?
409
00:33:03,317 --> 00:33:05,277
Lei sta facendo quello per cui è venuta.
410
00:33:06,945 --> 00:33:07,946
Maledizione.
411
00:33:24,379 --> 00:33:27,089
Gli Scarab hanno costruito un nido
per la prole del Titano.
412
00:33:27,090 --> 00:33:29,009
Mi stai dicendo che ce ne sono altri?
413
00:33:29,384 --> 00:33:32,554
Te l'avevo detto, non vuole
farci del male. Questo cambia tutto.
414
00:33:33,347 --> 00:33:36,892
Questo Titano è una madre.
Ecco perché non può andarsene adesso.
415
00:33:57,496 --> 00:33:59,121
Tim! È arrivato.
416
00:33:59,122 --> 00:34:01,874
- È a pochi minuti dalla costa.
- Male. Si mette malissimo!
417
00:34:01,875 --> 00:34:02,793
Rapporto.
418
00:34:03,210 --> 00:34:06,587
Godzilla è emerso nel Pacifico
e viene rapido da questa parte.
419
00:34:06,588 --> 00:34:07,672
È a causa di Shaw?
420
00:34:07,673 --> 00:34:10,550
Forse, ma può anche aver notato
che il Titano X è fuori rotta
421
00:34:10,551 --> 00:34:11,760
e deciso di farsi vedere.
422
00:34:12,553 --> 00:34:14,303
Dov'è la squadra di recupero?
423
00:34:14,304 --> 00:34:15,471
A cinque minuti.
424
00:34:15,472 --> 00:34:17,180
Non ce li hanno. Forza, forza!
425
00:34:17,181 --> 00:34:18,182
- Signore?
- Sì?
426
00:34:18,183 --> 00:34:20,892
Veicoli non identificati
hanno superato il perimetro Monarch.
427
00:34:20,893 --> 00:34:23,354
- Cosa sono? Abbiamo immagini?
- No, non rispondono.
428
00:34:23,355 --> 00:34:27,108
Chiama il comandante della flotta. Nessuno
arrivi a meno di 200 km dalla costa.
429
00:34:27,109 --> 00:34:28,652
Dobbiamo bloccare quei missili.
430
00:34:42,541 --> 00:34:43,583
Ehi, ehi. Cate.
431
00:34:43,792 --> 00:34:45,002
Cate, dobbiamo andare.
432
00:34:45,752 --> 00:34:46,920
Sbrigati, Cate!
433
00:35:01,059 --> 00:35:01,935
Cate!
434
00:35:19,578 --> 00:35:20,704
Dobbiamo portarli via.
435
00:35:27,377 --> 00:35:29,213
Accidenti. Potremmo non riuscirci.
436
00:35:30,631 --> 00:35:31,590
Dobbiamo andare!
437
00:35:39,306 --> 00:35:40,307
Punto zero.
438
00:35:41,225 --> 00:35:42,351
Eccola lì!
439
00:35:42,684 --> 00:35:43,644
Avanti!
440
00:36:00,285 --> 00:36:01,286
È quello, l'uovo?
441
00:36:05,290 --> 00:36:06,500
Che stanno facendo?
442
00:36:07,000 --> 00:36:09,211
Kentaro, che diavolo sta succedendo?
443
00:36:12,464 --> 00:36:13,757
Cate, dobbiamo andare.
444
00:36:17,511 --> 00:36:18,804
Mi hai mentito!
445
00:36:19,263 --> 00:36:20,847
- Lavori con loro!
- No!
446
00:36:20,848 --> 00:36:22,683
Ma è così che deve andare.
447
00:36:26,103 --> 00:36:26,937
Forza, forza!
448
00:36:27,312 --> 00:36:28,939
Carico in vista.
449
00:37:05,350 --> 00:37:08,102
La mia squadra resta
finché l'obiettivo non è al sicuro.
450
00:37:08,103 --> 00:37:09,104
Ricevuto.
451
00:37:09,771 --> 00:37:10,897
Due e Tre,
452
00:37:10,898 --> 00:37:13,442
muoversi! Squadra Uno, resta!
453
00:37:13,734 --> 00:37:14,860
Avanti!
454
00:37:34,338 --> 00:37:35,756
Non passate davanti!
455
00:37:57,027 --> 00:37:58,570
Cristo, li ha colpiti?
456
00:38:00,239 --> 00:38:01,073
Sono salvi.
457
00:38:02,324 --> 00:38:03,367
Via da qui. Vai, vai!
458
00:38:04,409 --> 00:38:05,244
Andiamo!
459
00:38:09,206 --> 00:38:10,791
Se la caveranno. Andiamocene!
460
00:38:24,596 --> 00:38:27,515
Sottotitoli: Selene Convertini
461
00:38:27,516 --> 00:38:30,352
DUBBING BROTHERS