1 00:00:30,030 --> 00:00:34,243 ‫- צפון-מזרח אוסטרליה - 2 00:02:47,251 --> 00:02:49,378 ‫- מבוסס על הדמות "גודזילה" - 3 00:03:23,996 --> 00:03:25,622 ‫- שיחה נכנסת ‫מזכיר ההגנה - 4 00:03:28,917 --> 00:03:30,626 ‫כן, אדוני המזכיר. 5 00:03:30,627 --> 00:03:32,753 ‫המצב מתפתח במהירות. 6 00:03:32,754 --> 00:03:35,381 ‫תמיד המעטת בערכם של דברים ‫בצורה מופתית, נכון, רדיק? 7 00:03:35,382 --> 00:03:39,677 ‫תשמע, מאז שהדבר הזה ‫צץ בחצר האחורית שלהם לפני 18 שעות, 8 00:03:39,678 --> 00:03:42,221 ‫הפרלמנט האוסטרלי דורש 9 00:03:42,222 --> 00:03:44,891 ‫שארה"ב תממש את ברית ההגנה ההדדית ‫נגד טיטאנים. 10 00:03:44,892 --> 00:03:46,267 ‫אדוני, אתה יודע טוב כמוני 11 00:03:46,268 --> 00:03:48,978 ‫שלא היה לנו מזל רב בשימוש באופציה הצבאית. 12 00:03:48,979 --> 00:03:50,897 ‫זרקנו עליהם כל מה שיש לנו. 13 00:03:50,898 --> 00:03:53,525 ‫לא הכול. 14 00:03:54,860 --> 00:03:57,111 ‫אדוני, עשינו את זה פעם אחת באטול ביקיני. 15 00:03:57,112 --> 00:04:00,615 ‫הטכנולוגיה מתקדמת הרבה יותר ‫מאז קאסל בראבו. 16 00:04:00,616 --> 00:04:02,992 ‫היא טקטית. מוגבלת. 17 00:04:02,993 --> 00:04:04,076 ‫מוגבלת? 18 00:04:04,077 --> 00:04:07,955 ‫אדוני, ההשלכות של האפשרות הזו לא השתנו. 19 00:04:07,956 --> 00:04:10,250 ‫איפה מרכז האוכלוסייה הקרוב ביותר? 20 00:04:14,004 --> 00:04:15,213 ‫כ-16 קילומטרים הרחק מהחוף. 21 00:04:15,214 --> 00:04:18,131 ‫אני עוסק כרגע בפינוי של כולם ‫ברדיוס של כ-480 ק"מ. 22 00:04:18,132 --> 00:04:19,509 ‫טוב, אז תזדרז. 23 00:04:19,510 --> 00:04:20,885 ‫הכוחות שלנו בדרך. 24 00:04:20,886 --> 00:04:22,303 ‫אדוני, מה שאני רוצה להגיד זה… 25 00:04:22,304 --> 00:04:24,680 ‫לא. יש לנו הזדמנות כאן, רד. 26 00:04:24,681 --> 00:04:25,807 ‫ננצל אותה. 27 00:04:27,017 --> 00:04:28,769 ‫אין לנו אפשרויות אחרות. 28 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 ‫כן, אדוני. 29 00:04:40,489 --> 00:04:42,823 ‫מתחילים נחיתה. ‫לפנות את הסיפון, בבקשה. 30 00:04:42,824 --> 00:04:44,451 ‫רות, קיבלתי. הסיפון פנוי. 31 00:05:09,101 --> 00:05:11,394 ‫בסדר. בואו נהיה רגועים. 32 00:05:11,395 --> 00:05:12,895 ‫אתה חושב שהוא יאמין לנו? 33 00:05:12,896 --> 00:05:15,314 ‫שיש לך חיבור רגשי למפלצת? 34 00:05:15,315 --> 00:05:16,358 ‫לא נתחיל בזה. 35 00:05:20,237 --> 00:05:21,446 ‫כן, מה? 36 00:05:24,199 --> 00:05:25,200 ‫אדוני, 37 00:05:26,285 --> 00:05:28,829 ‫כמה אנשים עלו לסיפון ‫שאני חושב שכדאי שתדבר איתם. 38 00:05:31,456 --> 00:05:32,791 ‫המנהל בריס? 39 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 ‫ברוכות הבאות לסיפון. 40 00:05:37,963 --> 00:05:40,089 ‫ד"ר רנדה, אנשיי מחפשים אותך בכל מקום, 41 00:05:40,090 --> 00:05:42,258 ‫ואת פשוט נכנסת ישר דרך הדלת שלי. 42 00:05:42,259 --> 00:05:45,052 ‫אני צריך לשלוח את שתיכן לפיקוח סוכנים. 43 00:05:45,053 --> 00:05:47,054 ‫לא, אני חושב שכדאי שתקשיב להן, אדוני. 44 00:05:47,055 --> 00:05:48,598 ‫- באמת? ‫- כן, באמת. 45 00:05:48,599 --> 00:05:50,057 ‫אנחנו רק צריכות דקה מזמנך. 46 00:05:50,058 --> 00:05:53,311 ‫כן, אין לי דקה. ‫יש לי טיטאן בחוף אוסטרליה. 47 00:05:53,312 --> 00:05:55,063 ‫זו לא הבעיה הכי גדולה שלך. 48 00:05:55,814 --> 00:05:56,939 ‫ומה כן? 49 00:05:56,940 --> 00:05:58,024 ‫לי שו. 50 00:05:58,025 --> 00:05:59,400 ‫מה הקשר של הקולונל לזה? 51 00:05:59,401 --> 00:06:02,820 ‫לשו יש תוכנית לטפל בטיטאן בעצמו. 52 00:06:02,821 --> 00:06:06,032 ‫אני יודע שזה קצת מוזר ‫כי הוא בדרך כלל שחקן קבוצתי. 53 00:06:06,033 --> 00:06:09,869 ‫לפי ד"ר סוזוקי, הוא הולך להשתמש ‫בפרץ קרני גמא מרוכזות 54 00:06:09,870 --> 00:06:11,538 ‫כדי למשוך טיטאן אחר לטיטאן אקס. 55 00:06:12,164 --> 00:06:13,373 ‫טיטאן אחר? 56 00:06:17,169 --> 00:06:18,170 ‫גודזילה. 57 00:07:12,391 --> 00:07:13,392 ‫היי, צ'רלי. 58 00:07:14,184 --> 00:07:16,269 ‫אנחנו קולטים משהו ברשת העולמית? 59 00:07:16,270 --> 00:07:17,728 ‫משהו במערכת הלוויינים העולמית? 60 00:07:17,729 --> 00:07:20,773 ‫איזושהי פעילות טיטאנים ‫חוץ ממה שאנחנו רואים כאן? 61 00:07:20,774 --> 00:07:21,858 ‫לא, אדוני. 62 00:07:21,859 --> 00:07:25,236 ‫אין שום דבר במכ"מים שלנו חוץ מטיטאן אקס. ‫המסך ריק. 63 00:07:25,237 --> 00:07:26,988 ‫הוא באמת יכול לעשות את זה? 64 00:07:26,989 --> 00:07:28,573 ‫שו יכול לקרוא לגודזילה? 65 00:07:28,574 --> 00:07:30,533 ‫לא. אני… זה… 66 00:07:30,534 --> 00:07:34,078 ‫תשמע, ד"ר סריזאווה אמר ‫שגודזילה היה מלך המפלצות. 67 00:07:34,079 --> 00:07:36,038 ‫הוא לא הולך לעשות ‫שום דבר שהוא לא רוצה לעשות. 68 00:07:36,039 --> 00:07:37,331 ‫אבל יש תקדים. 69 00:07:37,332 --> 00:07:39,792 ‫אנחנו מאמינים שגודזילה הופיע באטול ביקיני 70 00:07:39,793 --> 00:07:42,421 ‫בגלל הקרינה שנפלטה מפצצת המימן ‫בקאסל בראבו. 71 00:07:43,005 --> 00:07:46,425 ‫ללי יש מכשיר שיכול לדמות ‫את אותה חתימת אנרגייה. 72 00:07:47,009 --> 00:07:48,218 ‫פיתיון לטיטאן. 73 00:08:02,482 --> 00:08:04,859 ‫הטיטאן זז מאז שהוא הגיע? 74 00:08:04,860 --> 00:08:08,654 ‫לא, אבל אנחנו קולטים ‫תפוקת אנרגייה מוגברת מטיטאן אקס. 75 00:08:08,655 --> 00:08:11,657 ‫המדידות האלה עולות בהתמדה ‫מאז שהוא הגיע לחוף. 76 00:08:11,658 --> 00:08:13,451 ‫אבל אתם יודעים מה זה אומר? 77 00:08:13,452 --> 00:08:15,786 ‫אלה אותן קפיצות אנרגייה שאנחנו רואים 78 00:08:15,787 --> 00:08:18,456 ‫כשגודזילה נטען לפני התקפה, אז… 79 00:08:18,457 --> 00:08:19,540 ‫לא אידיאלי. 80 00:08:19,541 --> 00:08:22,960 ‫יש סיבה אחרת שבגללה ‫הוא יכול להגביר את תפוקת האנרגייה שלו? 81 00:08:22,961 --> 00:08:25,171 ‫ראיות אחרות להתנהגות תוקפנית? 82 00:08:25,172 --> 00:08:27,173 ‫העובדה שהוא התמקם בחוף 83 00:08:27,174 --> 00:08:29,675 ‫כבר מתפרשת כהתנהגות תוקפנית. 84 00:08:29,676 --> 00:08:32,135 ‫ואם נחכה, זה עלול להיות מאוחר מדי. 85 00:08:32,136 --> 00:08:33,514 ‫מאוחר מדי? 86 00:08:34,890 --> 00:08:36,683 ‫מה מזכיר ההגנה אמר? 87 00:08:43,232 --> 00:08:47,193 ‫צי של 20 ספינות ‫חמושות בטילי טומהוק בעלי ראש נפץ גרעיני 88 00:08:47,194 --> 00:08:49,237 ‫נמצאות בדרך אלינו ברגעים אלה. 89 00:08:49,238 --> 00:08:51,865 ‫- גרעיני? ‫- מה לעזאזל אנחנו… 90 00:08:52,366 --> 00:08:56,661 ‫אתה מבין שהיא הייתה ממש על החוף ‫כשניסינו את התוכנית הזו בפעם הקודמת? 91 00:08:56,662 --> 00:08:58,829 ‫איך זה נגמר? 92 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 ‫הם יהיו כאן בתוך פחות משלוש שעות. 93 00:09:02,918 --> 00:09:04,837 ‫אז יש לנו שלוש שעות. 94 00:09:05,420 --> 00:09:06,630 ‫לעשות מה? 95 00:09:07,339 --> 00:09:09,215 ‫לפי המחקר של בעלי, 96 00:09:09,216 --> 00:09:13,261 ‫טיטאן אקס נע באותו מסלול נדידה ‫ברחבי העולם במשך מאות שנים 97 00:09:13,262 --> 00:09:15,304 ‫ללא שום ראיות מתועדות להתקפות. 98 00:09:15,305 --> 00:09:18,975 ‫עד שאפקס התערבו בסנטה סולדד ‫והוציאו אותו מהמסלול. 99 00:09:18,976 --> 00:09:22,395 ‫פענוח הסיבה לכך שהטיטאן סטה ממסלולו ‫והשבתו למסלול 100 00:09:22,396 --> 00:09:25,439 ‫ימנעו את המתקפה הבאה ‫בצורה יעילה יותר משימוש בנשק גרעיני. 101 00:09:25,440 --> 00:09:29,068 ‫רגע. חכי, תני… לי לוודא ‫שהבנתי מה את אומרת. את… 102 00:09:29,069 --> 00:09:30,403 ‫את רוצה להציל את הטיטאן? 103 00:09:30,404 --> 00:09:32,865 ‫הוא זקוק לעזרה שלנו. 104 00:09:34,366 --> 00:09:37,995 ‫אני חושבת שאני יכולה להוריד אותו מהחוף ‫ולהחזיר אותו למסלול הנדידה שלו. 105 00:09:44,668 --> 00:09:48,088 ‫מונרך שמונה-תשע נוחת. ‫קנטרו רנדה מגיע. 106 00:09:53,927 --> 00:09:55,179 ‫היי! היי. 107 00:09:55,762 --> 00:09:57,430 ‫קייט וקייקו כאן. 108 00:09:57,431 --> 00:09:59,265 ‫הן מדברות עם בריס. 109 00:09:59,266 --> 00:10:00,267 ‫אני יודע. 110 00:10:01,143 --> 00:10:02,811 ‫אתה רוצה לדבר על תאילנד? 111 00:10:05,147 --> 00:10:06,315 ‫מה איתה? 112 00:10:06,982 --> 00:10:10,360 ‫אני לא יודעת. נסעת באקראי לתאילנד, 113 00:10:11,153 --> 00:10:13,238 ‫ומה, לא בילית עם אף אחד? 114 00:10:16,283 --> 00:10:17,492 ‫קוראים לה איזבל. 115 00:10:20,287 --> 00:10:21,954 ‫טוב, מי זאת איזבל? אני אמורה ל… 116 00:10:21,955 --> 00:10:23,290 ‫איזבל סימונס. 117 00:10:24,875 --> 00:10:25,876 ‫מה אתה… 118 00:10:26,460 --> 00:10:29,755 ‫מה? אתה מתכוון שנסעת לתאילנד ‫עם איזבל סימונס? 119 00:10:30,255 --> 00:10:31,756 ‫אתה לא מתכוון לספר לי? 120 00:10:31,757 --> 00:10:33,716 ‫הבת של וולטר סימונס? 121 00:10:33,717 --> 00:10:36,052 ‫המייסד של אפקס סייברנטיקס. 122 00:10:36,053 --> 00:10:37,178 ‫כן. 123 00:10:37,179 --> 00:10:40,306 ‫כי ידעתי שתניחי שיש לזה קשר כלשהו לאפקס. 124 00:10:40,307 --> 00:10:41,516 ‫כן, ואין לזה? 125 00:10:41,517 --> 00:10:42,518 ‫לא. 126 00:10:43,644 --> 00:10:44,769 ‫היא לא רעה כל כך. 127 00:10:44,770 --> 00:10:47,481 ‫היא בעצם שונאת את אפקס בדיוק כמונו. 128 00:10:51,026 --> 00:10:52,360 ‫תרדי מזה, טוב? 129 00:10:52,361 --> 00:10:54,238 ‫זה היה רק ביקור. שום דבר מעבר לזה. 130 00:11:00,786 --> 00:11:02,161 ‫הוא צריך את העזרה שלנו? 131 00:11:02,162 --> 00:11:04,664 ‫ואיך את יודעת את זה? מה? דיברת איתו? 132 00:11:04,665 --> 00:11:06,541 ‫אני לא יכולה להסביר את זה, אבל זו… 133 00:11:06,542 --> 00:11:07,708 ‫זו תחושה. 134 00:11:07,709 --> 00:11:09,252 ‫- תחושה? ‫- כן. 135 00:11:09,253 --> 00:11:12,088 ‫קייט ידעה שהטיטאן אבוד ‫עוד לפני שאנחנו ידענו 136 00:11:12,089 --> 00:11:14,590 ‫שהוא סטה ממסלול הנדידה שלו… 137 00:11:14,591 --> 00:11:17,468 ‫עוד לפני שמונרך ידעו שהוא נעלם. 138 00:11:17,469 --> 00:11:20,221 ‫וזה לא נתון שאני מוכנה לפסול. 139 00:11:20,222 --> 00:11:22,765 ‫טוב, תקשיבו. אנחנו מתמודדים עם איום מוכר. 140 00:11:22,766 --> 00:11:24,226 ‫אנחנו יודעים את המיקום שלו. 141 00:11:24,726 --> 00:11:26,602 ‫סוף סוף יש לנו הזדמנות לטפל בו, 142 00:11:26,603 --> 00:11:30,731 ‫ואת רוצה שננצור אש ‫בהתבסס על תחושה שהוא צריך את עזרתנו. 143 00:11:30,732 --> 00:11:33,150 ‫מונרך תמיד ניסו למצוא 144 00:11:33,151 --> 00:11:36,405 ‫פתרונות לא סבירים לבעיות בלתי אפשריות. 145 00:11:37,155 --> 00:11:40,117 ‫אני מרגיש כאילו אנחנו מתמודדים ‫עם מקרה קלאסי כרגע. 146 00:11:40,909 --> 00:11:43,035 ‫אמרת שיש לנו שלוש שעות. 147 00:11:43,036 --> 00:11:45,079 ‫כל מה שאתה מסכן זה שתי נשים למשפחת רנדה 148 00:11:45,080 --> 00:11:47,331 ‫שרצית שיסולקו לפיקוח סוכנים בכל מקרה. 149 00:11:47,332 --> 00:11:49,208 ‫אמרת שרצית תשובות. 150 00:11:49,209 --> 00:11:53,671 ‫אמרת שיש יותר מדי "אני לא יודע" במצב הזה. 151 00:11:53,672 --> 00:11:55,756 ‫אולי הן יכולות לעזור לנו. 152 00:11:55,757 --> 00:11:59,552 ‫אתה חייב לפחות לתת לה לנסות ‫להחזיר אותו למסלול. 153 00:11:59,553 --> 00:12:02,388 ‫או שאולי הן יחמירו את המצב. 154 00:12:02,389 --> 00:12:03,974 ‫שקלת את זה? 155 00:12:06,935 --> 00:12:09,729 ‫"לסכן שני נשים למשפחת רנדה." ‫אני מקווה שאתן מוכנות לזה. 156 00:12:09,730 --> 00:12:11,856 ‫אנחנו מכינים מסוק כדי להוריד אתכן לחוף. 157 00:12:11,857 --> 00:12:14,483 ‫זה ייקח בערך 20 דקות, חצי שעת טיסה, 158 00:12:14,484 --> 00:12:16,486 ‫ואחרי שתנחתו יישארו שעתיים וקצת. 159 00:12:20,741 --> 00:12:21,992 ‫היי. 160 00:12:25,370 --> 00:12:26,413 ‫היי. 161 00:12:32,294 --> 00:12:33,544 ‫תרגישו את האהבה. 162 00:12:33,545 --> 00:12:35,087 ‫טוב, לכו להתארגן. 163 00:12:35,088 --> 00:12:36,631 ‫המסוק יוצא בעוד 20 דקות. 164 00:12:36,632 --> 00:12:37,925 ‫טוב לראות אותך. 165 00:13:12,376 --> 00:13:13,460 ‫קנטרו? 166 00:13:15,838 --> 00:13:17,130 ‫אתה שם? 167 00:13:18,048 --> 00:13:19,132 ‫אני כאן. 168 00:13:39,945 --> 00:13:41,572 ‫בוא לפה, מותק! 169 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 ‫קנטרו, אפשר לדבר? 170 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 ‫בטח. 171 00:14:14,897 --> 00:14:16,565 ‫מה שאמרת בלוויה… 172 00:14:18,275 --> 00:14:20,777 ‫זה בסדר אם אתה כועס עליי. 173 00:14:21,987 --> 00:14:24,572 ‫- אני לא כועס. ‫- או על מה שקרה בסנטה סולדד. 174 00:14:24,573 --> 00:14:26,408 ‫קייט, אני בסדר. 175 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 ‫אני פשוט… 176 00:14:35,125 --> 00:14:37,419 ‫פשוט לפעמים יש לי חלומות על אבא. 177 00:14:38,795 --> 00:14:39,880 ‫חלומות טובים. 178 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 ‫לא. 179 00:14:46,303 --> 00:14:47,887 ‫אתה לא חייב לעשות את זה. 180 00:14:47,888 --> 00:14:49,889 ‫לבוא איתנו ולראות את הטיטאן. 181 00:14:49,890 --> 00:14:51,225 ‫אל תגידי את זה. 182 00:14:51,934 --> 00:14:53,017 ‫מה? 183 00:14:53,018 --> 00:14:55,145 ‫אל תגידי שזו לא המשימה שלי. 184 00:14:56,980 --> 00:14:59,106 ‫אנחנו חייבים לעצור את טיטאן אקס ‫לפני שהוא יהרוג אנשים נוספים, 185 00:14:59,107 --> 00:15:00,859 ‫וזה אומר להרחיק אותו מכאן. 186 00:15:02,110 --> 00:15:03,362 ‫זה אומר להציל אותו. 187 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 ‫שיהיה. 188 00:15:19,795 --> 00:15:20,838 ‫קדימה. 189 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 ‫קדימה. 190 00:15:34,142 --> 00:15:35,601 ‫אתם רשאים להמריא. 191 00:15:35,602 --> 00:15:37,020 ‫רות, קיבלתי. 192 00:15:59,168 --> 00:16:00,878 ‫אני צריכה לדבר עם הולנד. 193 00:16:04,381 --> 00:16:05,632 ‫אפקס זוממים משהו. 194 00:16:08,552 --> 00:16:11,221 ‫איזבל סימונס יצרה קשר עם קנטרו בטוקיו. 195 00:16:12,681 --> 00:16:14,641 ‫וקנטרו אומר שזה כלום. 196 00:16:15,559 --> 00:16:18,437 ‫הוא הרגע חזר מפגישה עם איזבל בתאילנד. 197 00:16:19,897 --> 00:16:20,980 ‫את לא סומכת על קנטרו? 198 00:16:20,981 --> 00:16:21,982 ‫לא. אני… 199 00:16:23,483 --> 00:16:24,818 ‫אני לא סומכת על משפחת סימונס. 200 00:16:31,033 --> 00:16:33,243 ‫אני חושבת על מה שקרה לה. היא… 201 00:16:34,786 --> 00:16:36,121 ‫בכל שנייה בכל יום. 202 00:16:39,374 --> 00:16:43,962 ‫טים, אני לא יכולה לשבת בחיבוק ידיים ‫ולחכות שמשהו אחר ישתבש. 203 00:16:46,215 --> 00:16:49,510 ‫את יודעת, הירושי היה אומר, 204 00:16:50,219 --> 00:16:54,973 ‫"אנחנו בעסקי המפלצות, ‫אז כל טעות הולכת להיות ענקית." 205 00:16:58,560 --> 00:16:59,686 ‫אבל את לא נסוגה. 206 00:17:00,562 --> 00:17:04,398 ‫את לומדת מהטעויות שלך ומשתפרת. 207 00:17:07,986 --> 00:17:08,987 ‫ברור. 208 00:17:09,988 --> 00:17:10,989 ‫היי. 209 00:17:11,740 --> 00:17:12,741 ‫ברור. 210 00:17:14,701 --> 00:17:17,412 ‫אם את חושבת שיש סיכון, 211 00:17:18,955 --> 00:17:20,290 ‫אז את צריכה לבדוק את זה. 212 00:17:24,627 --> 00:17:25,628 ‫אני אחפה עלייך. 213 00:17:32,594 --> 00:17:34,763 ‫כדאי שתזוזי. אני אעשה את הסידורים הנדרשים. 214 00:17:40,269 --> 00:17:42,062 ‫מונרך חמש-חמש למוצב 18. 215 00:17:43,021 --> 00:17:44,772 ‫מתקרבים לטיטאן אקס עכשיו. 216 00:17:44,773 --> 00:17:46,650 ‫אנחנו רואים את אתר הנחיתה. 217 00:17:47,401 --> 00:17:48,402 ‫רות. 218 00:17:48,944 --> 00:17:50,571 ‫תראו את הגודל של הדבר הזה. 219 00:18:29,902 --> 00:18:30,903 ‫מה לכל הרוחות? 220 00:18:35,657 --> 00:18:36,658 ‫מה זה? 221 00:18:38,577 --> 00:18:39,995 ‫- שם. ‫- ציפורים משמאל! 222 00:18:44,875 --> 00:18:46,084 ‫- מצב חירום! ‫- אנחנו צוללים! 223 00:18:54,843 --> 00:18:55,844 ‫אלוהים. 224 00:19:03,393 --> 00:19:05,144 ‫הם בסדר? הם נחתו? 225 00:19:05,145 --> 00:19:06,730 ‫מונרך חמש-חמש, שומעים? 226 00:19:10,776 --> 00:19:13,153 ‫מונרך חמש-חמש, הגיבו. 227 00:19:13,946 --> 00:19:16,113 ‫מונרך חמש-חמש, הגיבו. 228 00:19:16,114 --> 00:19:18,282 ‫- אין אות - 229 00:19:18,283 --> 00:19:20,451 ‫כאן מונרך חמש-חמש. 230 00:19:20,452 --> 00:19:22,245 ‫חווינו נחיתה קשה. 231 00:19:22,246 --> 00:19:25,457 ‫מיקום ב… זקוקים לחילוץ מיידי… 232 00:19:26,583 --> 00:19:29,044 ‫רות, חמש-חמש. חילוץ בדרך. 233 00:19:29,628 --> 00:19:32,672 ‫בסדר, היי, תקשיבי. אל תאבדי איתם קשר שוב. 234 00:19:32,673 --> 00:19:34,382 ‫- מובן? ‫- כן. 235 00:19:34,383 --> 00:19:35,384 ‫כל הכבוד. 236 00:19:37,845 --> 00:19:39,638 ‫צריך חילוץ למונרך חמש-חמש. 237 00:19:41,849 --> 00:19:46,478 ‫- איפשהו בדרום האוקיינוס השקט - 238 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 ‫קיי! 239 00:20:37,863 --> 00:20:38,864 ‫לי! 240 00:20:41,575 --> 00:20:44,453 ‫אלוהים! מה לעזאזל? 241 00:20:46,538 --> 00:20:47,706 ‫את בסדר? 242 00:20:48,749 --> 00:20:51,001 ‫אני בסדר. אני בסדר. 243 00:20:51,585 --> 00:20:53,253 ‫מה עם כל השאר? היי. 244 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 ‫הם בסדר. 245 00:20:58,926 --> 00:21:01,094 ‫לא ידעתי שזו את. אני פשוט… 246 00:21:01,929 --> 00:21:02,930 ‫אוי, לא. 247 00:21:03,472 --> 00:21:04,473 ‫אני… 248 00:21:05,849 --> 00:21:06,850 ‫למה? 249 00:21:10,479 --> 00:21:13,607 ‫למה… מה את עושה פה, קיי? 250 00:21:16,276 --> 00:21:17,945 ‫מה אתה עושה פה, לי? 251 00:21:23,033 --> 00:21:24,742 ‫אני מחפשת את ברנדה הולנד. 252 00:21:24,743 --> 00:21:26,745 ‫בהמשך המסדרון. חדר ראשון מימין. 253 00:21:33,627 --> 00:21:38,882 ‫- פיקוח סוכנים של מונרך ‫מיקום חסוי - 254 00:21:56,441 --> 00:21:57,609 ‫דז'ה וו. 255 00:21:58,735 --> 00:21:59,903 ‫את מתקדמת מהר. 256 00:22:01,321 --> 00:22:05,826 ‫לקח לך, כמה, יומיים, ‫כדי לטפס בסולם הדרגות במונרך? 257 00:22:06,535 --> 00:22:09,246 ‫לא. אישרו לי לבוא לדבר איתך. 258 00:22:13,458 --> 00:22:14,501 ‫את בסדר? 259 00:22:16,420 --> 00:22:17,421 ‫כן, אני בסדר. 260 00:22:19,631 --> 00:22:20,632 ‫את בסדר? 261 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 ‫איך אני יכולה לעזור? 262 00:22:27,931 --> 00:22:31,059 ‫עברתי על התמלילים שלך. 263 00:22:31,935 --> 00:22:35,606 ‫ראיתי שטענת שפעלת ‫בניגוד לפרוטוקולים של אפקס. 264 00:22:39,318 --> 00:22:40,777 ‫ברנדה, למה את משקרת? 265 00:22:41,945 --> 00:22:45,866 ‫אני כאן כדי לוודא שלמונרך ‫יש את כל המידע שהם צריכים 266 00:22:46,575 --> 00:22:50,537 ‫כדי לבחון מה קרה בסנטה סולדד. 267 00:22:51,830 --> 00:22:54,082 ‫- אני משתפת פעולה. ‫- נו באמת. 268 00:22:54,750 --> 00:22:58,003 ‫הייתי בחדר כזה בעבר. ושיקרתי. 269 00:22:59,129 --> 00:23:01,715 ‫כי פחדתי ממה שיקרה אם אגיד את האמת. 270 00:23:02,758 --> 00:23:03,967 ‫זה אותו הדבר במקרה שלך? 271 00:23:04,593 --> 00:23:08,221 ‫זה התנאי שהם הציבו ‫לחבילת הפיצויים המוגדלים שלך? 272 00:23:08,222 --> 00:23:09,806 ‫צדקת, קורה. 273 00:23:11,350 --> 00:23:12,351 ‫הגזמתי. 274 00:23:13,185 --> 00:23:15,853 ‫השאפתנות שלי עלתה לי לראש, 275 00:23:15,854 --> 00:23:19,524 ‫ואני אחראית למה שקרה בסנטה סולדד. 276 00:23:19,525 --> 00:23:21,359 ‫את לא היחידה שאחראית. 277 00:23:21,360 --> 00:23:24,112 ‫אני נותנת דין וחשבון למעשים שלי, קורה. 278 00:23:28,450 --> 00:23:29,993 ‫אפשר לקבל קצת מים, בבקשה? 279 00:23:32,246 --> 00:23:33,705 ‫לא מהברז. תודה. 280 00:23:38,502 --> 00:23:41,254 ‫בבקשה תרדי מזה. 281 00:23:41,255 --> 00:23:44,800 ‫מה הבת של וולטר סימונס רוצה מקנטרו רנדה? 282 00:23:54,601 --> 00:23:55,727 ‫הוא רגוע כל כך. 283 00:23:58,272 --> 00:24:01,733 ‫אני רק אומר שאתם לא רוצים להיות כאן. 284 00:24:03,068 --> 00:24:04,402 ‫למה? 285 00:24:04,403 --> 00:24:06,946 ‫כי הפיתיון כבר נטמן. 286 00:24:06,947 --> 00:24:08,197 ‫החילוץ בדרך? 287 00:24:08,198 --> 00:24:10,283 ‫הם ממהרים להעלות מטוס נוסף לאוויר. 288 00:24:10,284 --> 00:24:12,827 ‫תקוו שהם יגיעו לכאן ‫לפני שגודזילה יגיע. 289 00:24:12,828 --> 00:24:15,538 ‫חייבת להיות יותר מדרך אחת ‫להתמודד עם הטיטאן, לי. 290 00:24:15,539 --> 00:24:18,000 ‫אני בטוח שיש, קיי. ‫אבל כרגע אני אשתמש בגודזילה. 291 00:24:18,584 --> 00:24:21,043 ‫עדיין יש לנו זמן ‫לפני שצי חיל הים מגיע, נכון? 292 00:24:21,044 --> 00:24:22,462 ‫- נכון. ‫- צי חיל הים? 293 00:24:23,046 --> 00:24:24,422 ‫כן, לי. 294 00:24:24,423 --> 00:24:27,592 ‫גם לצבא ארה"ב יש תוכניות להשמיד את הטיטאן, 295 00:24:27,593 --> 00:24:30,845 ‫וקייט ואני הולכות לעשות ‫את מה שבאנו לעשות כאן לפני שהם יגיעו. 296 00:24:30,846 --> 00:24:33,055 ‫כדאי שתעלי בקשר ותגידי למונרך 297 00:24:33,056 --> 00:24:35,725 ‫להגיד לצי הזה לסגת, ‫כי כשגודזילה יגיע לכאן, 298 00:24:35,726 --> 00:24:40,021 ‫לא משנה מה הם מתכננים, ‫זה לא יצליח להשמיד טיטאן, בטח לא שניים. 299 00:24:40,022 --> 00:24:41,023 ‫תודה. 300 00:24:42,524 --> 00:24:46,862 ‫ומה בדיוק את וקייט מתכננות לעשות? 301 00:24:47,946 --> 00:24:50,364 ‫לנסות להחזיר את טיטאן אקס ‫למסלולי הנדידה שלו. 302 00:24:50,365 --> 00:24:52,116 ‫הנה. להציל טיטאן. 303 00:24:52,117 --> 00:24:54,035 ‫מה שאתה מנסה לעשות טוב יותר? 304 00:24:54,036 --> 00:24:58,164 ‫תקשיבי, קיי, אנחנו לא בשנות ה-50. ‫העולם השתנה. 305 00:24:58,165 --> 00:25:02,336 ‫היחסים של האנושות עם הטיטאנים ‫השתנו לעד ביום-ג'. 306 00:25:02,920 --> 00:25:04,045 ‫את פשוט פספסת את זה. 307 00:25:04,046 --> 00:25:05,214 ‫אני לא פספסתי כלום. 308 00:25:06,507 --> 00:25:09,676 ‫הייתי שם ביום-ג'. איבדתי אנשים שאהבתי. 309 00:25:11,553 --> 00:25:13,055 ‫הטיטאן הזה הרג את אבא שלך… 310 00:25:13,764 --> 00:25:14,765 ‫ואת הבן שלך. 311 00:25:15,349 --> 00:25:18,893 ‫אז אני מתחנן בפניכן, ‫בבקשה תתרחקו מהחוף הזה 312 00:25:18,894 --> 00:25:22,314 ‫ככל האפשר לפני שהטיטאן הזה ‫או גודזילה יהרגו אתכן. 313 00:25:26,944 --> 00:25:29,029 ‫אני אחכה לכולם בטנדר. 314 00:25:37,955 --> 00:25:39,831 ‫אם קייט רוצה ללכת, היא צריכה ללכת. 315 00:25:40,999 --> 00:25:42,459 ‫היא צריכה לפחות לנסות. 316 00:25:43,210 --> 00:25:45,337 ‫לפני שהצי יגיע לכאן או גודזילה. 317 00:25:51,510 --> 00:25:52,511 ‫את יכולה לעשות את זה. 318 00:25:53,220 --> 00:25:54,221 ‫לכי. 319 00:25:55,931 --> 00:25:57,683 ‫אני אשמור עליה. 320 00:26:00,143 --> 00:26:02,312 ‫לכו תעשו את זה. ‫אני אסיח את דעתו של לי. 321 00:26:22,124 --> 00:26:23,375 ‫מתי זה קרה? 322 00:26:24,293 --> 00:26:26,127 ‫יום אחרי הלוויה של הירושי. 323 00:26:26,128 --> 00:26:27,503 ‫תודה. 324 00:26:27,504 --> 00:26:32,593 ‫זה היה נחמד מאוד מצד איזבל ‫ליצור קשר ולהביע את תנחומיה. 325 00:26:33,093 --> 00:26:34,094 ‫תפסיקי. 326 00:26:34,928 --> 00:26:36,429 ‫מה היא רוצה ממנו? 327 00:26:36,430 --> 00:26:38,598 ‫אין לה שום קשר לאפקס. 328 00:26:38,599 --> 00:26:40,600 ‫אני יודעת שאת יודעת. מה הם עושים? 329 00:26:40,601 --> 00:26:42,351 ‫וולטר סימונס לא סיים. 330 00:26:42,352 --> 00:26:45,939 ‫כשפגשתי אותך לראשונה, זלזלתי בך. 331 00:26:46,565 --> 00:26:50,068 ‫הנחתי שהבנתי את המניעים שלך ‫כשהצטרפת ליט"ן. 332 00:26:51,320 --> 00:26:54,781 ‫טעיתי, ושילמתי את המחיר. 333 00:26:55,449 --> 00:26:57,200 ‫כן, גם אני שילמתי את המחיר. 334 00:26:57,201 --> 00:26:58,202 ‫כן. 335 00:26:58,952 --> 00:27:02,038 ‫כי הנחת שהבנת את יט"ן. 336 00:27:02,039 --> 00:27:03,539 ‫וטעית. 337 00:27:03,540 --> 00:27:08,003 ‫טוב. בואי פשוט נזכיר לי ‫את הטעויות שלי היום, טוב. 338 00:27:08,670 --> 00:27:12,882 ‫יש לי עוד פגישה אחת ‫עם המודיעין של מונרך, 339 00:27:12,883 --> 00:27:14,301 ‫אז ייתכן… 340 00:27:15,719 --> 00:27:17,638 ‫שזו תהיה השיחה האחרונה שלנו. 341 00:27:19,723 --> 00:27:22,601 ‫אני מאחלת לך בהצלחה, קורה. 342 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 ‫סיימנו כאן. 343 00:28:36,717 --> 00:28:37,718 ‫קייט! 344 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 ‫אני בסדר. 345 00:28:51,148 --> 00:28:52,566 ‫היי, את לא חייבת לעשות את זה. 346 00:28:55,652 --> 00:28:56,653 ‫אני כן. 347 00:29:10,459 --> 00:29:11,543 ‫לי! 348 00:29:13,754 --> 00:29:14,755 ‫הם באים? 349 00:29:18,800 --> 00:29:20,511 ‫אנחנו צריכים לעבוד יחד. 350 00:29:21,762 --> 00:29:23,180 ‫שנינו רוצים את אותו הדבר. 351 00:29:24,473 --> 00:29:26,224 ‫אבל אנחנו לא. 352 00:29:26,225 --> 00:29:29,060 ‫לפחות הפעולות שלי תואמות את חוקי הטבע. 353 00:29:29,061 --> 00:29:30,269 ‫ככה זה עובד עם טיטאנים. 354 00:29:30,270 --> 00:29:31,897 ‫אתה יודע איך זה עובד עם טיטאנים? 355 00:29:32,814 --> 00:29:34,440 ‫אף אחד לא יודע, לי. 356 00:29:34,441 --> 00:29:38,570 ‫עברו 60 שנה מאז המפה של בילי, ‫וכל מה שיש לנו זה עוד נשקים. 357 00:29:40,364 --> 00:29:43,242 ‫אנחנו צריכים להבין אותם ‫כדי להציל את האנושות. 358 00:29:43,909 --> 00:29:46,410 ‫תני לי עובדה אחת מוצקה, 359 00:29:46,411 --> 00:29:48,955 ‫כל עובדה שגילית שמאפשרת לך 360 00:29:48,956 --> 00:29:50,832 ‫להיות בטוחה, קיי. רק אחת. 361 00:29:52,793 --> 00:29:53,794 ‫אני לא יכולה. 362 00:29:57,923 --> 00:30:01,968 ‫אני רק אני יודעת שאנחנו צריכים ‫להחזיר את טיטאן אקס למסלול 363 00:30:01,969 --> 00:30:03,470 ‫או שאנשים ימשיכו למות. 364 00:30:06,473 --> 00:30:07,682 ‫זה לא מספיק? 365 00:30:07,683 --> 00:30:09,100 ‫לא. 366 00:30:09,101 --> 00:30:12,396 ‫לא, לא כשאת מסכנת את עצמך, ‫את קייט ואת קנטרו. 367 00:30:13,146 --> 00:30:14,898 ‫אף חיי טיטאן לא שווים את זה. 368 00:30:17,067 --> 00:30:20,403 ‫העקרונות שלך מצדיקים את הסיכון? 369 00:30:20,404 --> 00:30:23,364 ‫אני מסתכן, קיי. אני היחיד בקו האש. 370 00:30:23,365 --> 00:30:25,449 ‫עד שהצבת את כולנו בדרכו של גודז'ירה. 371 00:30:25,450 --> 00:30:26,826 ‫לא, לא, לא. את עשית את זה. 372 00:30:26,827 --> 00:30:28,744 ‫הייתי אמור להיות כאן לבדי. 373 00:30:28,745 --> 00:30:32,624 ‫רק גודזילה, הטיטאן ואני. אף אחד אחר. כלום! 374 00:30:34,001 --> 00:30:35,836 ‫את לא אמורה להיות כאן, קיי. 375 00:30:39,089 --> 00:30:40,840 ‫איפה אני אמורה להיות, לי? 376 00:30:40,841 --> 00:30:42,426 ‫רק לא כאן. 377 00:31:21,882 --> 00:31:22,883 ‫אוי, אלוהים. 378 00:31:25,636 --> 00:31:26,762 ‫מה זה? 379 00:31:34,061 --> 00:31:35,187 ‫זה קן. 380 00:31:40,776 --> 00:31:41,902 ‫אוי, אלוהים. 381 00:31:42,986 --> 00:31:44,154 ‫בגלל זה הוא כאן! 382 00:31:45,697 --> 00:31:46,698 ‫זו ביצה. 383 00:31:47,908 --> 00:31:49,785 ‫הטיטאן בנה קן. 384 00:32:06,885 --> 00:32:08,177 ‫הלו? 385 00:32:08,178 --> 00:32:09,721 ‫הזמן שלנו אוזל, קנטרו. 386 00:32:10,264 --> 00:32:11,974 ‫איתרנו את המיקום שלך. 387 00:32:12,558 --> 00:32:14,142 ‫יש להם צוות שלם בכוננות. 388 00:32:14,685 --> 00:32:16,353 ‫איתרת כבר את החרפושיות? 389 00:32:17,312 --> 00:32:18,521 ‫קנטרו? 390 00:32:18,522 --> 00:32:21,691 ‫כן, אני לא יודע אם אבא שלי היה רוצה את זה. 391 00:32:21,692 --> 00:32:23,360 ‫אבא שלך מת בגלל קייט. 392 00:32:25,821 --> 00:32:27,530 ‫היא לא אדם רע. 393 00:32:27,531 --> 00:32:29,282 ‫לא משנה מה הכוונות של קייט, 394 00:32:29,283 --> 00:32:32,870 ‫הגישה הזאת תסתיים רק בעוד מוות, עוד הרס. 395 00:32:37,040 --> 00:32:40,085 ‫תקשיב, אם התוכנית הזאת לא תעבוד, ‫אני צריכה לדעת עכשיו. 396 00:32:44,923 --> 00:32:48,010 ‫היא תעבוד. התוכנית תעבוד. 397 00:32:48,594 --> 00:32:49,845 ‫תשכחי מהחרפושיות. 398 00:32:53,390 --> 00:32:55,142 ‫תגידי לטריסופ שיש ביצה. 399 00:32:56,894 --> 00:32:57,895 ‫איפה הם? 400 00:32:59,313 --> 00:33:00,314 ‫איפה הם? 401 00:33:03,317 --> 00:33:05,277 ‫היא עושה את מה שהיא באה לעשות. 402 00:33:06,945 --> 00:33:07,946 ‫לעזאזל. 403 00:33:24,379 --> 00:33:27,089 ‫החרפושיות בנו קן לצאצא של הטיטאן. 404 00:33:27,090 --> 00:33:29,091 ‫את אומרת לי שיש עוד מהדברים האלה? 405 00:33:29,092 --> 00:33:31,177 ‫אמרתי לך שהוא לא רוצה לפגוע בנו. 406 00:33:31,178 --> 00:33:32,554 ‫זה משנה את הכול. 407 00:33:33,347 --> 00:33:36,642 ‫הטיטאן הזה הוא אימא. ‫בגלל זה היא לא יכולה לעזוב כרגע. 408 00:33:57,496 --> 00:34:00,122 ‫טים! הוא כאן, ובתוך דקות הוא יגיע לחוף. 409 00:34:00,123 --> 00:34:01,749 ‫רע… זה רע מאוד! 410 00:34:01,750 --> 00:34:03,209 ‫דווח. 411 00:34:03,210 --> 00:34:06,587 ‫גודזילה הגיח באוקיינוס השקט ‫והוא מתקדם במהירות לכיוון הזה. 412 00:34:06,588 --> 00:34:07,672 ‫זה בגלל שו? 413 00:34:07,673 --> 00:34:10,550 ‫אולי, אבל גם ייתכן שהוא הבחין ‫שטיטאן אקס סטה מהמסלול שלו 414 00:34:10,551 --> 00:34:11,760 ‫ופשוט הופיע על דעת עצמו. 415 00:34:12,553 --> 00:34:14,303 ‫מה קורה עם צוות החילוץ שלי? 416 00:34:14,304 --> 00:34:15,471 ‫חמש דקות משם. 417 00:34:15,472 --> 00:34:17,180 ‫זה יותר מדי זמן. בואו נזוז! 418 00:34:17,181 --> 00:34:18,265 ‫- אדוני? ‫- כן? 419 00:34:18,266 --> 00:34:20,892 ‫יש לי כמה כלי רכב לא מזוהים ‫שחצו את קו ההגנה של מונרך. 420 00:34:20,893 --> 00:34:23,354 ‫- מה זה? אתה רואה אותם? ‫- לא. הם לא מגיבים. 421 00:34:23,355 --> 00:34:24,730 ‫תשיג לי את מפקד הצי. 422 00:34:24,731 --> 00:34:27,108 ‫אף אחד לא עובר ‫רדיוס של 160 קילומטרים מהחוף. 423 00:34:27,109 --> 00:34:28,652 ‫אנחנו צריכים לעצור את הטילים האלה. 424 00:34:42,541 --> 00:34:44,710 ‫היי, היי. קייט. קייט, אנחנו צריכים לזוז. 425 00:34:45,668 --> 00:34:46,670 ‫קדימה, קייט! 426 00:35:00,851 --> 00:35:01,852 ‫קייט! 427 00:35:19,578 --> 00:35:21,288 ‫אנחנו צריכים להוציא אותם מכאן. 428 00:35:27,377 --> 00:35:29,379 ‫לעזאזל. יכול להיות שאי אפשר לעבור. 429 00:35:30,130 --> 00:35:31,215 ‫אנחנו צריכים לזוז! 430 00:35:39,306 --> 00:35:40,307 ‫אני במוקד האירוע. 431 00:35:41,225 --> 00:35:43,644 ‫הנה היא! קדימה! 432 00:36:00,285 --> 00:36:01,286 ‫זו הביצה? 433 00:36:04,957 --> 00:36:06,333 ‫מה הם עושים? 434 00:36:07,000 --> 00:36:09,002 ‫קנטרו, מה לעזאזל קורה? 435 00:36:12,464 --> 00:36:13,465 ‫קייט, אנחנו צריכים לזוז. 436 00:36:17,469 --> 00:36:18,470 ‫שיקרת לי! 437 00:36:19,137 --> 00:36:20,847 ‫- אתה עובד איתם! ‫- אני לא. 438 00:36:20,848 --> 00:36:22,474 ‫אבל זה מה שצריך לקרות. 439 00:36:25,853 --> 00:36:27,019 ‫קדימה, קדימה! 440 00:36:27,020 --> 00:36:28,939 ‫אני רואה את החבילה. 441 00:37:05,142 --> 00:37:08,102 ‫הצוות שלי נשאר עד שהמטרה מאובטחת. 442 00:37:08,103 --> 00:37:09,104 ‫רות. 443 00:37:09,771 --> 00:37:14,735 ‫שתיים ושלוש, צאו לדרך! ‫צוות אחת, הישארו! קדימה! 444 00:37:34,421 --> 00:37:35,756 ‫אל תעבור לידם! 445 00:37:57,027 --> 00:37:58,570 ‫אלוהים, זה פגע בהם? 446 00:38:00,072 --> 00:38:01,073 ‫הם בסדר. 447 00:38:02,199 --> 00:38:04,826 ‫- בואו נסתלק מכאן. קדימה, קדימה. ‫- בואי. 448 00:38:09,081 --> 00:38:10,999 ‫הם ישרדו. בואו נסתלק מכאן. 449 00:39:24,448 --> 00:39:26,450 ‫תרגום: גלעד וייס