1
00:00:30,030 --> 00:00:34,243
KIRDE-AUSTRAALIA
2
00:02:47,251 --> 00:02:49,378
INSPIREERITUD GODZILLA TEGELASKUJUST
3
00:03:23,996 --> 00:03:25,622
SISSETULEV KÕNE
KAITSEMINISTER
4
00:03:28,917 --> 00:03:30,626
Jah, härra minister.
5
00:03:30,627 --> 00:03:32,753
Olukord muutub kiiresti.
6
00:03:32,754 --> 00:03:35,381
Oled alati olnud alahindamisele aldis,
eks ole, Reddick?
7
00:03:35,382 --> 00:03:39,677
Pärast seda, kui see elukas
18 tundi tagasi nende juurde ilmus,
8
00:03:39,678 --> 00:03:42,221
on Austraalia parlament nõudnud,
9
00:03:42,222 --> 00:03:44,891
et USA peaks kinni titaanikaitse paktist.
10
00:03:44,892 --> 00:03:48,978
Söör, teate sama hästi kui mina,
et sõjaline vastus pole varem edu toonud.
11
00:03:48,979 --> 00:03:50,897
Oleme neid rünnanud kõigega, mis meil on.
12
00:03:50,898 --> 00:03:53,525
Mitte kõigega.
13
00:03:54,860 --> 00:03:57,111
Söör,
katsetasime seda korra Bikini atollil.
14
00:03:57,112 --> 00:04:00,615
Pärast Castle Bravot
on tehnoloogia kõvasti arenenud.
15
00:04:00,616 --> 00:04:02,992
Taktikaline löök. Piiratud ulatusega.
16
00:04:02,993 --> 00:04:04,076
Piiratud ulatusega?
17
00:04:04,077 --> 00:04:07,955
Söör, selle variandi tagajärjed
on ikka igas mõttes samad.
18
00:04:07,956 --> 00:04:10,250
Kus on lähim asustatud punkt?
19
00:04:14,004 --> 00:04:15,213
Umbes 15 km sisemaal.
20
00:04:15,214 --> 00:04:18,131
Tegelen just evakuatsiooniga
480 km raadiuses.
21
00:04:18,132 --> 00:04:19,509
Hea küll, kiirusta sellega.
22
00:04:19,510 --> 00:04:20,885
Meie väed on teel.
23
00:04:20,886 --> 00:04:22,303
Söör, tahaksin öelda, et…
24
00:04:22,304 --> 00:04:24,680
Ei. Meil on võimalus, Redd.
25
00:04:24,681 --> 00:04:25,807
Kasutame seda.
26
00:04:27,017 --> 00:04:28,769
Meil pole muid valikuid.
27
00:04:31,396 --> 00:04:32,397
Jah, söör.
28
00:04:40,489 --> 00:04:42,823
Alustame maandumist. Palun vabastage tekk.
29
00:04:42,824 --> 00:04:44,451
Sain. Tekk on puhas.
30
00:05:09,101 --> 00:05:11,394
Hea küll. Säilitame rahu.
31
00:05:11,395 --> 00:05:12,895
Arvad, et ta usub meid?
32
00:05:12,896 --> 00:05:16,358
Et sul on emotsionaalne side koletisega?
Me ei alusta vestlust sellega.
33
00:05:20,237 --> 00:05:21,446
Jah, mis on?
34
00:05:24,199 --> 00:05:25,200
Söör,
35
00:05:26,285 --> 00:05:28,829
meil on pardal paar inimest,
kellega peaksite rääkima.
36
00:05:31,456 --> 00:05:32,791
Direktor Barris?
37
00:05:34,668 --> 00:05:36,253
Tere tulemast pardale.
38
00:05:37,963 --> 00:05:40,089
Dr Randa,
mu inimesed otsivad sind kõikjalt.
39
00:05:40,090 --> 00:05:42,258
Ja sa lihtsalt jalutad mu uksest sisse.
40
00:05:42,259 --> 00:05:45,052
Peaksin teid mõlemaid
kinnipidamisele eskortima.
41
00:05:45,053 --> 00:05:47,054
Ei, arvan, et peaksite neid kuulama, söör.
42
00:05:47,055 --> 00:05:48,598
- Või nii?
- Jah.
43
00:05:48,599 --> 00:05:50,057
Vajame vaid minutit te ajast.
44
00:05:50,058 --> 00:05:53,311
Jah, mul pole minutit.
Mul on Austraalia rannikul titaan.
45
00:05:53,312 --> 00:05:55,063
See pole te suurim mure.
46
00:05:55,814 --> 00:05:56,939
Ja mis siis on?
47
00:05:56,940 --> 00:05:59,400
- Lee Shaw.
- Kuidas Shaw sellega seotud on?
48
00:05:59,401 --> 00:06:02,820
Shaw kavatseb ise titaaniga tegeleda.
49
00:06:02,821 --> 00:06:06,032
Tean, et see on imelik,
kuna ta on tavaliselt meeskonnamängija.
50
00:06:06,033 --> 00:06:09,869
Dr Suzuki sõnul kasutab ta
koondatud gammakiirte voogu,
51
00:06:09,870 --> 00:06:11,538
et teine titaan
titaan X-i juurde meelitada.
52
00:06:12,164 --> 00:06:13,373
Veel üks titaan?
53
00:06:17,169 --> 00:06:18,170
Godzilla.
54
00:07:12,391 --> 00:07:13,392
Hei, Charlie.
55
00:07:14,184 --> 00:07:16,269
Kas näeme globaalses võrgus midagi?
56
00:07:16,270 --> 00:07:17,728
Kas G-TASS näitab miskit?
57
00:07:17,729 --> 00:07:20,773
Mingit titaanitegevust lisaks sellele,
mida siin näeme.
58
00:07:20,774 --> 00:07:21,858
Ei, söör.
59
00:07:21,859 --> 00:07:25,236
Ei midagi peale titaan X-i.
Plats on puhas.
60
00:07:25,237 --> 00:07:28,573
Kas ta saab seda päriselt teha?
Kas Shaw saab Godzilla kutsuda?
61
00:07:28,574 --> 00:07:30,533
Ei. Ma… See…
62
00:07:30,534 --> 00:07:34,078
Dr Serizawa ütles,
et Godzilla oli koletiste kuningas.
63
00:07:34,079 --> 00:07:36,038
Ta ei tee midagi, mida ei taha teha.
64
00:07:36,039 --> 00:07:39,792
On olemas pretsedent. Usume,
et Godzilla ilmus välja Bikini atollil
65
00:07:39,793 --> 00:07:42,421
Castle Bravo vesinikpommi
tekitatud kiirituse tõttu.
66
00:07:43,005 --> 00:07:46,425
Leel on seade,
mis suudab sama energiasignatuuri matkida.
67
00:07:47,009 --> 00:07:48,218
Titaanisööt.
68
00:08:02,482 --> 00:08:04,859
Kas titaan
on pärast me saabumist liikunud?
69
00:08:04,860 --> 00:08:08,654
Ei, aga tuvastame suurel hulgal
titaan X-st eralduvat energiat.
70
00:08:08,655 --> 00:08:11,657
Need näidud on pärast ta rannikule
jõudmist pidevalt tõusnud.
71
00:08:11,658 --> 00:08:13,451
Aga kas sa tead, mida see tähendab?
72
00:08:13,452 --> 00:08:18,456
Näeme samasuguseid energiapuhanguid,
kui Godzilla enne rünnakut jõudu kogub…
73
00:08:18,457 --> 00:08:19,540
Pole parim olukord.
74
00:08:19,541 --> 00:08:22,960
Kas võib olla muid põhjuseid,
miks ta rohkem energiat eraldab?
75
00:08:22,961 --> 00:08:25,171
Kas on teisi tõendeid
agressiivsest käitumisest?
76
00:08:25,172 --> 00:08:27,173
Tema rannas viibimist
77
00:08:27,174 --> 00:08:29,675
on juba tõlgendatud
agressiivse käitumisena.
78
00:08:29,676 --> 00:08:32,135
Ja kui me ootame, võib pärast hilja olla.
79
00:08:32,136 --> 00:08:33,514
Hilja?
80
00:08:34,890 --> 00:08:36,683
Mida kaitseminister ütles?
81
00:08:43,232 --> 00:08:47,193
20 laevast koosnev tuumalõhkepeaga
Tomahawki rakettidega laevastik
82
00:08:47,194 --> 00:08:49,237
on praegusel hetkel meie poole teel.
83
00:08:49,238 --> 00:08:51,865
- Tuumalõhkepeaga?
- Mida kuradit me…
84
00:08:52,366 --> 00:08:56,661
Te ikka mõistate, et kui seda viimati
proovisime, oli ta samuti rannikul?
85
00:08:56,662 --> 00:08:58,829
Kuidas see välja kukkus?
86
00:08:58,830 --> 00:09:00,874
Nad jõuavad vähem kui kolme tunni pärast.
87
00:09:02,918 --> 00:09:04,837
Siis on meil kolm tundi.
88
00:09:05,420 --> 00:09:06,630
Et teha mida?
89
00:09:07,339 --> 00:09:09,215
Mu abikaasa uurimistöö näitas,
90
00:09:09,216 --> 00:09:13,261
et titaan X on sajandeid
sama rändeteekonda üle maailma järginud
91
00:09:13,262 --> 00:09:15,304
ja pole ühtki tõendit rünnakute kohta.
92
00:09:15,305 --> 00:09:18,975
Kuni Apex teda Santa Soledadil häiris
ja ta kursilt kõrvale sundis.
93
00:09:18,976 --> 00:09:22,395
Kursilt kõrvalekaldumise põhjuse leidmine
ja ta õigele teele suunamine
94
00:09:22,396 --> 00:09:25,439
hoiab rünnaku ära
suurema tõenäosusega kui tuumarelv.
95
00:09:25,440 --> 00:09:29,068
Pidage, kas…
Kas ma saan teist õigesti aru?
96
00:09:29,069 --> 00:09:30,403
Tahate titaani päästa?
97
00:09:30,404 --> 00:09:32,865
Ta vajab meie abi.
98
00:09:34,366 --> 00:09:37,995
Usun, et suudan ta rannikult
tagasi rändeteekonnale suunata.
99
00:09:44,668 --> 00:09:48,088
Monarh 8-9 on maandumas.
Kentaro Randa saabub.
100
00:09:53,927 --> 00:09:55,179
Hei!
101
00:09:55,762 --> 00:09:57,430
Cate ja Keiko on siin.
102
00:09:57,431 --> 00:09:59,265
Nad räägivad Barrisega.
103
00:09:59,266 --> 00:10:00,267
Ma tean.
104
00:10:01,143 --> 00:10:02,811
Kas tahad Taist rääkida?
105
00:10:05,147 --> 00:10:06,315
Mis sellega on?
106
00:10:06,982 --> 00:10:13,238
Ma ei tea. Sa läksid ootamatult Taisse
ja sa ei veetnud seal kellegagi aega?
107
00:10:16,283 --> 00:10:17,492
Ta nimi on Isabel.
108
00:10:20,287 --> 00:10:21,954
Hüva. Kes on Isabel? Kas peaksin…
109
00:10:21,955 --> 00:10:23,290
Isabel Simmons.
110
00:10:24,875 --> 00:10:25,876
Mida sa…
111
00:10:26,460 --> 00:10:29,755
Mida? Sa käisid Tais Isabel Simmonsiga?
112
00:10:30,255 --> 00:10:31,756
Ja sa ei öelnud midagi?
113
00:10:31,757 --> 00:10:33,716
Walter Simmonsi tütrega?
114
00:10:33,717 --> 00:10:36,052
Apex Cyberneticsi asutaja tütrega.
115
00:10:36,053 --> 00:10:37,178
Jah.
116
00:10:37,179 --> 00:10:40,306
Sest ma teadsin, et sa eeldad,
et see on Apexiga seotud.
117
00:10:40,307 --> 00:10:41,516
Jah, kas pole?
118
00:10:41,517 --> 00:10:42,518
Ei.
119
00:10:43,644 --> 00:10:44,769
Isabel pole nii halb.
120
00:10:44,770 --> 00:10:47,481
Tegelikult vihkab ta Apexit
samapalju kui meie.
121
00:10:51,026 --> 00:10:52,360
Unusta see ära, eks?
122
00:10:52,361 --> 00:10:54,238
See oli vaid külaskäik, ei midagi enamat.
123
00:11:00,786 --> 00:11:02,161
Ta vajab meie abi?
124
00:11:02,162 --> 00:11:04,664
Ja kuidas seda tead?
Kas sa rääkisid temaga?
125
00:11:04,665 --> 00:11:06,541
Ma ei oska seda seletada, aga…
126
00:11:06,542 --> 00:11:07,708
Ma tajun seda.
127
00:11:07,709 --> 00:11:09,252
- Tajud?
- Jah.
128
00:11:09,253 --> 00:11:12,088
Cate teadis, et titaan on ära eksinud,
enne kui mõistsime,
129
00:11:12,089 --> 00:11:14,590
et ta kursist kõrvale kaldus.
130
00:11:14,591 --> 00:11:17,468
Isegi enne, kui Monarh mõistis,
et ta on kadunud.
131
00:11:17,469 --> 00:11:20,221
Ja ma ei kavatse seda eirata.
132
00:11:20,222 --> 00:11:22,765
Kuulake mind. Meid ähvardab oht.
133
00:11:22,766 --> 00:11:24,226
Me teame ta asukohta.
134
00:11:24,726 --> 00:11:26,602
Meil on lõpuks võimalus temaga tegeleda
135
00:11:26,603 --> 00:11:30,731
ja te tahate meid peatada, kuna tajute,
et ta vajab meie abi.
136
00:11:30,732 --> 00:11:33,150
Monarh on alati otsinud
137
00:11:33,151 --> 00:11:36,405
ebatõenäolisi lahendusi
võimatutele probleemidele.
138
00:11:37,155 --> 00:11:40,117
Mul on tunne,
et meil on tegemist tüüpilise juhtumiga.
139
00:11:40,909 --> 00:11:43,035
Ütlesite, et meil on kolm tundi.
140
00:11:43,036 --> 00:11:45,079
Riskite vaid kahe Randaga,
141
00:11:45,080 --> 00:11:47,331
kelle tahtsite nagunii
kinnipidamisele saata.
142
00:11:47,332 --> 00:11:49,208
Ütlesite, et soovite vastuseid.
143
00:11:49,209 --> 00:11:53,671
Ütlesite, et selles olukorras
on liiga palju teadmatust.
144
00:11:53,672 --> 00:11:55,756
Äkki nad saavad meid aidata.
145
00:11:55,757 --> 00:11:59,552
Peate vähemalt laskma tal üritada
titaani õigele rajale suunata.
146
00:11:59,553 --> 00:12:02,388
Või äkki ajavad nad olukorra hullemaks.
147
00:12:02,389 --> 00:12:03,974
Oled sa sellele mõelnud?
148
00:12:06,935 --> 00:12:09,729
„Riskite kahe Randaga.“
Loodan, et olete selleks valmis.
149
00:12:09,730 --> 00:12:11,856
Valmistame ette kopterit,
mis teid kaldale viib.
150
00:12:11,857 --> 00:12:14,483
See võtab umbes 20 minutit.
Lend kestab pool tundi.
151
00:12:14,484 --> 00:12:16,486
Saate veidi üle kahe tunni tegutseda.
152
00:12:20,741 --> 00:12:21,992
Hei.
153
00:12:25,370 --> 00:12:26,413
Tere.
154
00:12:32,294 --> 00:12:33,544
Armastust on tunda.
155
00:12:33,545 --> 00:12:35,087
Hüva, pange end valmis.
156
00:12:35,088 --> 00:12:36,631
Kopter lahkub 20 minuti pärast.
157
00:12:36,632 --> 00:12:37,925
Tore sind näha.
158
00:13:12,376 --> 00:13:13,460
Kentaro?
159
00:13:15,838 --> 00:13:17,130
Kas kuuled?
160
00:13:18,048 --> 00:13:19,132
Kuulen.
161
00:13:39,945 --> 00:13:41,572
Tule siia, poisu!
162
00:14:08,932 --> 00:14:10,684
Kentaro, kas saame rääkida?
163
00:14:11,768 --> 00:14:12,769
Ikka.
164
00:14:14,897 --> 00:14:16,565
See, mida sa matusel ütlesid…
165
00:14:18,275 --> 00:14:20,777
Pole hullu, kui mind vihkad.
166
00:14:21,987 --> 00:14:24,572
- Mul on kõik hästi.
- Santa Soledadil juhtunu pärast.
167
00:14:24,573 --> 00:14:26,408
Cate, mul on kõik hästi.
168
00:14:32,873 --> 00:14:33,874
Ma lihtsalt…
169
00:14:35,125 --> 00:14:37,419
Ma näen vahel unenägusid isast.
170
00:14:38,795 --> 00:14:39,880
Häid unenägusid.
171
00:14:40,839 --> 00:14:41,840
Ei.
172
00:14:46,303 --> 00:14:47,887
Sa ei pea seda tegema.
173
00:14:47,888 --> 00:14:49,889
Meiega titaani juurde tulema.
174
00:14:49,890 --> 00:14:51,225
Ära ütle seda.
175
00:14:51,934 --> 00:14:53,017
Mida?
176
00:14:53,018 --> 00:14:55,145
Ära ütle, et see pole ka minu missioon.
177
00:14:56,980 --> 00:15:00,859
Titaan X ei tohi enam kedagi tappa,
seega peame ta siit mujale toimetama.
178
00:15:02,110 --> 00:15:03,362
See päästab ta.
179
00:15:04,112 --> 00:15:05,113
Mida iganes.
180
00:15:19,795 --> 00:15:20,838
Lähme.
181
00:15:29,429 --> 00:15:30,430
Lähme.
182
00:15:34,142 --> 00:15:35,601
Võite õhku tõusta.
183
00:15:35,602 --> 00:15:37,020
Sain.
184
00:15:59,168 --> 00:16:00,878
Ma pean Hollandiga rääkima.
185
00:16:04,381 --> 00:16:05,632
Apex sepitseb midagi.
186
00:16:08,552 --> 00:16:11,221
Isabel Simmons võttis Tokyos
Kentaroga ühendust.
187
00:16:12,681 --> 00:16:14,641
Kentaro ütleb, et see oli tühiasi.
188
00:16:15,559 --> 00:16:18,437
Pärast Tais Isabeliga kohtumist
naasis Kentaro siia.
189
00:16:19,897 --> 00:16:20,980
Sa ei usalda Kentarot?
190
00:16:20,981 --> 00:16:21,982
Ei, ma…
191
00:16:23,483 --> 00:16:24,818
Ma ei usalda Simmonseid.
192
00:16:31,033 --> 00:16:33,243
Ma mõtlen sellele, mis temaga juhtus.
Ta…
193
00:16:34,786 --> 00:16:36,121
Igal sekundil igast päevast.
194
00:16:39,374 --> 00:16:43,962
Tim, ma ei saa niisama istuda
ja oodata, kuni veel miskit nihu läheb.
195
00:16:46,215 --> 00:16:49,510
Tead, Hiroshi tavatses öelda:
196
00:16:50,219 --> 00:16:54,973
„Me tegeleme koletistega,
nii et iga viga on tohutu kaaluga.“
197
00:16:58,560 --> 00:16:59,686
Aga sa ei anna alla.
198
00:17:00,562 --> 00:17:04,398
Sa õpid oma vigadest ja arened.
199
00:17:07,986 --> 00:17:08,987
Tõsi ka?
200
00:17:09,988 --> 00:17:10,989
Hei.
201
00:17:11,740 --> 00:17:12,741
Tõsi ka.
202
00:17:14,701 --> 00:17:17,412
Kui sa arvad, et on mingi oht,
203
00:17:18,955 --> 00:17:20,290
siis peaksid asja uurima.
204
00:17:24,627 --> 00:17:25,628
Kaitsen su seljatagust.
205
00:17:32,594 --> 00:17:34,763
Hakka parem minema. Korraldan asja ära.
206
00:17:40,269 --> 00:17:42,062
Monarh 5-5 eelpostile 18.
207
00:17:43,021 --> 00:17:44,772
Läheneme titaan X-le.
208
00:17:44,773 --> 00:17:46,650
Me näeme maandumispaika.
209
00:17:47,401 --> 00:17:48,402
Sain.
210
00:17:48,944 --> 00:17:50,571
Vaadake, kui suur ta on.
211
00:18:29,902 --> 00:18:30,903
Mida põrgut?
212
00:18:35,657 --> 00:18:36,658
Mis lahti?
213
00:18:38,577 --> 00:18:39,995
- Seal.
- Linnud vasakul!
214
00:18:44,875 --> 00:18:46,084
- Mayday!
- Me kukume alla!
215
00:18:54,843 --> 00:18:55,844
Jeerum.
216
00:19:03,393 --> 00:19:05,144
Kas nad on kombes? On nad maas?
217
00:19:05,145 --> 00:19:06,730
Monarh 5-5, kas kuulete?
218
00:19:10,776 --> 00:19:13,153
Monarh 5-5, vastake.
219
00:19:13,946 --> 00:19:16,113
Monarh 5-5, vastake.
220
00:19:16,114 --> 00:19:18,282
SIGNAAL PUUDUB
221
00:19:18,283 --> 00:19:20,451
Siin Monarh 5-5.
222
00:19:20,452 --> 00:19:22,245
Meil oli raske maandumine.
223
00:19:22,246 --> 00:19:25,457
Asukoht… Vajame kohest evakuatsiooni…
224
00:19:26,583 --> 00:19:29,044
Arusaadav, 5-5.
Evakuatsiooniüksus on teel.
225
00:19:29,628 --> 00:19:32,672
Hea küll. Hei, kuule.
Ära enam nendega ühendust kaota.
226
00:19:32,673 --> 00:19:34,382
- Said aru?
- Selge.
227
00:19:34,383 --> 00:19:35,384
Tubli töö.
228
00:19:37,845 --> 00:19:39,638
Vajan evakuatsiooni Monarh 5-5-le.
229
00:19:41,849 --> 00:19:46,478
KUSAGIL VAIKSE OOKEANI LÕUNAOSAS
230
00:20:35,360 --> 00:20:36,361
Kei!
231
00:20:37,863 --> 00:20:38,864
Lee!
232
00:20:41,575 --> 00:20:44,453
Heldeke! Mida kuradit?
233
00:20:46,538 --> 00:20:47,706
On sinuga kõik korras?
234
00:20:48,749 --> 00:20:51,001
Olen kombes.
235
00:20:51,585 --> 00:20:53,253
Aga teised? Hei.
236
00:20:57,257 --> 00:20:58,425
Nendega on kõik korras.
237
00:20:58,926 --> 00:21:01,094
Ma ei teadnud, et see sina oled.
Ma lihtsalt…
238
00:21:01,929 --> 00:21:02,930
Kurat.
239
00:21:03,472 --> 00:21:04,473
Ma…
240
00:21:05,849 --> 00:21:06,850
Miks?
241
00:21:10,479 --> 00:21:13,607
Miks… Mida sa siin teed, Kei?
242
00:21:16,276 --> 00:21:17,945
Mida sina siin teed, Lee?
243
00:21:23,033 --> 00:21:24,742
Otsin Brenda Hollandit.
244
00:21:24,743 --> 00:21:26,745
Koridori lõpus. Esimene ruum paremal.
245
00:21:33,627 --> 00:21:38,882
MONARHI KINNIPIDAMISASUTUS
SALAJANE ASUKOHT
246
00:21:56,441 --> 00:21:57,609
Déjà vu.
247
00:21:58,735 --> 00:21:59,903
Sa tegutsed kiiresti.
248
00:22:01,321 --> 00:22:05,826
Sul võttis kaks päeva,
et Monarhist läbi murda?
249
00:22:06,535 --> 00:22:09,246
Ei, nad andsid mulle
sinuga rääkimiseks loa.
250
00:22:13,458 --> 00:22:14,501
On sinuga kõik korras?
251
00:22:16,420 --> 00:22:17,421
Jah, on küll.
252
00:22:19,631 --> 00:22:20,632
On sinuga kõik korras?
253
00:22:24,136 --> 00:22:25,137
Kuidas ma aidata saan?
254
00:22:27,931 --> 00:22:31,059
Ma vaatasin su ülekuulamisprotokolle.
255
00:22:31,935 --> 00:22:35,606
Ma nägin, et sa väitsid,
et sa ei järginud Apexi eeskirju.
256
00:22:39,318 --> 00:22:40,777
Brenda, miks sa valetad?
257
00:22:41,945 --> 00:22:45,866
Ma olen siin,
et Monarhil oleks kogu vajalik info,
258
00:22:46,575 --> 00:22:50,537
hindamaks sündmusi,
mis Santa Soledadil aset leidsid.
259
00:22:51,830 --> 00:22:54,082
- Ma teen koostööd.
- Jäta.
260
00:22:54,750 --> 00:22:58,003
Ma olen sellises ruumis olnud
ja valetanud.
261
00:22:59,129 --> 00:23:01,715
Sest ma kartsin, mis juhtub,
kui ma tõtt räägiksin.
262
00:23:02,758 --> 00:23:03,967
Kas sinuga on sama?
263
00:23:04,593 --> 00:23:08,221
Kas see on tingimus,
mis su kuldse käepigistuse juurde käib?
264
00:23:08,222 --> 00:23:09,806
Sul oli õigus, Corah.
265
00:23:11,350 --> 00:23:12,351
Ma läksin liiale.
266
00:23:13,185 --> 00:23:15,853
Mu ambitsioonikus sai mulle saatuslikuks.
267
00:23:15,854 --> 00:23:19,524
Ja Santa Soledadil
juhtunu eest vastutan mina.
268
00:23:19,525 --> 00:23:21,359
Sa pole ainus, kes vastutab.
269
00:23:21,360 --> 00:23:24,112
Ma vastutan oma tegude eest, Corah.
270
00:23:28,450 --> 00:23:29,993
Kas me saaksime vett, palun?
271
00:23:32,246 --> 00:23:33,705
Mitte kraanist. Aitäh.
272
00:23:38,502 --> 00:23:41,254
Palun unusta see.
273
00:23:41,255 --> 00:23:44,800
Mida Walter Simmonsi tütar
Kentaro Randast soovib?
274
00:23:54,601 --> 00:23:55,727
Ta on nii rahulik.
275
00:23:58,272 --> 00:24:01,733
Ütlen lihtsalt, et te ei taha siin olla.
276
00:24:03,068 --> 00:24:04,402
Miks?
277
00:24:04,403 --> 00:24:08,197
Sest sööt on juba valmis pandud.
Kas evakuatsioon on tellitud?
278
00:24:08,198 --> 00:24:10,283
Nad saadavad veel ühe helikopteri.
279
00:24:10,284 --> 00:24:12,827
Loodame, et nad jõuavad enne Godzillat.
280
00:24:12,828 --> 00:24:15,538
Peab olema ka muid viise
selle titaaniga tegelemiseks, Lee.
281
00:24:15,539 --> 00:24:18,000
Kindlasti on, Kei.
Aga hetkel valin Godzilla.
282
00:24:18,584 --> 00:24:21,043
Meil on veel aega,
enne kui merevägi saabub, eks?
283
00:24:21,044 --> 00:24:22,462
- Jah.
- Merevägi?
284
00:24:23,046 --> 00:24:24,422
Jah, Lee.
285
00:24:24,423 --> 00:24:27,592
USA sõjavägi kavatseb samuti
titaani hävitada.
286
00:24:27,593 --> 00:24:30,845
Ja meie Cate'iga viime oma plaani ellu,
enne kui nad saabuvad.
287
00:24:30,846 --> 00:24:33,055
Võta Monarhiga ühendust ja ütle,
288
00:24:33,056 --> 00:24:35,725
et nende laevastik taanduks,
sest kui Godzilla siia jõuab,
289
00:24:35,726 --> 00:24:40,021
siis nende plaan titaani hävitamiseks
ei toimi, eriti kui neid on kaks.
290
00:24:40,022 --> 00:24:41,023
Aitäh.
291
00:24:42,524 --> 00:24:46,862
Ja mida täpsemalt
te Cate'iga teha plaanite?
292
00:24:47,946 --> 00:24:50,364
Püüame suunata titaan X-i
tagasi oma rändeteekonnale.
293
00:24:50,365 --> 00:24:52,116
Selge pilt. Päästate titaani.
294
00:24:52,117 --> 00:24:54,035
Kas sinu plaan on sellest parem?
295
00:24:54,036 --> 00:24:58,164
Tead, Kei, enam pole 1950-ndad.
Maailm on muutunud.
296
00:24:58,165 --> 00:25:02,336
Inimkonna suhe titaanidega
muutus pärast G-päeva igaveseks.
297
00:25:02,920 --> 00:25:05,214
- Sul jäi see nägemata.
- Mul ei jäänud.
298
00:25:06,507 --> 00:25:09,676
Ma olin G-päeval kohapeal.
Kaotasin inimesed, keda armastasin.
299
00:25:11,553 --> 00:25:13,055
See titaan tappis su isa…
300
00:25:13,764 --> 00:25:14,765
ja sinu poja.
301
00:25:15,349 --> 00:25:18,893
Nii et palun, ma anun teid,
et läheksite siit nii kaugele
302
00:25:18,894 --> 00:25:22,314
kui võimalik, enne kui see titaan
või Godzilla teid tapavad.
303
00:25:26,944 --> 00:25:29,029
Ma ootan teid auto juures.
304
00:25:37,955 --> 00:25:39,831
Kui Cate tahab minna, peaks ta minema.
305
00:25:40,999 --> 00:25:42,459
Ta peaks vähemalt proovima.
306
00:25:43,210 --> 00:25:45,337
Enne kui laevastik
või Godzilla siia jõuab.
307
00:25:51,510 --> 00:25:52,511
Sa suudad seda.
308
00:25:53,220 --> 00:25:54,221
Mine.
309
00:25:55,931 --> 00:25:57,683
Ma hoian tal silma peal.
310
00:26:00,143 --> 00:26:02,312
Tehke see ära.
Juhin Lee tähelepanu kõrvale.
311
00:26:22,124 --> 00:26:23,375
Millal see juhtus?
312
00:26:24,293 --> 00:26:26,127
Päev pärast Hiroshi matust.
313
00:26:26,128 --> 00:26:27,503
Aitäh.
314
00:26:27,504 --> 00:26:32,593
Isabelist oli ju kena kaastunnet avaldada.
315
00:26:33,093 --> 00:26:34,094
Lõpeta.
316
00:26:34,928 --> 00:26:36,429
Mida ta Kentarost tahab?
317
00:26:36,430 --> 00:26:38,598
Tal pole Apexiga mingit pistmist.
318
00:26:38,599 --> 00:26:40,600
Ma tean, et sa tead. Mida nad teevad?
319
00:26:40,601 --> 00:26:42,351
Walter Simmons pole veel lõpetanud.
320
00:26:42,352 --> 00:26:45,939
Kui ma sinuga tutvusin,
alahindasin ma sind.
321
00:26:46,565 --> 00:26:50,068
Eeldasin, et mõistsin su motiive,
kui ERT-ga liitusid.
322
00:26:51,320 --> 00:26:54,781
Ma eksisin ja ma maksin selle eest.
323
00:26:55,449 --> 00:26:57,200
Jah, mina maksin ka.
324
00:26:57,201 --> 00:26:58,202
Jah.
325
00:26:58,952 --> 00:27:02,038
Sest sa eeldasid, et mõistsid ERT-d.
326
00:27:02,039 --> 00:27:03,539
Ja sa eksisid.
327
00:27:03,540 --> 00:27:08,003
Hüva. Eks tuletame täna mulle
minu vigu meelde, eks ole?
328
00:27:08,670 --> 00:27:12,882
Mul on veel üks kohtumine Monarhi luurega,
329
00:27:12,883 --> 00:27:14,301
nii et see võib jääda…
330
00:27:15,719 --> 00:27:17,638
meie viimaseks jutuajamiseks.
331
00:27:19,723 --> 00:27:22,601
Soovin sulle edu, Corah.
332
00:27:25,562 --> 00:27:26,772
Oleme siin lõpetanud.
333
00:28:36,717 --> 00:28:37,718
Cate!
334
00:28:38,510 --> 00:28:39,511
Olen kombes.
335
00:28:51,148 --> 00:28:52,566
Sa ei pea seda tegema.
336
00:28:55,652 --> 00:28:56,653
Pean küll.
337
00:29:10,459 --> 00:29:11,543
Lee!
338
00:29:13,754 --> 00:29:14,755
Kas nad tulevad?
339
00:29:18,800 --> 00:29:20,511
Me peaksime koostööd tegema.
340
00:29:21,762 --> 00:29:23,180
Tahame mõlemad sama asja.
341
00:29:24,473 --> 00:29:26,224
Aga ei taha.
342
00:29:26,225 --> 00:29:29,060
Vähemalt on minu lahendus
asjade loomulik käik.
343
00:29:29,061 --> 00:29:31,897
- Sedasi titaanimaailm toimibki.
- Sina tead, kuidas see toimib?
344
00:29:32,814 --> 00:29:34,440
Keegi ei tea seda, Lee.
345
00:29:34,441 --> 00:29:38,570
Billy kaart on 60 aastat vana
ja me oleme vaid relvi juurde teinud.
346
00:29:40,364 --> 00:29:43,242
Me peame inimkonna päästmiseks
neid mõistma.
347
00:29:43,909 --> 00:29:46,410
Ütle mulle üks kindel fakt,
348
00:29:46,411 --> 00:29:50,832
miskit, mis lubab sul seda
kindlalt väita, Kei. Üks fakt.
349
00:29:52,793 --> 00:29:53,794
Ma ei saa.
350
00:29:57,923 --> 00:30:01,968
Tean vaid seda,
et peame titaan X-i õigele teele suunama,
351
00:30:01,969 --> 00:30:03,470
või surevad inimesed edasi.
352
00:30:06,473 --> 00:30:07,682
Kas sellest ei piisa?
353
00:30:07,683 --> 00:30:12,396
Ei. Mitte siis, kui sead enda,
Cate'i ja Kentaro ohtu.
354
00:30:13,146 --> 00:30:14,898
Ühegi titaani elu pole seda väärt.
355
00:30:17,067 --> 00:30:20,403
Kas sinu veendumused
on sinu võetud riski väärt?
356
00:30:20,404 --> 00:30:23,364
See on minu risk, Kei.
Sean ohtu vaid ennast.
357
00:30:23,365 --> 00:30:25,449
Kuni seadsid meid kõiki Godzilla sihikule.
358
00:30:25,450 --> 00:30:26,826
Ei. Seda tegid sina.
359
00:30:26,827 --> 00:30:28,744
Ma pidin siin üksi olema.
360
00:30:28,745 --> 00:30:32,624
Ainult Godzilla, see titaan ja mina.
Ei kedagi teist. Mitte kedagi!
361
00:30:34,001 --> 00:30:35,836
Sa ei tohiks siin olla, Kei.
362
00:30:39,089 --> 00:30:40,840
Kus ma olema pean, Lee?
363
00:30:40,841 --> 00:30:42,426
Ükskõik kus, aga mitte siin.
364
00:31:21,882 --> 00:31:22,883
Oh heldust.
365
00:31:25,636 --> 00:31:26,762
Mis see on?
366
00:31:34,061 --> 00:31:35,187
See on pesa.
367
00:31:40,776 --> 00:31:41,902
Oh heldust.
368
00:31:42,986 --> 00:31:44,154
Sellepärast ta siin ongi!
369
00:31:45,697 --> 00:31:46,698
See on muna.
370
00:31:47,908 --> 00:31:49,785
Titaan rajas pesa.
371
00:32:06,885 --> 00:32:08,177
Halloo?
372
00:32:08,178 --> 00:32:09,721
Meil pole palju aega, Kentaro.
373
00:32:10,264 --> 00:32:11,974
Me tuvastasime su asukoha.
374
00:32:12,558 --> 00:32:16,353
Neil on terve meeskond ootel.
Oled skarabeuste asukoha kindlaks teinud?
375
00:32:17,312 --> 00:32:18,521
Kentaro?
376
00:32:18,522 --> 00:32:21,691
Jah, ma ei tea,
kas mu isa oleks seda soovinud.
377
00:32:21,692 --> 00:32:23,360
Su isa suri Cate'i pärast.
378
00:32:25,821 --> 00:32:27,530
Cate pole halb inimene.
379
00:32:27,531 --> 00:32:29,282
Mida iganes Cate plaanib,
380
00:32:29,283 --> 00:32:32,870
põhjustab see lähenemine
veel rohkem surma ja hävingut.
381
00:32:37,040 --> 00:32:40,085
Kuule, kui see plaan ei toimi,
pean seda kohe teadma.
382
00:32:44,923 --> 00:32:48,010
Toimib küll. See plaan toimib.
383
00:32:48,594 --> 00:32:49,845
Unusta skarabeused.
384
00:32:53,390 --> 00:32:55,142
Ütle Trissopile, et siin on muna.
385
00:32:56,894 --> 00:32:57,895
Kus nad on?
386
00:32:59,313 --> 00:33:00,314
Kus nad on?
387
00:33:03,317 --> 00:33:05,277
Cate teeb seda, mida ta tegema tuli.
388
00:33:06,945 --> 00:33:07,946
Neetud.
389
00:33:24,379 --> 00:33:27,089
Skarabeused ehitasid pesa
titaani järglasele.
390
00:33:27,090 --> 00:33:29,091
Ütled mulle, et neid elukaid on veel?
391
00:33:29,092 --> 00:33:31,177
Ma ütlesin, et ta ei soovi meile halba.
392
00:33:31,178 --> 00:33:32,554
See muudab kõike.
393
00:33:33,347 --> 00:33:36,642
See titaan on ema.
Sellepärast ta ei saagi praegu lahkuda.
394
00:33:57,496 --> 00:34:00,122
Tim, ta on kohal
ja jõuab mõne minutiga kaldale.
395
00:34:00,123 --> 00:34:01,749
Halb… See on väga halb!
396
00:34:01,750 --> 00:34:03,209
Raporteerige.
397
00:34:03,210 --> 00:34:06,587
Godzilla ilmus välja Vaikses ookeanis
ja liigub kiiresti selles suunas.
398
00:34:06,588 --> 00:34:07,672
Kas Shaw' pärast?
399
00:34:07,673 --> 00:34:10,550
Võibolla, aga ta võis ka märgata,
et titaan X kaldus kursilt,
400
00:34:10,551 --> 00:34:11,760
ja sellepärast tulla.
401
00:34:12,553 --> 00:34:14,303
Mis seis päästemeeskonnaga on?
402
00:34:14,304 --> 00:34:17,180
- Viie minuti kaugusel.
- Neil pole nii palju aega. Tegutseme!
403
00:34:17,181 --> 00:34:18,265
- Söör?
- Jah?
404
00:34:18,266 --> 00:34:20,892
Monarhi perimeetrisse tungis
mitu tuvastamata sõidukit.
405
00:34:20,893 --> 00:34:23,354
- Kes nad on? Pilti on?
- Ei. Nad ei vasta.
406
00:34:23,355 --> 00:34:27,108
Ühenda mind laevastiku komandöriga.
Keegi ei pääse kaldast 150 km raadiusesse.
407
00:34:27,109 --> 00:34:28,652
Peame rakettidega viivitama.
408
00:34:42,541 --> 00:34:44,710
Hei. Cate, me peame minema.
409
00:34:45,668 --> 00:34:46,670
Tule, Cate!
410
00:35:00,851 --> 00:35:01,852
Cate!
411
00:35:19,578 --> 00:35:21,288
Me peame nad siit ära viima.
412
00:35:27,377 --> 00:35:29,379
Neetud. Me ei pruugi läbi pääseda.
413
00:35:30,130 --> 00:35:31,215
Me peame minema!
414
00:35:39,306 --> 00:35:40,307
Epitsenter.
415
00:35:41,225 --> 00:35:43,644
Seal ta ongi! Liigume!
416
00:36:00,285 --> 00:36:01,286
Kas see on see muna?
417
00:36:04,957 --> 00:36:06,333
Mida nad teevad?
418
00:36:07,000 --> 00:36:09,002
Kentaro, mis jama siin toimub?
419
00:36:12,464 --> 00:36:13,465
Cate, me peame minema.
420
00:36:17,469 --> 00:36:18,470
Sa valetasid mulle!
421
00:36:19,137 --> 00:36:20,847
- Teed nendega koostööd!
- Ei tee.
422
00:36:20,848 --> 00:36:22,474
Aga see peab nii minema.
423
00:36:25,853 --> 00:36:27,019
Läks, läks!
424
00:36:27,020 --> 00:36:28,939
Laadung on nähtaval.
425
00:37:05,142 --> 00:37:08,102
Mu meeskond jääb siia,
kuni eesmärk on täidetud.
426
00:37:08,103 --> 00:37:09,104
Sain.
427
00:37:09,771 --> 00:37:14,735
Kaks ja kolm, liikvele!
Esimene rühm jääb siia! Läks!
428
00:37:34,421 --> 00:37:35,756
Ärge ette jääge!
429
00:37:57,027 --> 00:37:58,570
Heldeke, kas nad said pihta?
430
00:38:00,072 --> 00:38:01,073
Nad on terved.
431
00:38:02,199 --> 00:38:04,826
- Laseme jalga. Läks, läks.
- Liigume.
432
00:38:09,081 --> 00:38:10,999
Nad saavad hakkama. Laseme jalga.
433
00:39:24,448 --> 00:39:26,450
Tõlkinud Vova Kljain