1
00:00:30,030 --> 00:00:35,452
NORESTE DE AUSTRALIA
2
00:02:47,251 --> 00:02:49,378
BASADO EN EL PERSONAJE "GODZILLA".
PROPIEDAD DE TOHO CO., LTD.
3
00:02:57,678 --> 00:03:00,222
{\an8}MONARCH:
EL LEGADO DE LOS MONSTRUOS
4
00:03:23,996 --> 00:03:25,622
LLAMADA ENTRANTE
SECRETARIO DE DEFENSA
5
00:03:28,917 --> 00:03:30,626
¿Sí, señor secretario?
6
00:03:30,627 --> 00:03:32,753
La situación
está evolucionando rápidamente.
7
00:03:32,754 --> 00:03:35,381
Siempre has sido
un maestro del eufemismo, Red.
8
00:03:35,382 --> 00:03:39,677
Mira, desde que esa cosa
apareció en su patio hace 18 horas,
9
00:03:39,678 --> 00:03:42,221
el parlamento australiano
nos está exigiendo
10
00:03:42,222 --> 00:03:44,891
que cumplamos con el pacto mutuo
de defensa contra los titanes.
11
00:03:44,892 --> 00:03:46,267
Sabe tan bien como yo
12
00:03:46,268 --> 00:03:48,978
que no hemos tenido suerte
al ejercer la opción militar.
13
00:03:48,979 --> 00:03:50,897
Le hemos lanzado todo lo que tenemos.
14
00:03:50,898 --> 00:03:53,525
Todo no.
15
00:03:54,860 --> 00:03:57,111
Ya lo hicimos en el atolón Bikini.
16
00:03:57,112 --> 00:04:00,615
Ah, pero la tecnología
ha avanzado mucho desde Castle Bravo.
17
00:04:00,616 --> 00:04:02,992
Es... táctica limitada.
18
00:04:02,993 --> 00:04:04,076
¿Limitada?
19
00:04:04,077 --> 00:04:05,828
Las consecuencias de esa opción
20
00:04:05,829 --> 00:04:07,955
siguen siendo las mismas
en todos los sentidos de la palabra.
21
00:04:07,956 --> 00:04:10,250
¿Dónde está la población más cercana?
22
00:04:14,004 --> 00:04:15,213
A unos 15 kilómetros.
23
00:04:15,214 --> 00:04:18,131
Ahora mismo estoy evacuando
a todo el mundo a unos 500 kilómetros.
24
00:04:18,132 --> 00:04:19,509
De acuerdo, pues daos prisa.
25
00:04:19,510 --> 00:04:20,885
Nuestros activos están en camino.
26
00:04:20,886 --> 00:04:22,303
Señor, lo que quiero decir es
que no pode...
27
00:04:22,304 --> 00:04:24,680
No. Tenemos una oportunidad, Redd.
28
00:04:24,681 --> 00:04:25,807
Y la aprovecharemos.
29
00:04:27,017 --> 00:04:28,769
No tenemos otras opciones.
30
00:04:31,396 --> 00:04:32,397
Sí, señor.
31
00:04:40,489 --> 00:04:42,823
Entrando en la aproximación
final. Despejen la cubierta.
32
00:04:42,824 --> 00:04:44,451
Recibido. Despejada.
33
00:05:09,101 --> 00:05:11,394
De acuerdo. Mantengamos la calma.
34
00:05:11,395 --> 00:05:12,895
¿Crees que nos creerá?
35
00:05:12,896 --> 00:05:15,314
¿Que tienes una conexión emocional
con un monstruo?
36
00:05:15,315 --> 00:05:16,358
No empecemos por ahí.
37
00:05:20,237 --> 00:05:21,446
¿Sí? ¿Qué pasa?
38
00:05:24,199 --> 00:05:25,200
Señor...
39
00:05:26,285 --> 00:05:28,829
Han subido a bordo algunas personas
con las que creo que debería hablar.
40
00:05:31,915 --> 00:05:32,791
¿Director Barris?
41
00:05:34,668 --> 00:05:36,253
Bienvenidas a bordo.
42
00:05:37,963 --> 00:05:42,258
Doctora Randa, tengo a gente buscándola
y usted acaba de entrar por mi puerta.
43
00:05:42,259 --> 00:05:45,052
Debería hacer que las acompañaran
a las dos a Gestión de Activos.
44
00:05:45,053 --> 00:05:47,054
Creo que debería escucharlas, señor.
45
00:05:47,055 --> 00:05:48,598
- Ah, ¿tú crees?
- Sí, lo creo.
46
00:05:48,599 --> 00:05:50,057
Solo necesitamos un minuto.
47
00:05:50,058 --> 00:05:53,311
No tengo un minuto.
Tengo a un titán en la costa de Australia.
48
00:05:53,312 --> 00:05:55,063
Ese no es su mayor problema.
49
00:05:55,814 --> 00:05:56,939
¿Y cuál es?
50
00:05:56,940 --> 00:05:58,024
Lee Shaw.
51
00:05:58,025 --> 00:05:59,400
¿Qué tiene que ver el coronel Shaw?
52
00:05:59,401 --> 00:06:02,820
Shaw tiene un plan
para enfrentarse al titán por su cuenta.
53
00:06:02,821 --> 00:06:06,032
Sé que es extraño,
porque es muy dado al trabajo en equipo.
54
00:06:06,033 --> 00:06:09,869
Según el doctor Suzuki,
va a utilizar una ráfaga de rayos gamma
55
00:06:09,870 --> 00:06:11,538
para atraer a otro titán hacia el titán X.
56
00:06:12,164 --> 00:06:13,373
¿Otro titán?
57
00:06:17,169 --> 00:06:18,170
Godzilla.
58
00:07:12,391 --> 00:07:13,392
Charlie...
59
00:07:14,184 --> 00:07:16,269
¿Estamos captando algo en la red global?
60
00:07:16,270 --> 00:07:17,728
¿Algo en el G-TASS?
61
00:07:17,729 --> 00:07:20,773
¿Alguna actividad de Titán
aparte de lo que vemos aquí?
62
00:07:20,774 --> 00:07:21,858
No, señor.
63
00:07:21,859 --> 00:07:25,236
No vemos nada aparte del titán X.
Todo limpio.
64
00:07:25,237 --> 00:07:26,988
¿De verdad puede hacerlo?
65
00:07:26,989 --> 00:07:28,573
¿Puede Shaw llamar a Godzilla?
66
00:07:28,574 --> 00:07:30,533
No. Es...
67
00:07:30,534 --> 00:07:34,078
Mire, el doctor Serizawa dijo
que Godzilla era el rey de los monstruos.
68
00:07:34,079 --> 00:07:36,038
No haría nada que no quisiera.
69
00:07:36,039 --> 00:07:37,331
Pero hay un precedente.
70
00:07:37,332 --> 00:07:39,792
Creemos que Godzilla
apareció en el atolón Bikini
71
00:07:39,793 --> 00:07:42,421
por la radiación
de la bomba de hidrógeno Castle Bravo.
72
00:07:43,005 --> 00:07:46,425
Lee tiene un dispositivo que puede simular
la misma firma energética.
73
00:07:47,009 --> 00:07:48,218
Cebo para titán.
74
00:08:02,482 --> 00:08:04,859
¿El titán se ha movido desde que llegó?
75
00:08:04,860 --> 00:08:08,654
No, pero estamos detectando
un aumento en la producción de su energía.
76
00:08:08,655 --> 00:08:11,657
Esas lecturas
han ido aumentando desde que tocó tierra.
77
00:08:11,658 --> 00:08:13,451
Pero ¿sabes lo que significa?
78
00:08:13,452 --> 00:08:18,456
Son los mismo picos de energía que vemos
cuando Godzilla va a atacar, así que...
79
00:08:18,457 --> 00:08:19,540
no es lo ideal.
80
00:08:19,541 --> 00:08:22,960
¿Hay más razones por las que podría estar
aumentando su energía?
81
00:08:22,961 --> 00:08:25,171
¿Otras evidencias
de comportamiento agresivo?
82
00:08:25,172 --> 00:08:27,173
Que se haya instalado en la playa
83
00:08:27,174 --> 00:08:29,675
ya se interpreta
como un comportamiento agresivo.
84
00:08:29,676 --> 00:08:32,135
Y si esperamos,
podría ser demasiado tarde.
85
00:08:32,136 --> 00:08:33,514
¿Demasiado tarde?
86
00:08:34,890 --> 00:08:36,683
¿Qué ha dicho el secretario de Defensa?
87
00:08:43,232 --> 00:08:47,193
Una flota de 20 barcos
con misiles Tomahawk nucleares
88
00:08:47,194 --> 00:08:49,237
vienen hacia aquí mientras hablamos.
89
00:08:49,238 --> 00:08:51,865
- ¿Nucleares?
- ¿Qué vamos a hacer con...?
90
00:08:52,366 --> 00:08:54,534
¿Sabe que ella
estaba literalmente en la playa
91
00:08:54,535 --> 00:08:56,661
la última vez que intentamos eso?
92
00:08:56,662 --> 00:08:58,829
¿Y cómo terminó?
93
00:08:58,830 --> 00:09:00,874
Llegarán en unas tres horas.
94
00:09:02,918 --> 00:09:04,837
Entonces tenemos tres horas.
95
00:09:05,420 --> 00:09:06,797
¿Para qué?
96
00:09:07,297 --> 00:09:09,215
Según la investigación de mi esposo,
97
00:09:09,216 --> 00:09:11,717
el titán X
ha seguido la misma ruta migratoria
98
00:09:11,718 --> 00:09:15,304
alrededor del mundo durante siglos
sin que haya constancia de ningún ataque.
99
00:09:15,305 --> 00:09:18,975
Hasta que Apex
interfirió en Santa Soledad y lo desvió.
100
00:09:18,976 --> 00:09:22,395
Descubrir por qué se ha desviado
de su rumbo y volver a encauzarlo
101
00:09:22,396 --> 00:09:25,439
es más probable que evite
otro ataque del titán que un arma nuclear.
102
00:09:25,440 --> 00:09:29,068
Un momento. A ver si lo entiendo.
¿Queréis...?
103
00:09:29,069 --> 00:09:30,403
¿Queréis salvar al titán?
104
00:09:30,404 --> 00:09:32,865
Necesita nuestra ayuda.
105
00:09:34,366 --> 00:09:37,995
Creo que puedo sacarlo de la playa
y devolverlo a su ruta migratoria.
106
00:09:44,668 --> 00:09:48,088
Monarca 8-9 en la aproximación final.
Kentaro Randa llegando.
107
00:09:55,762 --> 00:09:57,430
Cate y Keiko están aquí.
108
00:09:57,431 --> 00:09:59,265
Están hablando con Barris.
109
00:09:59,266 --> 00:10:00,267
Lo sé.
110
00:10:01,143 --> 00:10:02,811
¿Quieres hablar de Tailandia?
111
00:10:05,147 --> 00:10:06,148
¿Sobre qué?
112
00:10:06,982 --> 00:10:10,360
No sé.
¿Te fuiste de repente a Tailandia y...
113
00:10:11,153 --> 00:10:13,238
no quedaste con nadie?
114
00:10:16,283 --> 00:10:17,492
Se llama Isabel.
115
00:10:20,287 --> 00:10:21,954
¿Quién es Isabel? ¿Se supone que...?
116
00:10:21,955 --> 00:10:23,290
Isabel Simmons.
117
00:10:24,875 --> 00:10:25,876
¿Qué...?
118
00:10:26,460 --> 00:10:29,755
¿En serio?
¿Fuiste a Tailandia con Isabel Simmons?
119
00:10:30,255 --> 00:10:31,756
¿Y no ibas a decírmelo?
120
00:10:31,757 --> 00:10:33,716
¿La hija de Walter Simmons?
121
00:10:33,717 --> 00:10:36,052
¿El fundador de Apex Cybernetics?
122
00:10:36,053 --> 00:10:37,178
Sí.
123
00:10:37,179 --> 00:10:40,306
Porque sabía que pensarías
que tenía algo que ver con Apex.
124
00:10:40,307 --> 00:10:41,516
Sí. ¿No es así?
125
00:10:41,517 --> 00:10:42,518
No.
126
00:10:43,644 --> 00:10:44,769
No es tan mala.
127
00:10:44,770 --> 00:10:47,481
De hecho, odia Apex tanto como nosotros.
128
00:10:51,026 --> 00:10:52,360
No le des más vueltas.
129
00:10:52,361 --> 00:10:54,238
Solo fue una visita. Nada más.
130
00:11:00,786 --> 00:11:02,161
¿Que necesita nuestra ayuda?
131
00:11:02,162 --> 00:11:04,206
¿Y cómo lo sabes? ¿Has hablado con él?
132
00:11:04,665 --> 00:11:07,708
No puedo explicarlo,
pero es... una sensación.
133
00:11:07,709 --> 00:11:09,252
- ¿Una sensación?
- Sí.
134
00:11:09,253 --> 00:11:12,088
Cate sabía que se había perdido
antes de que supiéramos
135
00:11:12,089 --> 00:11:14,590
que se había desviado de su ruta,
136
00:11:14,591 --> 00:11:17,468
antes de que Monarca supiera
que había desaparecido.
137
00:11:17,469 --> 00:11:20,221
Y son datos que no voy a pasar por alto.
138
00:11:20,222 --> 00:11:22,765
Vale, escuchad. Tenemos una amenaza.
139
00:11:22,766 --> 00:11:24,226
Sabemos dónde está.
140
00:11:24,726 --> 00:11:26,602
Por fin tenemos
la oportunidad de eliminarla
141
00:11:26,603 --> 00:11:30,731
¿y queréis que esperemos
porque tú crees que necesita ayuda?
142
00:11:30,732 --> 00:11:33,150
Monarca siempre ha intentado encontrar
143
00:11:33,151 --> 00:11:36,405
soluciones improbables
a problemas imposibles.
144
00:11:37,155 --> 00:11:40,117
Y diría que lo que tenemos delante
es un caso de manual.
145
00:11:40,909 --> 00:11:43,035
Ha dicho que tenemos tres horas...
146
00:11:43,036 --> 00:11:45,079
Lo único que pone en riesgo
son a dos Randa
147
00:11:45,080 --> 00:11:47,331
que quería enviar a Gestión de Activos.
148
00:11:47,332 --> 00:11:49,208
Quería encontrar respuestas.
149
00:11:49,209 --> 00:11:53,671
Dijo que había demasiados "no lo sé"
en esta situación.
150
00:11:53,672 --> 00:11:55,756
Quizá ellas puedan ayudarnos.
151
00:11:55,757 --> 00:11:59,552
Tiene que dejar al menos
que ella intente volver a encarrilarlo.
152
00:11:59,553 --> 00:12:02,388
O puede que empeoren la situación.
153
00:12:02,389 --> 00:12:03,974
¿Lo has considerado?
154
00:12:07,019 --> 00:12:09,729
Espero que estéis preparadas para esto.
155
00:12:09,730 --> 00:12:11,856
Estamos preparando un helicóptero.
156
00:12:11,857 --> 00:12:14,483
Estará listo en 20 minutos.
Sumadle media hora de vuelo,
157
00:12:14,484 --> 00:12:16,486
así que tenéis dos horas y poco
para hacerlo.
158
00:12:20,741 --> 00:12:21,992
Hola.
159
00:12:25,370 --> 00:12:26,413
Hola.
160
00:12:32,294 --> 00:12:33,544
Cuánto amor.
161
00:12:33,545 --> 00:12:35,087
Prepárate.
162
00:12:35,088 --> 00:12:36,631
El helicóptero sale en 20 minutos.
163
00:12:36,632 --> 00:12:37,925
Me alegro de verte.
164
00:13:12,376 --> 00:13:13,460
¿Kentaro?
165
00:13:15,838 --> 00:13:17,130
¿Me oyes?
166
00:13:18,048 --> 00:13:19,132
Sí.
167
00:13:39,945 --> 00:13:41,572
¡Ven a por ello, chico!
168
00:14:08,932 --> 00:14:10,684
Kentaro, ¿podemos hablar?
169
00:14:11,768 --> 00:14:12,769
Claro...
170
00:14:14,897 --> 00:14:16,565
Lo que dijiste en el funeral...
171
00:14:18,275 --> 00:14:20,777
Acepto que no estés de acuerdo conmigo.
172
00:14:21,987 --> 00:14:24,572
- Tranquila.
- O con lo que pasó en Santa Soledad.
173
00:14:24,573 --> 00:14:26,408
Cate. Tranquila.
174
00:14:32,873 --> 00:14:33,874
Es que...
175
00:14:35,125 --> 00:14:37,419
Es que a veces sueño con papá.
176
00:14:38,795 --> 00:14:39,880
¿Cosas buenas?
177
00:14:40,839 --> 00:14:41,840
No.
178
00:14:46,428 --> 00:14:47,887
No tienes que hacer esto.
179
00:14:47,888 --> 00:14:49,889
Venir con nosotras a ver al titán.
180
00:14:49,890 --> 00:14:51,225
No digas eso.
181
00:14:51,934 --> 00:14:53,017
¿Qué?
182
00:14:53,018 --> 00:14:55,145
No digas que esta no es también mi misión.
183
00:14:56,980 --> 00:15:00,859
Debemos alejar al titán X de aquí
para que no mate a nadie más.
184
00:15:02,110 --> 00:15:03,362
Salvarlo.
185
00:15:04,112 --> 00:15:05,113
Lo que sea.
186
00:15:19,795 --> 00:15:20,838
¡Vamos, vamos!
187
00:15:29,429 --> 00:15:30,430
¡Vamos!
188
00:15:34,142 --> 00:15:36,436
- Pueden despegar.
- Recibido.
189
00:15:59,168 --> 00:16:00,878
Tengo que hablar con Holland.
190
00:16:04,381 --> 00:16:05,632
Apex trama algo.
191
00:16:08,552 --> 00:16:11,221
Isabel Simmons
se puso en contacto con Kentaro en Tokio.
192
00:16:12,681 --> 00:16:14,641
Y Kentaro dice que no es importante.
193
00:16:15,559 --> 00:16:18,437
Literalmente acaba de volver de ver
a Isabel en Tailandia.
194
00:16:19,897 --> 00:16:20,980
¿No confías en él?
195
00:16:20,981 --> 00:16:22,024
No...
196
00:16:23,483 --> 00:16:24,818
No confío en los Simmons.
197
00:16:31,033 --> 00:16:33,160
Pienso en lo que le pasó a ella...
198
00:16:34,786 --> 00:16:36,121
Cada segundo de cada día.
199
00:16:39,374 --> 00:16:43,962
Tim, no puedo quedarme sentada
esperando a que vuelva a pasar algo malo.
200
00:16:46,215 --> 00:16:49,510
¿Sabes? Hiroshi solía decir:
201
00:16:50,219 --> 00:16:54,973
"Es un negocio de monstruos,
así que cualquier error va a ser enorme".
202
00:16:58,560 --> 00:16:59,686
Pero no hay que rendirse.
203
00:17:00,562 --> 00:17:04,398
Hay que aprender de los errores
y hacerlo mejor.
204
00:17:07,986 --> 00:17:08,987
Obvio.
205
00:17:09,988 --> 00:17:10,989
Oye.
206
00:17:11,740 --> 00:17:12,741
Sí, obvio.
207
00:17:14,701 --> 00:17:17,412
Si crees que existe un riesgo,
208
00:17:18,955 --> 00:17:20,290
debes actuar.
209
00:17:24,627 --> 00:17:25,628
Yo te cubriré.
210
00:17:32,594 --> 00:17:34,763
Vete ya. Yo me encargaré de todo.
211
00:17:40,269 --> 00:17:42,062
Monarca 5-5 a puesto 18.
212
00:17:43,021 --> 00:17:44,772
Nos acercamos al titán X.
213
00:17:44,773 --> 00:17:46,650
Tenemos visual del lugar de aterrizaje.
214
00:17:47,401 --> 00:17:48,402
Recibido.
215
00:17:48,944 --> 00:17:50,571
Mira qué tamaño tiene.
216
00:18:29,902 --> 00:18:30,903
¿Qué coño...?
217
00:18:35,657 --> 00:18:36,658
¿Qué pasa?
218
00:18:38,493 --> 00:18:39,995
- Allí.
- Tenemos aves a la izquierda.
219
00:18:44,875 --> 00:18:46,668
- ¡Mayday!
- Estamos perdiendo el control.
220
00:18:54,843 --> 00:18:55,844
¡Dios!
221
00:19:03,393 --> 00:19:05,144
¿Están bien? ¿Han aterrizado?
222
00:19:05,145 --> 00:19:06,730
Monarca 5-5, ¿me recibe?
223
00:19:10,776 --> 00:19:13,153
Monarca 5-5, responda.
224
00:19:13,946 --> 00:19:16,113
Monarca 5-5, responda.
225
00:19:16,114 --> 00:19:17,949
NO HAY SEÑAL
226
00:19:17,950 --> 00:19:20,451
Aquí Monarca 5-5.
227
00:19:20,452 --> 00:19:22,245
Hemos sufrido un aterrizaje forzoso.
228
00:19:22,246 --> 00:19:25,457
Ubicación en...
Necesitamos evacuación inmediata.
229
00:19:26,583 --> 00:19:29,044
Recibido, 5-5. Evacuación en camino.
230
00:19:29,628 --> 00:19:32,672
Vale, escucha.
No vuelvas a perder el contacto con ellos.
231
00:19:32,673 --> 00:19:34,382
- ¿Entendido?
- Sí.
232
00:19:34,383 --> 00:19:35,384
Buen trabajo.
233
00:19:37,845 --> 00:19:39,638
Necesito evacuación de Monarca 5-5.
234
00:19:42,057 --> 00:19:46,478
EN ALGÚN LUGAR DEL PACÍFICO SUR
235
00:20:35,360 --> 00:20:36,361
¡Kei!
236
00:20:37,863 --> 00:20:38,864
¡Lee!
237
00:20:41,575 --> 00:20:42,743
¡Dios!
238
00:20:43,660 --> 00:20:44,912
¿Qué narices...?
239
00:20:46,538 --> 00:20:47,706
¿Estáis bien?
240
00:20:48,832 --> 00:20:51,001
Estoy bien. Estoy bien.
241
00:20:51,585 --> 00:20:53,253
¿Y los demás?
242
00:20:57,257 --> 00:20:58,425
Están bien.
243
00:20:58,926 --> 00:21:01,094
No sabía que eras tú. Es...
244
00:21:01,637 --> 00:21:02,638
Joder.
245
00:21:03,430 --> 00:21:04,556
Yo...
246
00:21:05,849 --> 00:21:06,850
¿Por qué?
247
00:21:10,479 --> 00:21:13,357
¿Por qué...?
¿Qué estás haciendo aquí, Kei?
248
00:21:16,276 --> 00:21:17,945
¿Qué haces tú aquí, Lee?
249
00:21:23,033 --> 00:21:24,742
Estoy buscando a Brenda Holland.
250
00:21:24,743 --> 00:21:26,745
Al final del pasillo.
Primera a la derecha.
251
00:21:33,836 --> 00:21:38,882
GESTIÓN DE ACTIVOS DE MONARCA
UBICACIÓN NO REVELADA
252
00:21:56,441 --> 00:21:57,609
Déjà vu.
253
00:21:58,735 --> 00:21:59,903
Qué rápida eres.
254
00:22:01,321 --> 00:22:05,826
¿Cuánto has tardado
en ascender en Monarca? ¿Dos días?
255
00:22:06,618 --> 00:22:09,246
No. Me han dado
un pase para venir a hablar contigo.
256
00:22:13,458 --> 00:22:14,501
¿Estás bien?
257
00:22:16,420 --> 00:22:17,421
Sí, lo estoy.
258
00:22:19,631 --> 00:22:20,632
¿Tú estás bien?
259
00:22:24,136 --> 00:22:25,137
¿Cómo puedo ayudarte?
260
00:22:27,931 --> 00:22:31,059
He estado revisando tus transcripciones.
261
00:22:31,935 --> 00:22:35,606
He visto que has estado afirmando
que infringiste los protocolos de Apex.
262
00:22:39,318 --> 00:22:40,777
Brenda, ¿por qué mientes?
263
00:22:41,945 --> 00:22:45,866
Estoy aquí para asegurarme de que Monarca
tenga la información que necesita
264
00:22:46,575 --> 00:22:50,537
para evaluar los acontecimientos
que tuvieron lugar en Santa Soledad.
265
00:22:51,830 --> 00:22:54,082
- Estoy cooperando.
- Venga.
266
00:22:54,750 --> 00:22:58,003
Yo también he estado
en una sala como esta. Mintiendo.
267
00:22:59,129 --> 00:23:01,715
Porque me daba miedo
lo que pasaría si decía la verdad.
268
00:23:02,758 --> 00:23:03,967
¿Te pasa lo mismo?
269
00:23:04,593 --> 00:23:08,221
¿Es lo que te imponen
para una salida favorable?
270
00:23:08,222 --> 00:23:09,806
Tenías razón, Corah.
271
00:23:11,350 --> 00:23:12,351
Fui demasiado lejos.
272
00:23:13,185 --> 00:23:15,853
Mi ambición se me fue de las manos
273
00:23:15,854 --> 00:23:19,524
y soy responsable
de lo que ocurrió en Santa Soledad.
274
00:23:19,525 --> 00:23:21,359
Tú no eres la única responsable.
275
00:23:21,360 --> 00:23:24,112
Soy responsable de mis actos, Corah.
276
00:23:28,450 --> 00:23:29,993
¿Nos traes agua, por favor?
277
00:23:32,246 --> 00:23:33,705
Que no sea del grifo. Gracias.
278
00:23:38,502 --> 00:23:41,254
Por favor, déjalo estar.
279
00:23:41,255 --> 00:23:44,800
¿Qué quiere la hija de Walter Simmons
de Kentaro Randa?
280
00:23:54,601 --> 00:23:55,727
Sigue quieto.
281
00:23:58,272 --> 00:24:01,733
Yo solo os digo que no queréis estar aquí.
282
00:24:03,068 --> 00:24:04,402
¿Por qué?
283
00:24:04,403 --> 00:24:06,946
Porque ya he lanzado el cebo.
284
00:24:06,947 --> 00:24:08,197
¿Vienen a evacuaros?
285
00:24:08,198 --> 00:24:10,283
Les está costando enviar otro helicóptero.
286
00:24:10,284 --> 00:24:12,827
Espero que llegue
antes de que lo haga Godzilla.
287
00:24:12,828 --> 00:24:15,538
Tiene que haber
otra forma de lidiar con el titán.
288
00:24:15,539 --> 00:24:18,000
Seguro, pero ahora mismo
me quedo con Godzilla.
289
00:24:18,584 --> 00:24:21,043
Hay tiempo antes
de que la flota naval llegue, ¿verdad?
290
00:24:21,044 --> 00:24:22,462
- Correcto.
- ¿La flota naval?
291
00:24:23,046 --> 00:24:24,422
Sí, Lee.
292
00:24:24,423 --> 00:24:27,592
El Ejército de Estados Unidos
también quiere destruir al titán
293
00:24:27,593 --> 00:24:30,845
y Cate y yo vamos a hacer lo que
hemos venido a hacer antes de que lleguen.
294
00:24:30,846 --> 00:24:33,055
Será mejor que llaméis a Monarca
295
00:24:33,056 --> 00:24:35,725
para que retiren la flota,
porque cuando Godzilla llegue,
296
00:24:35,726 --> 00:24:37,018
sea lo que sea que tengan en mente,
297
00:24:37,019 --> 00:24:40,021
no servirá para destruir a un titán,
y menos a dos.
298
00:24:40,022 --> 00:24:41,023
Gracias.
299
00:24:42,524 --> 00:24:46,862
¿Y qué es exactamente
lo que tú y Cate pensáis hacer?
300
00:24:47,946 --> 00:24:50,364
Intentar que el titán X
vuelva a su ruta migratoria.
301
00:24:50,365 --> 00:24:52,116
Ya estamos. Salvar al titán.
302
00:24:52,117 --> 00:24:54,035
¿Lo que tú intentas hacer es mejor?
303
00:24:54,036 --> 00:24:58,164
Kei... No estamos en los años 50.
El mundo ha cambiado.
304
00:24:58,165 --> 00:25:02,336
La relación de la humanidad con
los titanes cambió para siempre el día G.
305
00:25:02,920 --> 00:25:04,045
Te lo perdiste.
306
00:25:04,046 --> 00:25:05,214
Yo no me lo perdí.
307
00:25:06,507 --> 00:25:09,676
Estuve allí el día G.
Perdí a gente que quería.
308
00:25:11,553 --> 00:25:13,055
Este titán ha matado a tu padre,
309
00:25:13,764 --> 00:25:14,765
a tu hijo.
310
00:25:15,349 --> 00:25:19,810
Así que os ruego, por favor,
que os vayáis lo más lejos posible de aquí
311
00:25:19,811 --> 00:25:22,314
antes de que este titán o Godzilla
os maten.
312
00:25:26,944 --> 00:25:29,029
Os estaré esperando en la camioneta.
313
00:25:37,955 --> 00:25:39,831
Si Cate quiere ir, debería hacerlo.
314
00:25:40,999 --> 00:25:42,459
Debería al menos intentarlo.
315
00:25:43,210 --> 00:25:45,337
Antes de que llegue la flota o Godzilla.
316
00:25:51,510 --> 00:25:52,511
Puedes hacerlo.
317
00:25:53,220 --> 00:25:54,221
Ve.
318
00:25:55,931 --> 00:25:57,683
Yo la vigilaré.
319
00:26:00,143 --> 00:26:02,312
¡Vamos, hazlo! Yo distraeré a Lee.
320
00:26:22,124 --> 00:26:23,375
¿Cuándo ha pasado?
321
00:26:24,293 --> 00:26:26,127
El día después del funeral de Hiroshi.
322
00:26:26,128 --> 00:26:27,503
Gracias.
323
00:26:27,504 --> 00:26:32,593
Bueno, muy amable por parte de Isabel
ponerse en contacto y darle el pésame.
324
00:26:33,093 --> 00:26:34,094
Para.
325
00:26:34,928 --> 00:26:36,429
¿Qué quiere de él?
326
00:26:36,430 --> 00:26:38,598
Ella no tiene nada que ver con Apex.
327
00:26:38,599 --> 00:26:40,600
Sé que lo sabes. ¿Qué están haciendo?
328
00:26:40,601 --> 00:26:42,269
Walter Simmons no ha terminado.
329
00:26:42,644 --> 00:26:45,939
Cuando te conocí, te subestimé.
330
00:26:46,565 --> 00:26:48,733
Asumí que entendía tus motivaciones
331
00:26:48,734 --> 00:26:50,360
cuando te uniste
a Tecnologías Experimentales.
332
00:26:51,320 --> 00:26:54,781
Me equivoqué y pagué un precio por ello.
333
00:26:55,449 --> 00:26:57,200
Sí, yo también lo pagué.
334
00:26:57,201 --> 00:26:58,202
Sí.
335
00:26:58,952 --> 00:27:02,038
Porque asumiste
que entendías ese departamento.
336
00:27:02,039 --> 00:27:03,539
Y te equivocaste.
337
00:27:03,540 --> 00:27:08,003
Vale... Hoy toca recordarme
todos mis errores, vale.
338
00:27:08,754 --> 00:27:12,882
Tengo una reunión más
con Inteligencia de Monarca,
339
00:27:12,883 --> 00:27:14,301
así que posiblemente...
340
00:27:15,719 --> 00:27:17,638
esta sea nuestra última conversación.
341
00:27:19,723 --> 00:27:22,601
Te deseo mucha suerte, Corah.
342
00:27:25,562 --> 00:27:26,772
Hemos terminado.
343
00:28:36,717 --> 00:28:37,718
¡Cate!
344
00:28:38,510 --> 00:28:39,511
Estoy bien.
345
00:28:51,148 --> 00:28:52,566
No tienes por qué hacer esto.
346
00:28:55,652 --> 00:28:56,653
Debo hacerlo.
347
00:29:10,459 --> 00:29:11,543
¡Lee!
348
00:29:13,754 --> 00:29:14,755
¿Vienen?
349
00:29:18,800 --> 00:29:20,511
Deberíamos estar trabajando juntos.
350
00:29:21,762 --> 00:29:23,180
Los dos queremos lo mismo.
351
00:29:24,473 --> 00:29:26,224
No es así.
352
00:29:26,225 --> 00:29:29,060
Lo que yo estoy haciendo
es el orden natural de las cosas.
353
00:29:29,061 --> 00:29:30,269
Así funcionan los titanes.
354
00:29:30,270 --> 00:29:31,897
¿Sabes cómo funcionan los titanes?
355
00:29:32,814 --> 00:29:34,440
Nadie lo sabe, Lee.
356
00:29:34,441 --> 00:29:38,570
Han pasado 60 años del mapa de Billy
y solo tenemos más armas.
357
00:29:40,364 --> 00:29:43,242
Necesito comprenderlos
para salvar a la humanidad.
358
00:29:43,909 --> 00:29:46,410
Dame un dato concreto de verdad,
359
00:29:46,411 --> 00:29:50,832
cualquier cosa que hayas aprendido
que te permita afirmar eso. Solo uno.
360
00:29:52,793 --> 00:29:53,794
No puedo.
361
00:29:57,923 --> 00:30:01,968
Lo único que sé es que tenemos
que volver a poner al titán X en marcha
362
00:30:01,969 --> 00:30:03,470
o seguirá muriendo gente.
363
00:30:06,473 --> 00:30:07,682
¿No basta con eso?
364
00:30:07,683 --> 00:30:09,100
No.
365
00:30:09,101 --> 00:30:12,396
No cuando pones en peligro
tu vida, la de Cate y la de Kentaro.
366
00:30:13,146 --> 00:30:14,898
Ninguna vida de titán vale tanto.
367
00:30:17,067 --> 00:30:20,403
¿Tus convicciones valen la pena
el riesgo que estás corriendo?
368
00:30:20,404 --> 00:30:23,364
Es mi riesgo, Kei.
Soy el único en la línea de fuego.
369
00:30:23,365 --> 00:30:25,449
Hasta que nos has puesto
en el camino de Gojira.
370
00:30:25,450 --> 00:30:26,826
No, no, no, no. Habéis sido vosotros.
371
00:30:26,827 --> 00:30:28,744
Yo iba a estar aquí solo.
372
00:30:28,745 --> 00:30:32,624
Solo Godzilla, el titán y yo...
Nadie más cerca. ¡Nada!
373
00:30:34,001 --> 00:30:35,836
Tú no deberías estar aquí, Kei.
374
00:30:39,089 --> 00:30:40,757
¿Dónde se supone que debo estar?
375
00:30:41,091 --> 00:30:42,634
Donde quieras, pero aquí no.
376
00:31:21,715 --> 00:31:22,716
Dios mío...
377
00:31:25,469 --> 00:31:26,678
¿Qué es eso?
378
00:31:33,894 --> 00:31:35,103
Es un nido.
379
00:31:40,776 --> 00:31:41,860
Dios mío...
380
00:31:42,945 --> 00:31:44,154
¡Por eso está aquí!
381
00:31:45,697 --> 00:31:46,698
¡Es un huevo!
382
00:31:47,866 --> 00:31:49,785
El titán ha construido un nido.
383
00:32:06,885 --> 00:32:08,177
¿Hola?
384
00:32:08,178 --> 00:32:09,721
Se nos acaba el tiempo.
385
00:32:10,264 --> 00:32:11,932
Tenemos tu ubicación.
386
00:32:12,558 --> 00:32:14,142
Todo un equipo está esperando.
387
00:32:14,685 --> 00:32:16,353
¿Ya has localizado los escarabajos?
388
00:32:17,312 --> 00:32:18,521
¿Kentaro?
389
00:32:18,522 --> 00:32:21,691
Sí...
No sé si mi padre habría querido esto.
390
00:32:21,692 --> 00:32:23,360
Tu padre murió por culpa de Cate.
391
00:32:25,612 --> 00:32:27,530
No es una mala persona.
392
00:32:27,531 --> 00:32:29,282
Sea cual sea la intención de Cate,
393
00:32:29,283 --> 00:32:32,870
este enfoque solo provocará
más muertes y más destrucción.
394
00:32:36,999 --> 00:32:40,085
Oye, si no lo vamos a hacer,
necesito saberlo ahora.
395
00:32:44,923 --> 00:32:47,968
Lo haremos. El plan funcionará.
396
00:32:48,594 --> 00:32:49,845
Olvídate de los escarabajos.
397
00:32:53,390 --> 00:32:55,142
Dile a Trissop que hay un huevo.
398
00:32:56,894 --> 00:32:57,895
¿Dónde están?
399
00:32:59,313 --> 00:33:00,314
¿Dónde están?
400
00:33:03,317 --> 00:33:05,277
Está haciendo lo que ha venido a hacer.
401
00:33:06,945 --> 00:33:07,946
¡Mierda!
402
00:33:24,379 --> 00:33:27,048
Los escarabajos han construido
un nido para la descendencia del titán.
403
00:33:27,049 --> 00:33:29,050
¿Me estás diciendo que hay más?
404
00:33:29,051 --> 00:33:31,177
Te dije que no quería hacernos daño.
405
00:33:31,178 --> 00:33:32,554
Esto lo cambia todo.
406
00:33:33,347 --> 00:33:36,642
Este titán es madre.
Por eso no puede irse ahora.
407
00:33:57,496 --> 00:34:00,081
¡Tim! Está aquí, a minutos de la costa.
408
00:34:00,082 --> 00:34:01,749
Mal... ¡Esto no es nada bueno!
409
00:34:01,750 --> 00:34:03,209
¿Qué pasa?
410
00:34:03,210 --> 00:34:06,587
Godzilla ha emergido en el Pacífico
y se dirige hacia esta dirección.
411
00:34:06,588 --> 00:34:07,672
¿Es lo que ha hecho Shaw?
412
00:34:07,673 --> 00:34:11,760
Tal vez, pero también es posible que
haya detectado por su cuenta al titán X.
413
00:34:12,553 --> 00:34:14,303
A ver, ¿cuál es el estado
del equipo de rescate?
414
00:34:14,304 --> 00:34:15,471
Quedan cinco minutos.
415
00:34:15,472 --> 00:34:17,180
No tenemos ese tiempo. ¡Vamos, vamos!
416
00:34:17,181 --> 00:34:18,265
- ¿Señor?
- ¿Sí?
417
00:34:18,266 --> 00:34:20,892
Varios vehículos no identificados
han traspasado el perímetro.
418
00:34:20,893 --> 00:34:23,354
- ¿Qué pasa? ¿Tienes visual?
- No. No responden.
419
00:34:23,355 --> 00:34:24,730
Ponme con el comandante.
420
00:34:24,731 --> 00:34:27,066
¡Que nadie se acerque
a menos de cien kilómetros de la costa!
421
00:34:27,067 --> 00:34:28,652
Tenemos que conservar esos misiles.
422
00:34:43,083 --> 00:34:44,710
¡Cate! Cate, tenemos que irnos.
423
00:34:45,668 --> 00:34:46,670
¡Vamos, Cate!
424
00:35:00,851 --> 00:35:01,852
¡Cate!
425
00:35:19,578 --> 00:35:21,288
¡Tenemos que sacarlos de ahí!
426
00:35:26,877 --> 00:35:29,379
¡Mierda! No sé si vamos a poder.
427
00:35:30,088 --> 00:35:31,298
¡Corre!
428
00:35:39,306 --> 00:35:40,307
Zona cero.
429
00:35:41,183 --> 00:35:43,644
¡Está allí! ¡Vamos!
430
00:36:00,285 --> 00:36:01,286
¿Ese es el huevo?
431
00:36:04,957 --> 00:36:06,333
¿Qué hacen?
432
00:36:07,000 --> 00:36:09,002
¡Kentaro! ¿Qué está pasando?
433
00:36:12,464 --> 00:36:13,465
Cate, hay que irse.
434
00:36:17,469 --> 00:36:18,470
¡Me has engañado!
435
00:36:19,137 --> 00:36:20,847
- ¡Estás con ellos!
- ¡No!
436
00:36:20,848 --> 00:36:22,474
Pero esto es lo que tiene que pasar.
437
00:36:25,853 --> 00:36:27,019
¡Vamos, vamos!
438
00:36:27,020 --> 00:36:28,939
¡Coged el huevo!
439
00:37:05,142 --> 00:37:08,102
¡Mi equipo se queda
hasta que el objetivo esté asegurado!
440
00:37:08,103 --> 00:37:09,104
¡Recibido!
441
00:37:09,771 --> 00:37:14,735
¡2 y 3, moveos!
¡Equipo 1, quietos! ¡Vamos!
442
00:37:34,421 --> 00:37:35,756
¡No os pongáis delante!
443
00:37:57,027 --> 00:37:58,570
Dios, ¿les ha alcanzado?
444
00:38:00,072 --> 00:38:01,073
Están a salvo.
445
00:38:02,199 --> 00:38:05,160
- ¡Salgamos de aquí! ¡Vamos, vamos!
- ¡Vamos!
446
00:38:09,081 --> 00:38:10,999
¡Lo van a lograr! ¡Salgamos de aquí!
447
00:39:24,406 --> 00:39:26,408
Traducido por Jordi Naro