1
00:00:30,030 --> 00:00:34,243
DET NORDØSTLIGE AUSTRALIEN
2
00:02:47,251 --> 00:02:49,378
BASERET PÅ KARAKTEREN "GODZILLA"
3
00:03:23,996 --> 00:03:25,622
INDGÅENDE OPKALD
FORSVARSMINISTEREN
4
00:03:28,917 --> 00:03:30,626
Ja, hr. minister.
5
00:03:30,627 --> 00:03:32,753
Situationen udvikler sig konstant.
6
00:03:32,754 --> 00:03:35,381
Du har altid været underdrivelsens mester,
ikke, Reddick?
7
00:03:35,382 --> 00:03:39,677
Eftersom det bæst dukkede op
i deres baghave for 18 timer siden,
8
00:03:39,678 --> 00:03:42,221
kræver den australske regering,
9
00:03:42,222 --> 00:03:44,891
at USA lever op til sit løfte
i titanforsvarspagten.
10
00:03:44,892 --> 00:03:48,978
De ved godt, at vi ikke har haft
det store held med militære løsninger.
11
00:03:48,979 --> 00:03:50,897
Vi har brugt hele arsenalet mod dem.
12
00:03:50,898 --> 00:03:53,525
Ikke hele arsenalet.
13
00:03:54,860 --> 00:03:57,111
Det prøvede vi på Bikini-atollen.
14
00:03:57,112 --> 00:04:00,615
Teknologien er blevet langt mere avanceret
siden Castle Bravo.
15
00:04:00,616 --> 00:04:02,992
Det er taktisk. Begrænset.
16
00:04:02,993 --> 00:04:07,955
Begrænset? Nedfaldet fra den løsning
er stadig den samme på alle måder.
17
00:04:07,956 --> 00:04:10,250
Hvor er det nærmeste tætbefolkede område?
18
00:04:14,004 --> 00:04:18,131
Omkring 15 km inde i landet. Jeg er i gang
med at evakuere alle inden for 500 km.
19
00:04:18,132 --> 00:04:19,509
Så få rubbet neglene.
20
00:04:19,510 --> 00:04:20,885
Vores aktiver er på vej.
21
00:04:20,886 --> 00:04:24,680
- Jeg vil gerne sige, at…
- Nej. VI har en mulighed her, Redd.
22
00:04:24,681 --> 00:04:25,807
Den griber vi.
23
00:04:27,017 --> 00:04:28,769
Vi har ingen alternativer.
24
00:04:31,396 --> 00:04:32,397
Javel.
25
00:04:40,489 --> 00:04:42,823
Vi nærmer os. Ryd dækket.
26
00:04:42,824 --> 00:04:44,451
Modtaget. Dækket er ryddet.
27
00:05:09,101 --> 00:05:12,895
- Godt. Nu tager vi det helt roligt.
- Mon han vil tro på os?
28
00:05:12,896 --> 00:05:16,358
At du har et følelsesmæssigt bånd
til et monster? Vi lægger ikke ud med det.
29
00:05:20,237 --> 00:05:21,446
Ja, hvad er det?
30
00:05:24,199 --> 00:05:28,829
Vi har fået nogle personer om bord,
jeg synes, du skal tale med.
31
00:05:31,456 --> 00:05:32,791
Direktør Barris?
32
00:05:34,668 --> 00:05:36,253
Velkommen om bord.
33
00:05:37,963 --> 00:05:42,258
Dr. Randa, mine folk leder efter dig
overalt, og så vader du lige herind.
34
00:05:42,259 --> 00:05:45,052
Jeg burde få jer eskorteret
til debriefing.
35
00:05:45,053 --> 00:05:47,054
Nej, jeg synes, du skal høre på dem.
36
00:05:47,055 --> 00:05:48,598
- Det synes du?
- Ja.
37
00:05:48,599 --> 00:05:50,057
Bare giv os et øjeblik.
38
00:05:50,058 --> 00:05:53,311
Jeg har ikke et øjeblik.
Der er en titan på vej mod Australien.
39
00:05:53,312 --> 00:05:56,939
- Det er ikke dit største problem.
- Hvad er det så?
40
00:05:56,940 --> 00:05:59,400
- Lee Shaw.
- Hvad har han med det at gøre?
41
00:05:59,401 --> 00:06:02,820
Shaw har lagt en plan,
hvor han selv tager sig af titanen.
42
00:06:02,821 --> 00:06:06,032
Det lyder måske underligt,
da han jo ellers går ind for samarbejde.
43
00:06:06,033 --> 00:06:09,869
Ifølge dr. Suzuki vil han bruge
koncentrerede gammastråler
44
00:06:09,870 --> 00:06:11,538
til at få en anden titan hen til Titan X.
45
00:06:12,164 --> 00:06:13,373
En anden titan?
46
00:06:17,169 --> 00:06:18,170
Godzilla.
47
00:07:12,391 --> 00:07:13,392
Charlie.
48
00:07:14,184 --> 00:07:17,728
Opfanger vi noget på det globale netværk?
På G-TASS?
49
00:07:17,729 --> 00:07:20,773
Nogen form for titanaktivitet ud over den,
vi ser her?
50
00:07:20,774 --> 00:07:21,858
Nej.
51
00:07:21,859 --> 00:07:25,236
Der er ikke registreret andet end Titan X.
Oversigten er tom.
52
00:07:25,237 --> 00:07:28,573
Kan Shaw virkelig tilkalde Godzilla?
53
00:07:28,574 --> 00:07:30,533
Nej, det er…
54
00:07:30,534 --> 00:07:34,078
Dr. Serizawa sagde,
at Godzilla var monstrenes konge.
55
00:07:34,079 --> 00:07:36,038
Han gør ikke noget, han ikke har lyst til.
56
00:07:36,039 --> 00:07:37,331
Men det er sket før.
57
00:07:37,332 --> 00:07:39,792
Vi mener, at Godzilla viste sig
ved Bikini-atollen
58
00:07:39,793 --> 00:07:42,421
på grund af strålingen
fra Castle Bravo-brintbomben.
59
00:07:43,005 --> 00:07:46,425
Lee har et apparat, der kan simulere
den samme energiudladning.
60
00:07:47,009 --> 00:07:48,218
Titan-lokkemad.
61
00:08:02,482 --> 00:08:04,859
Har titanen flyttet sig, siden den ankom?
62
00:08:04,860 --> 00:08:08,654
Nej, man vi opfanger
en forhøjet energiudladning fra Titan X.
63
00:08:08,655 --> 00:08:11,657
Målingerne er steget støt,
siden den nåede kysten.
64
00:08:11,658 --> 00:08:13,451
Men ved I, hvad det betyder?
65
00:08:13,452 --> 00:08:18,456
Det er det samme energimønster, vi ser,
når Godzilla gør klar til at angribe, så…
66
00:08:18,457 --> 00:08:19,540
Ikke optimalt.
67
00:08:19,541 --> 00:08:22,960
Kan der være en anden grund til,
at den øger energiudladningen?
68
00:08:22,961 --> 00:08:25,171
Er der andre tegn på aggressiv adfærd?
69
00:08:25,172 --> 00:08:29,675
Det, at den har taget ophold på stranden,
tolkes som aggressiv adfærd.
70
00:08:29,676 --> 00:08:32,135
Hvis vi venter, kan det være for sent.
71
00:08:32,136 --> 00:08:33,514
For sent?
72
00:08:34,890 --> 00:08:36,683
Hvad sagde forsvarsministeren?
73
00:08:43,232 --> 00:08:47,193
En flåde på 20 skibe bevæbnet
med nukleare Tomahawk-krydsermissiler
74
00:08:47,194 --> 00:08:49,237
er på vej mod os netop nu.
75
00:08:49,238 --> 00:08:51,865
- Nukleare?
- Hvad fanden er det, vi…
76
00:08:52,366 --> 00:08:56,661
Er du klar over, at hun var der
på stranden, sidst vi forsøgte den metode?
77
00:08:56,662 --> 00:08:58,829
Hvordan var det, det gik?
78
00:08:58,830 --> 00:09:00,874
De er her om under tre timer.
79
00:09:02,918 --> 00:09:04,837
Så har vi tre timer.
80
00:09:05,420 --> 00:09:06,630
Til hvad?
81
00:09:07,339 --> 00:09:09,215
Ifølge min mands forskning
82
00:09:09,216 --> 00:09:13,261
har Titan X fulgt den samme vandringsrute
tværs over kloden i hundredvis af år
83
00:09:13,262 --> 00:09:15,304
uden nogen dokumenterede angreb.
84
00:09:15,305 --> 00:09:18,975
Lige indtil Apex blandede sig
ved Santa Soledad, så den ændrede kurs.
85
00:09:18,976 --> 00:09:22,395
At afdække, hvorfor titanen røg ud af kurs
og at få den tilbage på sporet,
86
00:09:22,396 --> 00:09:25,439
har større chance for at forhindre angreb
end et atomvåben.
87
00:09:25,440 --> 00:09:29,068
Vent lidt.
Lad mig lige forstå dig ret. Du…
88
00:09:29,069 --> 00:09:32,865
- Du vil redde titanen?
- Den har brug for vores hjælp.
89
00:09:34,366 --> 00:09:37,995
Jeg tror, jeg kan få den væk fra stranden
og tilbage på ruten.
90
00:09:44,668 --> 00:09:48,088
Monarch 89 i indflyvning.
Kentaro Randa ankommer.
91
00:09:53,927 --> 00:09:57,430
Cate og Keiko er her.
92
00:09:57,431 --> 00:10:00,267
- De taler med Barris.
- Det ved jeg godt.
93
00:10:01,143 --> 00:10:02,811
Vil du tale om Thailand?
94
00:10:05,147 --> 00:10:06,315
Hvad med det?
95
00:10:06,982 --> 00:10:10,360
Det ved jeg ikke.
Du tog pludselig bare til Thailand.
96
00:10:11,153 --> 00:10:13,238
Var du ikke sammen med nogen der?
97
00:10:16,283 --> 00:10:17,492
Hun hedder Isabel.
98
00:10:20,287 --> 00:10:21,954
Hvem er Isabel? Burde jeg…
99
00:10:21,955 --> 00:10:23,290
Isabel Simmons.
100
00:10:24,875 --> 00:10:25,876
Er du…
101
00:10:26,460 --> 00:10:29,755
Siger du,
at du tog til Thailand med Isabel Simmons?
102
00:10:30,255 --> 00:10:31,756
Ville du ikke sige det?
103
00:10:31,757 --> 00:10:36,052
Datter af Walter Simmons,
stifteren af Apex Cybernetics?
104
00:10:36,053 --> 00:10:37,178
Ja.
105
00:10:37,179 --> 00:10:40,306
Fordi jeg vidste, du ville antage,
det havde noget med Apex at gøre.
106
00:10:40,307 --> 00:10:42,518
- Har det ikke det?
- Nej.
107
00:10:43,644 --> 00:10:47,481
Hun er ikke så slem. Hun hader faktisk
Apex lige så meget, som vi gør.
108
00:10:51,026 --> 00:10:54,238
Bare glem det, ikke?
Det var bare et besøg.
109
00:11:00,786 --> 00:11:04,664
Har den brug for vores hjælp?
Hvor ved du det fra? Har du talt med den?
110
00:11:04,665 --> 00:11:07,708
Jeg kan ikke forklare det,
men det er en fornemmelse.
111
00:11:07,709 --> 00:11:09,252
- En fornemmelse?
- Ja.
112
00:11:09,253 --> 00:11:14,590
Cate vidste, titanen var faret vild, før
vi vidste, at den var kommet på afveje.
113
00:11:14,591 --> 00:11:17,468
Endda før Monarch vidste,
at den var forsvundet.
114
00:11:17,469 --> 00:11:20,221
Det er data, jeg ikke bare vil afskrive.
115
00:11:20,222 --> 00:11:24,226
Hør nu her. Vi har en kendt trussel.
Vi ved, hvor den er.
116
00:11:24,726 --> 00:11:26,602
Nu kan vi endelig gøre noget,
117
00:11:26,603 --> 00:11:30,731
og I vil have os til at afvente ud fra
en følelse af, at den har brug for hjælp.
118
00:11:30,732 --> 00:11:33,150
Monarch har altid forsøgt at finde
119
00:11:33,151 --> 00:11:36,405
usandsynlige løsninger
på umulige problemer.
120
00:11:37,155 --> 00:11:40,117
Det er et klassisk eksempel på det,
vi står med her.
121
00:11:40,909 --> 00:11:43,035
Du sagde, vi havde tre timer.
122
00:11:43,036 --> 00:11:47,331
Det eneste, du sætter på spil,
er to Randaer, du alligevel ville af med.
123
00:11:47,332 --> 00:11:49,208
Du ville have svar.
124
00:11:49,209 --> 00:11:53,671
Du sagde, at der var
for mange ukendte faktorer i situationen.
125
00:11:53,672 --> 00:11:55,756
Måske kan de hjælpe os.
126
00:11:55,757 --> 00:11:59,552
Du må i det mindste lade hende prøve
at få den tilbage på sporet.
127
00:11:59,553 --> 00:12:02,388
Eller også kan de forværre situationen.
128
00:12:02,389 --> 00:12:03,974
Har I overvejet det?
129
00:12:06,935 --> 00:12:09,729
"Sætte to Randaer på spil."
Jeg håber, I ved, hvad I gør.
130
00:12:09,730 --> 00:12:11,856
Vi gør en helikopter klar
til at flyve jer i land.
131
00:12:11,857 --> 00:12:16,486
Der er 20-30 minutters flyvetid.
Så har I lidt over to timer tilbage.
132
00:12:20,741 --> 00:12:21,992
Hej.
133
00:12:25,370 --> 00:12:26,413
Hej.
134
00:12:32,294 --> 00:12:35,087
Man fornemmer kærligheden. Gør dig klar.
135
00:12:35,088 --> 00:12:37,925
- Helikopteren letter om 20 minutter.
- Godt at se dig.
136
00:13:12,376 --> 00:13:13,460
Kentaro?
137
00:13:15,838 --> 00:13:17,130
Er du der?
138
00:13:18,048 --> 00:13:19,132
Jeg er her.
139
00:13:39,945 --> 00:13:41,572
Kom bare an, makker!
140
00:14:08,932 --> 00:14:10,684
Kentaro, kan vi tale sammen?
141
00:14:11,768 --> 00:14:12,769
Ja.
142
00:14:14,897 --> 00:14:16,565
Det, du sagde ved begravelsen…
143
00:14:18,275 --> 00:14:20,777
Det er okay,
hvis du har et problem med mig.
144
00:14:21,987 --> 00:14:24,572
- Det er fint.
- Eller det, der skete på Santa Soledad.
145
00:14:24,573 --> 00:14:26,408
Cate. Det er fint.
146
00:14:32,873 --> 00:14:33,874
Jeg har bare…
147
00:14:35,125 --> 00:14:37,419
Nogle gange drømmer jeg bare om far.
148
00:14:38,795 --> 00:14:39,880
Gode drømme.
149
00:14:40,839 --> 00:14:41,840
Nej.
150
00:14:46,303 --> 00:14:47,887
Du behøver ikke gøre det her.
151
00:14:47,888 --> 00:14:51,225
- At tage med os og se titanen.
- Sig ikke det.
152
00:14:51,934 --> 00:14:53,017
Hvad?
153
00:14:53,018 --> 00:14:55,145
Sig ikke, at det ikke også er min mission.
154
00:14:56,980 --> 00:15:00,859
Vi må sørge for, at Titan X ikke dræber
flere, så vi skal have den væk herfra.
155
00:15:02,110 --> 00:15:03,362
Det er at redde den.
156
00:15:04,112 --> 00:15:05,113
Ja, ja.
157
00:15:19,795 --> 00:15:20,838
Kom så.
158
00:15:29,429 --> 00:15:30,430
Kom så.
159
00:15:34,142 --> 00:15:35,601
Grønt lys til at lette.
160
00:15:35,602 --> 00:15:37,020
Modtaget.
161
00:15:59,168 --> 00:16:00,878
Jeg må tale med Holland.
162
00:16:04,381 --> 00:16:05,632
Apex er ude på noget.
163
00:16:08,552 --> 00:16:11,221
Isabel Simmons opsøgte Kentaro i Tokyo.
164
00:16:12,681 --> 00:16:14,641
Kentaro siger, at det ikke betyder noget.
165
00:16:15,559 --> 00:16:18,437
Han er lige kommet tilbage
fra at have besøgt Isabel i Thailand.
166
00:16:19,897 --> 00:16:21,982
- Stoler du ikke på Kentaro?
- Jeg…
167
00:16:23,483 --> 00:16:24,818
Jeg stoler ikke på Simmons.
168
00:16:31,033 --> 00:16:36,121
Jeg tænker på det, hun var udsat for.
Hvert eneste sekund hver dag.
169
00:16:39,374 --> 00:16:43,962
Tim, jeg kan ikke bare sidde og vente på,
at der igen sker noget slemt.
170
00:16:46,215 --> 00:16:49,510
Hiroshi sagde tit:
171
00:16:50,219 --> 00:16:54,973
"Vi er i monsterbranchen,
så enhver fejltagelse er kæmpestor."
172
00:16:58,560 --> 00:17:04,398
Men man trækker sig ikke. Man lærer af
sine fejl og gør det bedre næste gang.
173
00:17:07,986 --> 00:17:08,987
Det siger du ikke.
174
00:17:09,988 --> 00:17:12,741
Jeg mener det.
175
00:17:14,701 --> 00:17:17,412
Hvis du mener, der er en risiko…
176
00:17:18,955 --> 00:17:20,290
…så gør noget ved det.
177
00:17:24,627 --> 00:17:25,628
Jeg dækker over dig.
178
00:17:32,594 --> 00:17:34,763
Se hellere at komme af sted. Jeg gør klar.
179
00:17:40,269 --> 00:17:42,062
Monarch 55 til Forpost 18.
180
00:17:43,021 --> 00:17:44,772
Vi nærmer os Titan X.
181
00:17:44,773 --> 00:17:46,650
Vi kan se landingsstedet.
182
00:17:47,401 --> 00:17:48,402
Modtaget.
183
00:17:48,944 --> 00:17:50,571
Se, hvor stor den er.
184
00:18:29,902 --> 00:18:30,903
Hvad fanden?
185
00:18:35,657 --> 00:18:36,658
Hvad er der?
186
00:18:38,577 --> 00:18:39,995
- Der.
- Fugle til venstre!
187
00:18:44,875 --> 00:18:46,084
- Mayday!
- Vi styrter!
188
00:18:54,843 --> 00:18:55,844
Hold da op.
189
00:19:03,393 --> 00:19:05,144
Er de okay? Er de landet?
190
00:19:05,145 --> 00:19:06,730
Monarch 55, kan du høre mig?
191
00:19:10,776 --> 00:19:13,153
Monarch 55, svar.
192
00:19:13,946 --> 00:19:16,113
Monarch 55, svar.
193
00:19:16,114 --> 00:19:18,282
INTET SIGNAL
194
00:19:18,283 --> 00:19:22,245
Her er Monarch 55. Vi fik en hård landing.
195
00:19:22,246 --> 00:19:25,457
Vi befinder os…
Vi har brug for øjeblikkelig evakuering…
196
00:19:26,583 --> 00:19:29,044
Modtaget, 55. Evakueringen er på vej.
197
00:19:29,628 --> 00:19:32,672
Du må ikke miste kontakten til dem igen.
198
00:19:32,673 --> 00:19:34,382
- Er du med?
- Ja.
199
00:19:34,383 --> 00:19:35,384
Godt arbejde.
200
00:19:37,845 --> 00:19:39,638
Vi skal have evakueret Monarch 55.
201
00:19:41,849 --> 00:19:46,478
ET STED I DEN SYDLIGE DEL AF STILLEHAVET
202
00:20:35,360 --> 00:20:36,361
Kei!
203
00:20:37,863 --> 00:20:38,864
Lee!
204
00:20:41,575 --> 00:20:44,453
For pokker! Hvad fanden?
205
00:20:46,538 --> 00:20:47,706
Er du uskadt?
206
00:20:48,749 --> 00:20:51,001
Jeg har det fint.
207
00:20:51,585 --> 00:20:53,253
Hvad med resten?
208
00:20:57,257 --> 00:20:58,425
De er okay.
209
00:20:58,926 --> 00:21:02,930
Jeg vidste ikke, det var dig.
Jeg ville bare… Pis.
210
00:21:03,472 --> 00:21:04,473
Jeg…
211
00:21:05,849 --> 00:21:06,850
Hvorfor?
212
00:21:10,479 --> 00:21:13,607
Hvorfor… Hvad laver du her, Kei?
213
00:21:16,276 --> 00:21:17,945
Hvad laver du her, Lee?
214
00:21:23,033 --> 00:21:26,745
- Jeg leder efter Brenda Holland.
- Ned ad gangen. Første dør på højre hånd.
215
00:21:33,627 --> 00:21:38,882
MONARCHS DEBRIEFINGCENTER
HEMMELIG BELIGGENHED
216
00:21:56,441 --> 00:21:57,609
Deja-vu.
217
00:21:58,735 --> 00:21:59,903
Du har fart på.
218
00:22:01,321 --> 00:22:05,826
Var det to dage, det tog dig
at stige i graderne hos Monarch?
219
00:22:06,535 --> 00:22:09,246
Nej, de gav mig lov til
at komme og tale med dig.
220
00:22:13,458 --> 00:22:14,501
Er du okay?
221
00:22:16,420 --> 00:22:17,421
Ja, det er jeg.
222
00:22:19,631 --> 00:22:20,632
Er du okay?
223
00:22:24,136 --> 00:22:25,137
Hvad kan jeg hjælpe med?
224
00:22:27,931 --> 00:22:31,059
Jeg gennemgik dine udskrifter.
225
00:22:31,935 --> 00:22:35,606
Jeg så, at du påstod
at have handlet i strid med Apex' regler.
226
00:22:39,318 --> 00:22:40,777
Brenda, hvorfor lyver du?
227
00:22:41,945 --> 00:22:45,866
Jeg er her for at sikre, at Monarch
får alle de oplysninger, de har brug for,
228
00:22:46,575 --> 00:22:50,537
til at vurdere de begivenheder,
der udspillede sig på Santa Soledad.
229
00:22:51,830 --> 00:22:54,082
- Jeg samarbejder.
- Hold nu op.
230
00:22:54,750 --> 00:22:58,003
Jeg har siddet i sådan et lokale før.
Og løjet.
231
00:22:59,129 --> 00:23:01,715
Fordi jeg var bange for at sige sandheden.
232
00:23:02,758 --> 00:23:03,967
Er det også sådan for dig?
233
00:23:04,593 --> 00:23:08,221
Er det betingelsen for,
at du får dit gyldne håndtryk?
234
00:23:08,222 --> 00:23:09,806
Du havde ret, Corah.
235
00:23:11,350 --> 00:23:15,853
Jeg gik over stregen.
Jeg blev for ambitiøs,
236
00:23:15,854 --> 00:23:19,524
og jeg bærer ansvaret for det,
der skete på Santa Soledad.
237
00:23:19,525 --> 00:23:21,359
Det var ikke kun dit ansvar.
238
00:23:21,360 --> 00:23:24,112
Jeg er ansvarlig for mine egne handlinger,
Corah.
239
00:23:28,450 --> 00:23:29,993
Må vi bede om noget vand?
240
00:23:32,246 --> 00:23:33,705
Ikke postevand. Tak.
241
00:23:38,502 --> 00:23:41,254
Vær sød at lade det ligge.
242
00:23:41,255 --> 00:23:44,800
Hvad vil Walter Simmons' datter
med Kentaro Randa?
243
00:23:54,601 --> 00:23:55,727
Den ligger så stille.
244
00:23:58,272 --> 00:24:01,733
Jeg siger bare,
at I ikke har lyst til at være her.
245
00:24:03,068 --> 00:24:04,402
Hvorfor ikke?
246
00:24:04,403 --> 00:24:08,197
Fordi lokkemaden allerede er lagt ud.
Er evakueringen på vej?
247
00:24:08,198 --> 00:24:10,283
De er ved at sende en helikopter af sted.
248
00:24:10,284 --> 00:24:12,827
Kryds fingre for,
at den er her før Godzilla.
249
00:24:12,828 --> 00:24:15,538
Der må være flere måder
at håndtere titanen på, Lee.
250
00:24:15,539 --> 00:24:18,000
Det er der sikkert, Kei,
men lige nu tager jeg Godzilla.
251
00:24:18,584 --> 00:24:21,043
Der er stadig tid,
før flåden er fremme, ikke?
252
00:24:21,044 --> 00:24:22,462
- Jo.
- Flåden?
253
00:24:23,046 --> 00:24:27,592
Ja, Lee. USA's militær
har også planer om at udslette titanen.
254
00:24:27,593 --> 00:24:30,845
Cate og jeg har tænkt os at gøre noget,
inden de når frem.
255
00:24:30,846 --> 00:24:35,725
Ring hellere til Monarch og sig, at flåden
skal trække sig, for når Godzilla kommer,
256
00:24:35,726 --> 00:24:41,023
kan deres plan ikke udslette en titan
og da slet ikke to. Tak.
257
00:24:42,524 --> 00:24:46,862
Og hvad er det egentlig,
du og Cate har tænkt jer at gøre?
258
00:24:47,946 --> 00:24:50,364
Vi vil få Titan X tilbage på sin rute.
259
00:24:50,365 --> 00:24:54,035
- Ja. I vil redde en titan.
- Er din plan bedre?
260
00:24:54,036 --> 00:24:58,164
Kei, vi er ikke længere i 1950'erne.
Verden har ændret sig.
261
00:24:58,165 --> 00:25:02,336
Menneskets forhold til titanerne
ændrede sig for altid efter G-dag.
262
00:25:02,920 --> 00:25:05,214
- Du gik bare glip af den.
- Det gjorde jeg ikke.
263
00:25:06,507 --> 00:25:09,676
Jeg var der på G-dag.
Jeg mistede mine kære.
264
00:25:11,553 --> 00:25:14,765
Den titan dræbte din far og din søn.
265
00:25:15,349 --> 00:25:18,893
Så jeg beder jer indgående om
at komme så langt væk fra stranden,
266
00:25:18,894 --> 00:25:22,314
som I kan,
før titanen eller Godzilla dræber jer.
267
00:25:26,944 --> 00:25:29,029
Jeg venter på jer i vognen.
268
00:25:37,955 --> 00:25:39,831
Hvis Cate vil gøre forsøget, skal hun det.
269
00:25:40,999 --> 00:25:42,459
Hun bør i det mindste prøve.
270
00:25:43,210 --> 00:25:45,337
Inden flåden ankommer. Eller Godzilla.
271
00:25:51,510 --> 00:25:52,511
Du kan godt.
272
00:25:53,220 --> 00:25:54,221
Kom så.
273
00:25:55,931 --> 00:25:57,683
Jeg holder øje med hende.
274
00:26:00,143 --> 00:26:02,312
Gør det. Jeg afleder Lee.
275
00:26:22,124 --> 00:26:23,375
Hvornår skete det?
276
00:26:24,293 --> 00:26:26,127
Dagen efter Hiroshis begravelse.
277
00:26:26,128 --> 00:26:27,503
Tak.
278
00:26:27,504 --> 00:26:32,593
Det var mægtig pænt af Isabel
at kontakte ham for at kondolere.
279
00:26:33,093 --> 00:26:36,429
Hold op. Hvad vil hun ham?
280
00:26:36,430 --> 00:26:40,600
- Hun har intet med Apex at gøre.
- Du ved det jo godt. Hvad har de gang i?
281
00:26:40,601 --> 00:26:42,351
Walter Simmons er ikke færdig.
282
00:26:42,352 --> 00:26:45,939
Lige da jeg mødte dig,
undervurderede jeg dig.
283
00:26:46,565 --> 00:26:50,068
Jeg gik ud fra, at jeg forstod dine mål,
da du kom med i AET.
284
00:26:51,320 --> 00:26:54,781
Jeg tog fejl, og det blev dyrt for mig.
285
00:26:55,449 --> 00:26:58,202
- Ja, også for mig.
- Ja.
286
00:26:58,952 --> 00:27:02,038
Fordi du antog, at du forstod AET.
287
00:27:02,039 --> 00:27:03,539
Der tog du fejl.
288
00:27:03,540 --> 00:27:08,003
Ja, lad os minde mig om
alle mine fejl i dag.
289
00:27:08,670 --> 00:27:14,301
Jeg har ét møde tilbage
med Monarchs agenter, så muligvis…
290
00:27:15,719 --> 00:27:17,638
…bliver det vores sidste samtale.
291
00:27:19,723 --> 00:27:22,601
Jeg ønsker dig held og lykke, Corah.
292
00:27:25,562 --> 00:27:26,772
Vi er færdige her.
293
00:28:36,717 --> 00:28:37,718
Cate!
294
00:28:38,510 --> 00:28:39,511
Jeg er okay.
295
00:28:51,148 --> 00:28:52,566
Du behøver ikke gøre det.
296
00:28:55,652 --> 00:28:56,653
Jo.
297
00:29:10,459 --> 00:29:11,543
Lee!
298
00:29:13,754 --> 00:29:14,755
Kommer de?
299
00:29:18,800 --> 00:29:20,511
Vi må samarbejde.
300
00:29:21,762 --> 00:29:23,180
Vi har det samme mål.
301
00:29:24,473 --> 00:29:26,224
Det har vi så ikke.
302
00:29:26,225 --> 00:29:30,269
Det, jeg gør, følger naturens orden.
Det er sådan, titaner fungerer.
303
00:29:30,270 --> 00:29:31,897
Ved du, hvordan de fungerer?
304
00:29:32,814 --> 00:29:34,440
Det er der ingen, der ved, Lee.
305
00:29:34,441 --> 00:29:38,570
Der er gået 60 år, siden Billy lavede
sit kort, og vi har kun fået flere våben.
306
00:29:40,364 --> 00:29:43,242
Vi må lære at forstå dem
for at redde menneskeheden.
307
00:29:43,909 --> 00:29:46,410
Giv mig én kendsgerning,
308
00:29:46,411 --> 00:29:50,832
som du har fundet ud af, der gør,
at du kan sige det med sikkerhed. Bare én.
309
00:29:52,793 --> 00:29:53,794
Det kan jeg ikke.
310
00:29:57,923 --> 00:30:01,968
Jeg ved bare,
at vi må have Titan X tilbage på sporet,
311
00:30:01,969 --> 00:30:03,470
for ellers dør der endnu flere.
312
00:30:06,473 --> 00:30:07,682
Er det ikke nok?
313
00:30:07,683 --> 00:30:12,396
Nej, ikke når du bringer dig selv,
Cate og Kentaro i fare.
314
00:30:13,146 --> 00:30:14,898
Det er en titans liv ikke værd.
315
00:30:17,067 --> 00:30:20,403
Er din overbevisning det værd
at løbe en stor risiko for?
316
00:30:20,404 --> 00:30:23,364
Det er kun mig,
der kommer i skudlinjen, Kei.
317
00:30:23,365 --> 00:30:25,449
Indtil vi alle sammen
står over for Gojira.
318
00:30:25,450 --> 00:30:26,826
Nej, det er din skyld.
319
00:30:26,827 --> 00:30:28,744
Jeg skulle være herude alene.
320
00:30:28,745 --> 00:30:32,624
Bare Godzilla, titanen og mig.
Uden nogen som helst andre her.
321
00:30:34,001 --> 00:30:35,836
Du skulle ikke være her, Kei.
322
00:30:39,089 --> 00:30:40,840
Hvor skal jeg så være, Lee?
323
00:30:40,841 --> 00:30:42,426
Alle andre steder end her.
324
00:31:21,882 --> 00:31:22,883
Hold da op.
325
00:31:25,636 --> 00:31:26,762
Hvad er det?
326
00:31:34,061 --> 00:31:35,187
Det er en rede.
327
00:31:40,776 --> 00:31:44,154
Du store. Det er derfor, den er her!
328
00:31:45,697 --> 00:31:46,698
Det er et æg.
329
00:31:47,908 --> 00:31:49,785
Titanen har bygget en rede.
330
00:32:06,885 --> 00:32:08,177
Hallo?
331
00:32:08,178 --> 00:32:09,721
Tiden løber ud, Kentaro.
332
00:32:10,264 --> 00:32:14,142
Vi har fundet frem til, hvor I er.
De har et helt team klar.
333
00:32:14,685 --> 00:32:18,521
Har I opsporet skarabæerne? Kentaro?
334
00:32:18,522 --> 00:32:21,691
Jeg ved ikke,
om min far ville have ønsket det her.
335
00:32:21,692 --> 00:32:23,360
Din far døde på grund af Cate.
336
00:32:25,821 --> 00:32:27,530
Hun er ikke et dårligt menneske.
337
00:32:27,531 --> 00:32:29,282
Hvad det end er, Cate har tænkt sig,
338
00:32:29,283 --> 00:32:32,870
vil det bare føre
til mere død og ødelæggelse.
339
00:32:37,040 --> 00:32:40,085
Hvis planen ikke kommer til at fungere,
skal jeg vide det nu.
340
00:32:44,923 --> 00:32:48,010
Det gør den. Planen skal nok fungere.
341
00:32:48,594 --> 00:32:49,845
Glem skarabæerne.
342
00:32:53,390 --> 00:32:55,142
Fortæl Trissop, at der er et æg.
343
00:32:56,894 --> 00:32:57,895
Hvor er de?
344
00:32:59,313 --> 00:33:00,314
Hvor er de?
345
00:33:03,317 --> 00:33:05,277
Hun gør det, hun kom hertil for.
346
00:33:06,945 --> 00:33:07,946
For pokker.
347
00:33:24,379 --> 00:33:27,089
Skarabæerne har bygget en rede
til titanens afkom.
348
00:33:27,090 --> 00:33:29,091
Siger du, at der er flere af dem?
349
00:33:29,092 --> 00:33:32,554
Den vil jo ikke gøre os noget.
Det her ændrer alt.
350
00:33:33,347 --> 00:33:36,642
Titanen er mor. Det er derfor,
hun ikke kan tage væk herfra.
351
00:33:57,496 --> 00:34:00,122
Tim! Han er her,
og han er få minutter fra kysten.
352
00:34:00,123 --> 00:34:01,749
Det er noget møg!
353
00:34:01,750 --> 00:34:03,209
Afrapporter.
354
00:34:03,210 --> 00:34:06,587
Godzilla er dukket op i Stillehavet
og er i høj fart på vej hertil.
355
00:34:06,588 --> 00:34:07,672
Er det Shaws skyld?
356
00:34:07,673 --> 00:34:11,760
Måske. Det kan også være, han opdagede,
at Titan X var på afveje, og selv kom.
357
00:34:12,553 --> 00:34:15,471
- Hvad er status for redningsholdet?
- Fem minutter derfra.
358
00:34:15,472 --> 00:34:17,180
Det når de ikke. Kom så!
359
00:34:17,181 --> 00:34:20,892
Flere uidentificerede fartøjer
har krydset Monarchs afspærring.
360
00:34:20,893 --> 00:34:23,354
- Kan vi se dem?
- Nej, og de svarer ikke.
361
00:34:23,355 --> 00:34:27,108
Kald op til flådechefen.
Ingen må komme inden for 160 km af kysten.
362
00:34:27,109 --> 00:34:28,652
Missilerne må ikke affyres.
363
00:34:42,541 --> 00:34:44,710
Cate, vi må se at komme væk.
364
00:34:45,668 --> 00:34:46,670
Af sted, Cate!
365
00:35:00,851 --> 00:35:01,852
Cate!
366
00:35:19,578 --> 00:35:21,288
Vi må have dem væk.
367
00:35:27,377 --> 00:35:29,379
For pokker. Vi kan måske ikke komme forbi.
368
00:35:30,130 --> 00:35:31,215
Vi må væk!
369
00:35:39,306 --> 00:35:40,307
Vi er fremme.
370
00:35:41,225 --> 00:35:43,644
Der er hun! Kom så!
371
00:36:00,285 --> 00:36:01,286
Er det ægget?
372
00:36:04,957 --> 00:36:06,333
Hvad laver de?
373
00:36:07,000 --> 00:36:09,002
Kentaro, hvad fanden foregår der?
374
00:36:12,464 --> 00:36:13,465
Cate, vi må væk.
375
00:36:17,469 --> 00:36:20,847
- Du løj for mig! Du samarbejder med dem!
- Nej.
376
00:36:20,848 --> 00:36:22,474
Men det her er nødvendigt.
377
00:36:25,853 --> 00:36:27,019
Kom så!
378
00:36:27,020 --> 00:36:28,939
Vi har målet i syne.
379
00:37:05,142 --> 00:37:08,102
Mit team bliver her, til målet er sikret.
380
00:37:08,103 --> 00:37:09,104
Modtaget.
381
00:37:09,771 --> 00:37:14,735
To og tre, ryk ud!
Team et bliver her! Afgang!
382
00:37:34,421 --> 00:37:35,756
Ikke ind foran!
383
00:37:57,027 --> 00:37:58,570
Blev de ramt?
384
00:38:00,072 --> 00:38:01,073
De er i god behold.
385
00:38:02,199 --> 00:38:04,826
- Lad os komme væk. Af sted.
- Kom nu.
386
00:38:09,081 --> 00:38:10,999
De skal nok klare den. Nu må vi væk.
387
00:39:24,448 --> 00:39:26,450
Tekster af: Eskil Hein