1
00:00:30,030 --> 00:00:34,243
СЕВЕРОИЗТОЧНА АВСТРАЛИЯ
2
00:02:47,251 --> 00:02:49,378
ПО МОТИВИ ОТ "ГОДЗИЛА"
3
00:03:23,996 --> 00:03:25,622
СЕКРЕТАРЯТ ПО ОТБРАНАТА
4
00:03:28,917 --> 00:03:32,753
Да, г-н секретар.
Ситуацията се развива бързо.
5
00:03:32,754 --> 00:03:35,381
Бива те да замазваш положението, Редик.
6
00:03:35,382 --> 00:03:39,677
Откакто това нещо се появи преди 18 часа,
7
00:03:39,678 --> 00:03:42,221
австралийският парламент настоява
8
00:03:42,222 --> 00:03:44,891
САЩ да изпълнят пакта за обща отбрана.
9
00:03:44,892 --> 00:03:48,978
Също като мен знаете,
че военният отговор не дава успех.
10
00:03:48,979 --> 00:03:53,525
- Изчерпахме всички средства.
- Не всички.
11
00:03:54,860 --> 00:03:57,111
Веднъж опитахме на атола Бикини.
12
00:03:57,112 --> 00:04:00,615
Само че технологията напредна
след "Касъл Браво".
13
00:04:00,616 --> 00:04:02,992
Вече е тактическа, щетите - ограничени.
14
00:04:02,993 --> 00:04:07,955
Ограничени?
Резултатът от такова действие ще е същият.
15
00:04:07,956 --> 00:04:10,250
Къде е най-близкото населено място?
16
00:04:14,004 --> 00:04:18,131
На около 15 км.
Евакуирам населението в радиус от 500 км.
17
00:04:18,132 --> 00:04:20,885
Добре, побързайте.
Екипите ни пътуват натам.
18
00:04:20,886 --> 00:04:24,680
- Сър, искам да кажа…
- Не, това е възможност, Ред.
19
00:04:24,681 --> 00:04:28,769
Ще я използваме, няма други варианти.
20
00:04:31,396 --> 00:04:32,397
Добре.
21
00:04:40,489 --> 00:04:44,451
- Захождам, опразнете площадката.
- Прието.
22
00:05:09,101 --> 00:05:12,895
- Добре, да се успокоим.
- Ще ни повярва ли?
23
00:05:12,896 --> 00:05:16,358
За връзката ти с чудовището ли?
Да не отваряме дума веднага.
24
00:05:20,237 --> 00:05:21,446
Какво има?
25
00:05:24,199 --> 00:05:28,829
Господин директор,
водя едни хора да поговорите.
26
00:05:31,456 --> 00:05:32,791
Господин Барис?
27
00:05:34,668 --> 00:05:36,253
Добре дошли на борда.
28
00:05:37,963 --> 00:05:42,258
Д-р Ранда, търсим ви под дърво и камък,
а вие ми идвате на крака.
29
00:05:42,259 --> 00:05:47,054
- Би трябвало да задържа и двете ви.
- Не, изслушайте ги.
30
00:05:47,055 --> 00:05:48,598
- Сериозно?
- Да.
31
00:05:48,599 --> 00:05:53,311
- Само една минута.
- Нямам толкова, чудовището е в Австралия.
32
00:05:53,312 --> 00:05:56,939
- То не е най-големият ви проблем.
- А кое?
33
00:05:56,940 --> 00:05:59,400
- Лий Шо.
- Защо?
34
00:05:59,401 --> 00:06:02,820
Възнамерява
да се саморазправи с чудовището.
35
00:06:02,821 --> 00:06:06,032
Да не повярваш - такъв отзивчив човечец!
36
00:06:06,033 --> 00:06:09,869
Според д-р Сузуки
той ще използва сноп от гама-лъчи
37
00:06:09,870 --> 00:06:11,538
да привлече друго чудовище.
38
00:06:12,164 --> 00:06:13,373
Моля?
39
00:06:17,169 --> 00:06:18,170
Годзила.
40
00:07:12,391 --> 00:07:17,728
Чарли, засичаме ли нещо в глобален мащаб?
Данни от спътниците?
41
00:07:17,729 --> 00:07:20,773
Други чудовища?
42
00:07:20,774 --> 00:07:25,236
Не, сър.
Нищо не засичаме, само чудовището Х.
43
00:07:25,237 --> 00:07:28,573
Шо може ли наистина да призове Годзила?
44
00:07:28,574 --> 00:07:34,078
Не, според д-р Серизава
Годзила е върховното чудовище.
45
00:07:34,079 --> 00:07:37,331
- Не прави каквото му кажат.
- Но има прецедент.
46
00:07:37,332 --> 00:07:42,421
Според нас Годзила се появи в атола Бикини
заради радиацията от ядрената бомба.
47
00:07:43,005 --> 00:07:46,425
Лий притежава устройство,
което симулира същата енергия.
48
00:07:47,009 --> 00:07:48,218
Стръв за чудовища.
49
00:08:02,482 --> 00:08:04,859
Чудовището премести ли се?
50
00:08:04,860 --> 00:08:08,654
Не, но засичаме
повишени нива на енергия от него.
51
00:08:08,655 --> 00:08:11,657
Откакто е на брега,
тези данни се покачват.
52
00:08:11,658 --> 00:08:13,451
Какво означава това?
53
00:08:13,452 --> 00:08:19,540
Същата енергия като Годзила преди атака.
Не е на добре.
54
00:08:19,541 --> 00:08:22,960
Има ли друга причина
за този енергиен скок?
55
00:08:22,961 --> 00:08:25,171
Данни за агресивно поведение?
56
00:08:25,172 --> 00:08:29,675
Фактът, че е на плаж,
се тълкува като агресивно поведение.
57
00:08:29,676 --> 00:08:33,514
- Ако чакаме, може да е твърде късно.
- Твърде късно?
58
00:08:34,890 --> 00:08:36,683
Какво каза военният министър?
59
00:08:43,232 --> 00:08:47,193
Двайсет кораба
с ракети "Томахоук" с ядрени глави
60
00:08:47,194 --> 00:08:49,237
пътуват насам.
61
00:08:49,238 --> 00:08:51,865
- Ядрени?
- Какво?
62
00:08:52,366 --> 00:08:56,661
Нали знаете, че последния път
при същия сценарий тя е била на плажа?
63
00:08:56,662 --> 00:08:58,829
И какво стана?
64
00:08:58,830 --> 00:09:00,874
Ще са тук до три часа.
65
00:09:02,918 --> 00:09:06,630
- Значи имаме три часа.
- За какво?
66
00:09:07,339 --> 00:09:09,215
Съпругът ми е открил,
67
00:09:09,216 --> 00:09:13,261
че чудовището Х следва
един и същ миграционен маршрут от векове
68
00:09:13,262 --> 00:09:15,304
без нито една документирана атака.
69
00:09:15,305 --> 00:09:18,975
До намесата на "Ейпекс" на Санта Соледад,
когато то се изгуби.
70
00:09:18,976 --> 00:09:22,395
Ако разберем защо
и намерим начин да го упътим,
71
00:09:22,396 --> 00:09:25,439
имаме шанс да предотвратим атака.
72
00:09:25,440 --> 00:09:30,403
Момент, правилно ли съм разбрал?
Искате да го спасите?
73
00:09:30,404 --> 00:09:32,865
Нуждае се от помощта ни.
74
00:09:34,366 --> 00:09:37,995
Мисля, че мога да му помогна
да намери маршрута си.
75
00:09:44,668 --> 00:09:48,088
Заход за кацане. Пристига Кентаро Ранда.
76
00:09:53,927 --> 00:09:55,179
Здрасти!
77
00:09:55,762 --> 00:10:00,267
- Кейт и Кейко са тук, разговарят с Барис.
- Знам.
78
00:10:01,143 --> 00:10:02,811
Нещо за Тайланд?
79
00:10:05,147 --> 00:10:10,360
- Какво точно те интересува?
- Просто беше странно как отиде там.
80
00:10:11,153 --> 00:10:13,238
С никого ли не се видя?
81
00:10:16,283 --> 00:10:17,492
Казва се Изабел.
82
00:10:20,287 --> 00:10:23,290
- Познавам ли я?
- Изабел Симънс.
83
00:10:24,875 --> 00:10:25,876
Какво?
84
00:10:26,460 --> 00:10:31,756
Бил си в Тайланд с Изабел Симънс?
Защо си мълча?
85
00:10:31,757 --> 00:10:36,052
Дъщерята на Уолтър Симънс,
основателя на "Ейпекс Сайбърнетикс"?
86
00:10:36,053 --> 00:10:40,306
Да, и нищо не казах,
за да не решиш, че е свързано с "Ейпекс".
87
00:10:40,307 --> 00:10:42,518
- А не е ли?
- Не.
88
00:10:43,644 --> 00:10:47,481
Тя не е лоша,
мрази "Ейпекс" също като нас.
89
00:10:51,026 --> 00:10:54,238
Стига вече. Беше гостуване, нищо повече.
90
00:11:00,786 --> 00:11:04,664
Трябва му помощ? Да не го попита лично?
91
00:11:04,665 --> 00:11:07,708
Не мога да го обясня, усещане е.
92
00:11:07,709 --> 00:11:09,252
- Усещане?
- Да.
93
00:11:09,253 --> 00:11:14,590
Кейт е разбрала преди нас,
че се е отклонило от обичайния си маршрут,
94
00:11:14,591 --> 00:11:17,468
и преди "Монарх" да разбере,
че е изчезнало.
95
00:11:17,469 --> 00:11:20,221
Не мога да зачеркна такова откритие.
96
00:11:20,222 --> 00:11:24,226
Вижте, познаваме заплахата.
Знаем и къде се намира.
97
00:11:24,726 --> 00:11:30,731
Можем да го убием, а вие ни спирате
заради "усещането", че му трябва помощ.
98
00:11:30,732 --> 00:11:36,405
В "Монарх" винаги сме търсили
нестандартни решения.
99
00:11:37,155 --> 00:11:40,117
Струва ми се, че случаят е точно такъв.
100
00:11:40,909 --> 00:11:45,079
Казахте, че имаме три часа.
Рискувате само двама от сем. Ранда.
101
00:11:45,080 --> 00:11:47,331
И без това искахте да ни затворите.
102
00:11:47,332 --> 00:11:53,671
Сам го казахте - искате решение.
Неизвестните са твърде много.
103
00:11:53,672 --> 00:11:55,756
Може те да ни помогнат.
104
00:11:55,757 --> 00:11:59,552
Поне я оставете да опита.
105
00:11:59,553 --> 00:12:03,974
А може да влошат положението.
Това отчиташ ли го?
106
00:12:06,935 --> 00:12:09,729
Щял да рискува само двете ви?
Дано сте готови.
107
00:12:09,730 --> 00:12:11,856
Приготвяме ви хеликоптер.
108
00:12:11,857 --> 00:12:16,486
Полетът е около половин час.
Имате два часа и малко.
109
00:12:20,741 --> 00:12:21,992
Здрасти.
110
00:12:25,370 --> 00:12:26,413
Здрасти.
111
00:12:32,294 --> 00:12:36,631
Ще хвърчат искри.
Приготвяйте се, хеликоптерът излита скоро.
112
00:12:36,632 --> 00:12:37,925
Радвам се да ви видя.
113
00:13:12,376 --> 00:13:13,460
Кентаро?
114
00:13:15,838 --> 00:13:17,130
Там ли си?
115
00:13:18,048 --> 00:13:19,132
Да.
116
00:13:39,945 --> 00:13:41,572
Покажи се, момче!
117
00:14:08,932 --> 00:14:10,684
Може ли да поговорим?
118
00:14:11,768 --> 00:14:12,769
Добре.
119
00:14:14,897 --> 00:14:20,777
Онова, което каза на погребението…
Нормално е да ме мразиш.
120
00:14:21,987 --> 00:14:24,572
- Не.
- И за случилото се на Санта Соледад.
121
00:14:24,573 --> 00:14:26,408
Кейт, не те мразя.
122
00:14:32,873 --> 00:14:33,874
Просто…
123
00:14:35,125 --> 00:14:37,419
Понякога сънувам татко.
124
00:14:38,795 --> 00:14:39,880
Хубави сънища.
125
00:14:40,839 --> 00:14:41,840
Не.
126
00:14:46,303 --> 00:14:49,889
Може да не идваш с нас при чудовището.
127
00:14:49,890 --> 00:14:51,225
Не говори така.
128
00:14:51,934 --> 00:14:55,145
- Как?
- Тази мисия е и моя.
129
00:14:56,980 --> 00:15:00,859
Длъжни сме да озаптим чудовището Х.
Да го махнем оттук.
130
00:15:02,110 --> 00:15:05,113
Така го спасяваме. Все тая.
131
00:15:34,142 --> 00:15:37,020
- Излитай.
- Прието.
132
00:15:59,168 --> 00:16:00,878
Искам да говоря с Холанд.
133
00:16:04,381 --> 00:16:05,632
"Ейпекс" кроят нещо.
134
00:16:08,552 --> 00:16:11,221
Изабел Симънс
се е видяла с Кентаро в Токио.
135
00:16:12,681 --> 00:16:14,641
Кентаро твърди, че не е важно.
136
00:16:15,559 --> 00:16:18,437
Преди малко се върна от Тайланд,
бил е с Изабел.
137
00:16:19,897 --> 00:16:21,982
- Не му ли вярваш?
- Не на него.
138
00:16:23,483 --> 00:16:24,818
А на семейство Симънс.
139
00:16:31,033 --> 00:16:33,243
Мисля за случилото се с нея.
140
00:16:34,786 --> 00:16:36,121
Непрекъснато.
141
00:16:39,374 --> 00:16:43,962
Не мога да стоя със скръстени ръце
и пак да стане нещо.
142
00:16:46,215 --> 00:16:49,510
Хироши казваше така:
143
00:16:50,219 --> 00:16:54,973
"Занимаваме се с чудовища -
дори една грешка стига".
144
00:16:58,560 --> 00:17:04,398
Но не се отказваш.
Учиш се от грешките и задобряваш.
145
00:17:07,986 --> 00:17:08,987
Колко мъдро.
146
00:17:11,740 --> 00:17:12,741
Сериозен съм.
147
00:17:14,701 --> 00:17:17,412
Щом мислиш, че става нещо,
148
00:17:18,955 --> 00:17:20,290
действай.
149
00:17:24,627 --> 00:17:25,628
Ще те покрия.
150
00:17:32,594 --> 00:17:34,763
Тръгвай, ще уредя срещата.
151
00:17:40,269 --> 00:17:44,772
"Монарх 5-5" до станция 18,
наближаваме чудовището Х.
152
00:17:44,773 --> 00:17:48,402
- Виждаме мястото за кацане.
- Прието.
153
00:17:48,944 --> 00:17:50,571
Колко е голямо!
154
00:18:29,902 --> 00:18:30,903
И таз добра!
155
00:18:35,657 --> 00:18:36,658
Какво има?
156
00:18:38,577 --> 00:18:39,995
- Там.
- Птици!
157
00:18:44,875 --> 00:18:46,084
- Помощ!
- Падаме!
158
00:18:54,843 --> 00:18:55,844
Боже!
159
00:19:03,393 --> 00:19:05,144
Добре ли са? Кацнаха ли?
160
00:19:05,145 --> 00:19:06,730
"Монарх 5-5", чуваме ли се?
161
00:19:10,776 --> 00:19:13,153
Отговорете.
162
00:19:13,946 --> 00:19:16,113
"Монарх 5-5", отговорете.
163
00:19:16,114 --> 00:19:18,282
НЯМА СИГНАЛ
164
00:19:18,283 --> 00:19:22,245
Тук "Монарх 5-5". Разбихме се.
165
00:19:22,246 --> 00:19:25,457
Местоположение… Незабавна евакуация…
166
00:19:26,583 --> 00:19:29,044
Прието, изпращаме екип.
167
00:19:29,628 --> 00:19:32,672
Чуй ме,
искам да си в постоянна връзка с тях.
168
00:19:32,673 --> 00:19:34,382
- Ясно?
- Да.
169
00:19:34,383 --> 00:19:35,384
Дерзай!
170
00:19:37,845 --> 00:19:39,638
Трябва ми спасителен екип.
171
00:19:41,849 --> 00:19:46,478
НЯКЪДЕ В ЮЖНИЯ ТИХ ОКЕАН
172
00:20:35,360 --> 00:20:36,361
Кей!
173
00:20:37,863 --> 00:20:38,864
Лий!
174
00:20:41,575 --> 00:20:44,453
Боже! Какво става?
175
00:20:46,538 --> 00:20:47,706
Добре ли си?
176
00:20:48,749 --> 00:20:51,001
Да, нищо ми няма.
177
00:20:51,585 --> 00:20:53,253
А останалите?
178
00:20:57,257 --> 00:20:58,425
Добре са.
179
00:20:58,926 --> 00:21:02,930
Не знаех, че сте вие. Да му се не види!
180
00:21:05,849 --> 00:21:06,850
Защо?
181
00:21:10,479 --> 00:21:13,607
Защо? Какво правиш тук, Кей?
182
00:21:16,276 --> 00:21:17,945
А ти?
183
00:21:23,033 --> 00:21:26,745
- Търся Бренда Холанд.
- Първата стая вдясно.
184
00:21:33,627 --> 00:21:38,882
ТАЙНА БАЗА НА "МОНАРХ"
ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА АКТИВИТЕ
185
00:21:56,441 --> 00:21:57,609
Дежавю.
186
00:21:58,735 --> 00:21:59,903
Действаш бързо.
187
00:22:01,321 --> 00:22:05,826
Само за два дни
се издигна в редиците на "Монарх"?
188
00:22:06,535 --> 00:22:09,246
Не, дадоха ми пропуск, за да говоря с теб.
189
00:22:13,458 --> 00:22:14,501
Добре ли си?
190
00:22:16,420 --> 00:22:17,421
Да.
191
00:22:19,631 --> 00:22:20,632
А ти?
192
00:22:24,136 --> 00:22:25,137
Какво има?
193
00:22:27,931 --> 00:22:31,059
Прегледах показанията ти.
194
00:22:31,935 --> 00:22:35,606
Твърдиш, че си действала
против правилата на "Ейпекс".
195
00:22:39,318 --> 00:22:40,777
Защо лъжеш?
196
00:22:41,945 --> 00:22:45,866
Тук съм,
за да дам на "Монарх" нужната информация
197
00:22:46,575 --> 00:22:50,537
да анализират
случилото се на Санта Соледад.
198
00:22:51,830 --> 00:22:54,082
- Съдействам.
- Стига де.
199
00:22:54,750 --> 00:22:58,003
И аз съм била в такава стая и съм лъгала
200
00:22:59,129 --> 00:23:01,715
от страх какво ще стане,
ако кажа истината.
201
00:23:02,758 --> 00:23:08,221
Така ли е при теб?
Заради щедрата компенсация ли?
202
00:23:08,222 --> 00:23:09,806
Беше права, Кора.
203
00:23:11,350 --> 00:23:15,853
Отидох твърде далеч
заради болната си амбиция.
204
00:23:15,854 --> 00:23:19,524
Аз съм виновна
за случилото се на Санта Соледад.
205
00:23:19,525 --> 00:23:21,359
Не само ти.
206
00:23:21,360 --> 00:23:24,112
Отговорна съм за действията си, Кора.
207
00:23:28,450 --> 00:23:29,993
Може ли вода?
208
00:23:32,246 --> 00:23:33,705
Не чешмяна. Благодаря.
209
00:23:38,502 --> 00:23:41,254
Моля те, стига си задълбавала.
210
00:23:41,255 --> 00:23:44,800
Какво иска дъщерята на Уолтър Симънс
от Кентаро Ранда?
211
00:23:54,601 --> 00:23:55,727
Застинало е.
212
00:23:58,272 --> 00:24:01,733
Нямате работа тук.
213
00:24:03,068 --> 00:24:06,946
- Защо?
- Вече заложих стръвта.
214
00:24:06,947 --> 00:24:10,283
- Идва ли спасителен екип?
- Ще пратят хеликоптер.
215
00:24:10,284 --> 00:24:12,827
Молете се да дойде преди Годзила.
216
00:24:12,828 --> 00:24:15,538
Сигурно има друг начин
да махнем чудовището.
217
00:24:15,539 --> 00:24:18,000
Убеден съм, но предпочитам Годзила.
218
00:24:18,584 --> 00:24:21,043
Нали има време, преди да дойде флотът?
219
00:24:21,044 --> 00:24:22,462
- Да.
- Флотът?
220
00:24:23,046 --> 00:24:27,592
Да, Лий, военните също имат план
да убият чудовището.
221
00:24:27,593 --> 00:24:30,845
С Кейт сме тук да му помогнем,
преди да са дошли.
222
00:24:30,846 --> 00:24:35,725
Предайте на "Монарх" да спрат флота,
защото когато дойде Годзила,
223
00:24:35,726 --> 00:24:41,023
няма да могат да унищожат и едно чудовище,
камо ли две, благодаря.
224
00:24:42,524 --> 00:24:46,862
И какво точно ще направите с Кейт?
225
00:24:47,946 --> 00:24:50,364
Ще се опитаме да упътим чудовището Х.
226
00:24:50,365 --> 00:24:52,116
Значи да го спасите.
227
00:24:52,117 --> 00:24:54,035
Твоята идея да не е по-добра?
228
00:24:54,036 --> 00:24:58,164
Кей, не сме през 50-те.
Светът се е променил.
229
00:24:58,165 --> 00:25:02,336
Също и отношението към чудовищата
след атаката на Годзила.
230
00:25:02,920 --> 00:25:05,214
- Просто си го пропуснала.
- Не и аз.
231
00:25:06,507 --> 00:25:09,676
Бях свидетелка на атаката на Годзила,
загубих близки.
232
00:25:11,553 --> 00:25:14,765
Това чудовище уби баща ти, твоя син.
233
00:25:15,349 --> 00:25:22,314
Затова ви умолявам да се махнете от плажа,
преди то или Годзила да убият и вас.
234
00:25:26,944 --> 00:25:29,029
Аз ще чакам в колата.
235
00:25:37,955 --> 00:25:39,831
Кейт да отиде, щом иска.
236
00:25:40,999 --> 00:25:45,337
Поне да опита,
преди флотът и Годзила да дойдат.
237
00:25:51,510 --> 00:25:54,221
Ще успееш, върви.
238
00:25:55,931 --> 00:25:57,683
Ще съм с нея.
239
00:26:00,143 --> 00:26:02,312
Върви, аз ще разсейвам Лий.
240
00:26:22,124 --> 00:26:23,375
Кога е станало?
241
00:26:24,293 --> 00:26:27,503
Ден след погребението на Хироши.
Благодаря.
242
00:26:27,504 --> 00:26:32,593
Колко мило от страна на Изабел
да изкаже своите съболезнования.
243
00:26:33,093 --> 00:26:36,429
Стига. Какво иска от него?
244
00:26:36,430 --> 00:26:38,598
Тя няма нищо общо с "Ейпекс".
245
00:26:38,599 --> 00:26:42,351
Това е ясно, но какво правят?
Уолтър Симънс не е приключил.
246
00:26:42,352 --> 00:26:45,939
Отначало те подцених.
247
00:26:46,565 --> 00:26:50,068
Мислех, че разбирам мотивацията ти,
когато влезе в екипа.
248
00:26:51,320 --> 00:26:54,781
Сгреших и си платих за това.
249
00:26:55,449 --> 00:26:57,200
Аз също си платих.
250
00:26:57,201 --> 00:27:03,539
Защото си въобразяваше, че схващаш
работата на "Експериментални технологии".
251
00:27:03,540 --> 00:27:08,003
Не знам защо днес обсъждаме грешките ми.
252
00:27:08,670 --> 00:27:12,882
Имам още една среща
с разузнаването на "Монарх",
253
00:27:12,883 --> 00:27:14,301
така че най-вероятно
254
00:27:15,719 --> 00:27:17,638
разговаряме за последно.
255
00:27:19,723 --> 00:27:22,601
Желая ти успех, Кора.
256
00:27:25,562 --> 00:27:26,772
Приключихме.
257
00:28:36,717 --> 00:28:39,511
- Кейт!
- Спокойно.
258
00:28:51,148 --> 00:28:52,566
Не си длъжна да го правиш.
259
00:28:55,652 --> 00:28:56,653
Напротив.
260
00:29:10,459 --> 00:29:11,543
Лий!
261
00:29:13,754 --> 00:29:14,755
Идват ли?
262
00:29:18,800 --> 00:29:23,180
Би трябвало да работим заедно,
искаме едно и също.
263
00:29:24,473 --> 00:29:29,060
Явно не.
Аз следвам естествения ход на нещата.
264
00:29:29,061 --> 00:29:31,897
- Така правят чудовищата.
- Знаеш какво правят?
265
00:29:32,814 --> 00:29:34,440
Никой не знае.
266
00:29:34,441 --> 00:29:38,570
Минаха 60 години от картата на Били,
а имаме само повече оръжия.
267
00:29:40,364 --> 00:29:43,242
Трябва да разбираме чудовищата,
за да спасим света.
268
00:29:43,909 --> 00:29:46,410
Дай ми един-единствен неоспорим факт,
269
00:29:46,411 --> 00:29:50,832
заради който
да си напълно убедена в това, Кей.
270
00:29:52,793 --> 00:29:53,794
Не мога.
271
00:29:57,923 --> 00:30:01,968
Знам само,
че трябва да упътим чудовището Х,
272
00:30:01,969 --> 00:30:03,470
за да няма повече жертви.
273
00:30:06,473 --> 00:30:09,100
- Не е ли достатъчно?
- Не.
274
00:30:09,101 --> 00:30:12,396
Не и когато излагаш на опасност
себе си, Кейт и Кентаро.
275
00:30:13,146 --> 00:30:14,898
Чудовището не е по-важно.
276
00:30:17,067 --> 00:30:20,403
А твоите убеждения струват ли си риска?
277
00:30:20,404 --> 00:30:23,364
Рискът си е за мен,
само аз съм на огневата линия.
278
00:30:23,365 --> 00:30:25,449
Но ни поставяш на пътя на Годжира.
279
00:30:25,450 --> 00:30:28,744
Не, ти го направи, мислех да съм тук сам.
280
00:30:28,745 --> 00:30:32,624
Само Годзила, чудовището и аз. Никой друг!
281
00:30:34,001 --> 00:30:35,836
Не трябва да си тук, Кей.
282
00:30:39,089 --> 00:30:40,840
А къде?
283
00:30:40,841 --> 00:30:42,426
Само не и тук.
284
00:31:21,882 --> 00:31:22,883
Боже мой.
285
00:31:25,636 --> 00:31:26,762
Какво е това?
286
00:31:34,061 --> 00:31:35,187
Гнездо.
287
00:31:40,776 --> 00:31:44,154
Боже! Ето защо е тук.
288
00:31:45,697 --> 00:31:46,698
Това е яйце.
289
00:31:47,908 --> 00:31:49,785
Чудовището е свило гнездо.
290
00:32:06,885 --> 00:32:08,177
Ало?
291
00:32:08,178 --> 00:32:09,721
Нямаме време, Кентаро.
292
00:32:10,264 --> 00:32:11,974
Засякохме мястото.
293
00:32:12,558 --> 00:32:18,521
Имат цял отряд в готовност.
Откри ли скарабеите? Кентаро?
294
00:32:18,522 --> 00:32:21,691
Да, не знам дали баща ми би искал това.
295
00:32:21,692 --> 00:32:23,360
Той загина заради Кейт.
296
00:32:25,821 --> 00:32:27,530
Тя не е лоша.
297
00:32:27,531 --> 00:32:32,870
Каквито и да са намеренията й,
това ще доведе до още смърт и разруха.
298
00:32:37,040 --> 00:32:40,085
Ако планът ни се разсъхва,
кажи ми още сега.
299
00:32:44,923 --> 00:32:48,010
Планът ще се осъществи.
300
00:32:48,594 --> 00:32:49,845
Зарежи скарабеите.
301
00:32:53,390 --> 00:32:55,142
Кажи на Трисъп, че има яйце.
302
00:32:56,894 --> 00:32:57,895
Къде са?
303
00:32:59,313 --> 00:33:00,314
Къде?
304
00:33:03,317 --> 00:33:05,277
Тя иска да помогне.
305
00:33:06,945 --> 00:33:07,946
Не е истина!
306
00:33:24,379 --> 00:33:27,089
Скарабеите са свили гнездо
за потомството му.
307
00:33:27,090 --> 00:33:29,091
Ще се завъдят още чудовища?
308
00:33:29,092 --> 00:33:32,554
Казах ти, че не иска да ни убие.
Това променя всичко.
309
00:33:33,347 --> 00:33:36,642
Това чудовище е майка,
затова не може да си тръгне.
310
00:33:57,496 --> 00:34:00,122
Тим, той идва. На минути от брега е.
311
00:34:00,123 --> 00:34:03,209
- Лошо, много лошо!
- Казвай.
312
00:34:03,210 --> 00:34:06,587
Годзила е в Тихия океан
и бързо напредва към брега.
313
00:34:06,588 --> 00:34:07,672
Заради Шо ли?
314
00:34:07,673 --> 00:34:11,760
Може и сам да е дошъл,
като е видял, че чудовището Х блуждае.
315
00:34:12,553 --> 00:34:15,471
- Къде е спасителният екип?
- На пет минути.
316
00:34:15,472 --> 00:34:17,180
Ще закъснеят, да действаме!
317
00:34:17,181 --> 00:34:20,892
Сър, няколко необозначени коли
прекосиха периметъра ни.
318
00:34:20,893 --> 00:34:23,354
- Покажи ми ги.
- Не мога, няма връзка.
319
00:34:23,355 --> 00:34:27,108
Дай ми командира на флота.
Никой не може да влиза в този район.
320
00:34:27,109 --> 00:34:28,652
Да не стреляме.
321
00:34:42,541 --> 00:34:44,710
Кейт, трябва да се махаме.
322
00:34:45,668 --> 00:34:46,670
Идвай!
323
00:35:00,851 --> 00:35:01,852
Кейт!
324
00:35:19,578 --> 00:35:21,288
Трябва да ги изведем.
325
00:35:27,377 --> 00:35:29,379
Лошо! Няма откъде да мина.
326
00:35:30,130 --> 00:35:31,215
Идвай де!
327
00:35:39,306 --> 00:35:40,307
Дойдохме.
328
00:35:41,225 --> 00:35:43,644
Ето го, да започваме!
329
00:36:00,285 --> 00:36:01,286
Това ли е яйцето?
330
00:36:04,957 --> 00:36:09,002
Какво правят? Кентаро, какво става?
331
00:36:12,464 --> 00:36:13,465
Да се махаме.
332
00:36:17,469 --> 00:36:22,474
- Излъга ме! Работиш за тях!
- Не, но няма друг начин.
333
00:36:25,853 --> 00:36:28,939
- Бързо!
- Виждаме товара.
334
00:37:05,142 --> 00:37:09,104
- Стойте, докато не качим товара.
- Прието.
335
00:37:09,771 --> 00:37:14,735
Втори и трети, изтеглете се!
Първи, да остане! Движете се!
336
00:37:34,421 --> 00:37:35,756
Не заставай отпред!
337
00:37:57,027 --> 00:37:58,570
Улучи ли ги?
338
00:38:00,072 --> 00:38:01,073
Не.
339
00:38:02,199 --> 00:38:04,826
- Да потегляме!
- Влизай!
340
00:38:09,081 --> 00:38:10,999
Те ще се спасят, да се махаме.
341
00:39:24,448 --> 00:39:26,450
Превод на субтитрите
Катина Николова