1 00:00:30,030 --> 00:00:34,243 SEVEROVZHODNA AVSTRALIJA 2 00:02:47,251 --> 00:02:49,378 PO LIKU GODZILE 3 00:03:23,996 --> 00:03:25,622 KLIC OBRAMBNI MINISTER 4 00:03:28,917 --> 00:03:32,671 Ja, g. minister. Situacija se hitro razvija. 5 00:03:32,754 --> 00:03:35,299 Vedno si znal omiliti stvari, kajne, Reddick? 6 00:03:35,382 --> 00:03:39,595 Ker je ta stvar pred 18 urami prišla k njim, 7 00:03:39,678 --> 00:03:42,139 avstralski parlament zahteva, 8 00:03:42,222 --> 00:03:44,808 da se ZDA držijo vzajemnega obrambnega pakta. 9 00:03:44,892 --> 00:03:46,185 Oba dobro veva, 10 00:03:46,268 --> 00:03:48,896 da z vojaškimi sredstvi nismo bili uspešni. 11 00:03:48,979 --> 00:03:50,814 Izstrelili smo vse, kar smo imeli. 12 00:03:50,898 --> 00:03:53,525 Ne vsega. 13 00:03:54,860 --> 00:03:57,029 To smo naredili na atolu Bikini. 14 00:03:57,112 --> 00:04:00,532 Od Castle Bravo je tehnologija močno napredovala. 15 00:04:00,616 --> 00:04:02,910 Taktična je. Omejena. 16 00:04:02,993 --> 00:04:07,873 Omejena? Posledice bodo povsem enake. 17 00:04:07,956 --> 00:04:10,250 Kje je najbližje naseljeno središče? 18 00:04:14,004 --> 00:04:18,050 Šestnajst kilometrov stran. Trenutno evakuiramo ljudi v radiju 500 km. 19 00:04:18,132 --> 00:04:20,802 Prav, pohitite. Naši so na poti. 20 00:04:20,886 --> 00:04:22,221 Povedati hočem… 21 00:04:22,304 --> 00:04:25,807 Ne, imamo priložnost, Redd. Izkoristili jo bomo. 22 00:04:27,017 --> 00:04:28,769 Nimamo drugih možnosti. 23 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Ja, gospod. 24 00:04:40,489 --> 00:04:42,741 Pristajamo. Izpraznite krov, prosim. 25 00:04:42,824 --> 00:04:44,451 Sprejeto. Krov je čist. 26 00:05:09,101 --> 00:05:12,813 - V redu. Bodimo kul. - Misliš, da nam bo verjel? 27 00:05:12,896 --> 00:05:16,358 Da imaš čustveno povezavo s pošastjo? Ne bomo s tem začeli. 28 00:05:20,237 --> 00:05:21,446 Kaj je? 29 00:05:24,199 --> 00:05:25,200 Gospod. 30 00:05:26,285 --> 00:05:28,829 Na krovu so ljudje, s katerimi se morate pomeniti. 31 00:05:31,456 --> 00:05:32,791 Direktor Barris? 32 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 Dobrodošli. 33 00:05:37,963 --> 00:05:42,176 Dr. Randa, povsod vas iščejo, vi pa pridete skozi moja vrata. 34 00:05:42,259 --> 00:05:44,970 Obe bi moral poslati na zagovor. 35 00:05:45,053 --> 00:05:46,972 Ne, prisluhnite jima. 36 00:05:47,055 --> 00:05:48,515 - Res? - Ja. 37 00:05:48,599 --> 00:05:49,975 Kratki bova. 38 00:05:50,058 --> 00:05:53,228 Nimam časa. Titan je na avstralski obali. 39 00:05:53,312 --> 00:05:55,063 To ni vaš največji problem. 40 00:05:55,814 --> 00:05:56,857 Kaj pa je? 41 00:05:56,940 --> 00:05:59,318 - Lee Shaw. - Kaj ima on s tem? 42 00:05:59,401 --> 00:06:02,738 Shaw ima načrt, da bo sam opravil s titanom. 43 00:06:02,821 --> 00:06:05,949 Vem, da je čudno, ker je običajno timski igralec. 44 00:06:06,033 --> 00:06:09,786 Dr. Suzuki pravi, da bo uporabil koncentrirane gama žarke, 45 00:06:09,870 --> 00:06:13,373 - da k titanu X privabi drugega titana. - Še enega titana? 46 00:06:17,169 --> 00:06:18,170 Godzilo. 47 00:07:12,391 --> 00:07:13,392 Hej, Charlie. 48 00:07:14,184 --> 00:07:17,646 Zaznavamo karkoli na globalni mreži? Je kaj na G-TASS? 49 00:07:17,729 --> 00:07:20,691 Kakršnakoli aktivnost titana, razen tega, kar vidimo? 50 00:07:20,774 --> 00:07:21,775 Ne. 51 00:07:21,859 --> 00:07:25,153 Ničesar, razen titana X. Ekran je prazen. 52 00:07:25,237 --> 00:07:28,490 Mu to lahko uspe? Lahko Shaw prikliče Godzilo? 53 00:07:28,574 --> 00:07:30,450 Ne… 54 00:07:30,534 --> 00:07:33,996 Dr. Serizawa pravi, da je Godzila kraljica med pošastmi. 55 00:07:34,079 --> 00:07:37,249 - Naredila ne bo ničesar, česar noče. - Obstaja precedens. 56 00:07:37,332 --> 00:07:42,421 Menimo, da je Godzila prišla na atol Bikini zaradi sevanja bombe Castle Bravo. 57 00:07:43,005 --> 00:07:46,425 Lee ima napravo, ki simulira podobno energijo. 58 00:07:47,009 --> 00:07:48,218 Vaba za titana. 59 00:08:02,482 --> 00:08:04,776 Se je titan od prihoda premaknil? 60 00:08:04,860 --> 00:08:08,572 Ne, zaznavamo pa povečano oddajanje energije titana X. 61 00:08:08,655 --> 00:08:11,575 Odkar je dosegel obalo, odčitki vztrajno naraščajo. 62 00:08:11,658 --> 00:08:13,368 Veste, kaj to pomeni? 63 00:08:13,452 --> 00:08:18,373 Podobno je energijskim skokom pred napadom Godzile… 64 00:08:18,457 --> 00:08:19,458 Ni idealno. 65 00:08:19,541 --> 00:08:22,878 Je še kak drug razlog za povečano oddajanje energije? 66 00:08:22,961 --> 00:08:25,088 Imate dokaze o agresivnem vedenju? 67 00:08:25,172 --> 00:08:29,593 Že to, da se je utaboril na plaži, se razlaga kot agresijo. 68 00:08:29,676 --> 00:08:32,054 Če bomo čakali, bo prepozno. 69 00:08:32,136 --> 00:08:33,514 Prepozno? 70 00:08:34,890 --> 00:08:36,683 Kaj je rekel obrambni minister? 71 00:08:43,232 --> 00:08:47,110 Flotilja 20 ladij, opremljenih z jedrskimi izstrelki Tomahawk, 72 00:08:47,194 --> 00:08:49,154 pluje proti nam. 73 00:08:49,238 --> 00:08:51,865 - Jedrskimi? - Kaj hudiča… 74 00:08:52,366 --> 00:08:56,578 Se zavedate, da je bila na plaži, ko smo nazadnje to izvedli? 75 00:08:56,662 --> 00:08:58,747 Kako se je izšlo? 76 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 Tu bodo v manj kot treh urah. 77 00:09:02,918 --> 00:09:04,837 Potem imamo tri ure. 78 00:09:05,420 --> 00:09:06,630 Za kaj? 79 00:09:07,339 --> 00:09:09,132 Po raziskavah mojega moža 80 00:09:09,216 --> 00:09:13,178 je titan X stoletja sledil isti selitveni poti, 81 00:09:13,262 --> 00:09:15,222 ne da bi zabeležili kakšne napade. 82 00:09:15,305 --> 00:09:18,892 Dokler se ni v Santa Soledadu vmešal Apex in ga speljal s poti. 83 00:09:18,976 --> 00:09:22,312 Če ugotovimo, zakaj je zavil s poti, in ga usmerimo nazaj, 84 00:09:22,396 --> 00:09:25,357 bo to prej preprečilo še en napad, kot pa jedrsko orožje. 85 00:09:25,440 --> 00:09:30,320 Trenutek. Sem prav razumel? Titana hočete rešiti? 86 00:09:30,404 --> 00:09:32,865 Potrebuje našo pomoč. 87 00:09:34,366 --> 00:09:37,995 Lahko ga spravim s plaže in usmerim na selitveno pot. 88 00:09:44,668 --> 00:09:48,088 Monarch osem-devet. Prihaja Kentaro Randa. 89 00:09:53,927 --> 00:09:55,179 Hej! 90 00:09:55,762 --> 00:09:57,347 Cate in Keiko sta tukaj. 91 00:09:57,431 --> 00:10:00,267 - Pogovarjata se z Barrisom. - Vem. 92 00:10:01,143 --> 00:10:02,811 Bi se pogovoril o Tajski? 93 00:10:05,147 --> 00:10:06,315 Kaj pa? 94 00:10:06,982 --> 00:10:10,360 Ne vem. Nenadoma si odšel na Tajsko 95 00:10:11,153 --> 00:10:13,238 in se tam z nikomer nisi družil? 96 00:10:16,283 --> 00:10:17,492 Ime ji je Isabel. 97 00:10:20,287 --> 00:10:23,290 - Kdo je Isabel? Bi jo… - Isabel Simmons. 98 00:10:24,875 --> 00:10:29,755 Na Tajsko si šel z Isabel Simmons? 99 00:10:30,255 --> 00:10:33,634 Mi nisi nameraval povedati? S hčerko Walterja Simmonsa? 100 00:10:33,717 --> 00:10:37,095 - Ustanovitelja Apex Cyberneticsa. - Ja. 101 00:10:37,179 --> 00:10:40,224 Vedel sem, da boš domnevala, da je povezano z Apexom. 102 00:10:40,307 --> 00:10:41,433 Ali ni? 103 00:10:41,517 --> 00:10:42,518 Ne. 104 00:10:43,644 --> 00:10:47,481 Ni tako slaba. Apex sovraži tako kot midva. 105 00:10:51,026 --> 00:10:54,238 Nehaj, prav? Samo obisk je bil. Nič več. 106 00:11:00,786 --> 00:11:04,581 Kako veš, da potrebuje našo pomoč? Si govorila z njim? 107 00:11:04,665 --> 00:11:07,626 Ne znam razložiti, ampak… Občutek je. 108 00:11:07,709 --> 00:11:09,169 - Občutek? - Ja. 109 00:11:09,253 --> 00:11:12,005 Vedela je, da se je izgubil, še preden smo vedeli, 110 00:11:12,089 --> 00:11:14,508 - da je zašel s selitvene poti… - Vau. 111 00:11:14,591 --> 00:11:17,386 Preden je Monarch izvedel, da je izginil. 112 00:11:17,469 --> 00:11:20,138 Tega podatka ne bom ignorirala. 113 00:11:20,222 --> 00:11:24,226 Vemo, kdo nas ogroža. Vemo njegovo lokacijo. 114 00:11:24,726 --> 00:11:26,520 Priložnost imamo, da ukrepamo, 115 00:11:26,603 --> 00:11:30,649 ti pa hočeš na osnovi občutka, da potrebuje našo pomoč, opustiti napad. 116 00:11:30,732 --> 00:11:33,068 Monarch je vedno iskal 117 00:11:33,151 --> 00:11:36,405 nenavadne rešitve za nemogoče probleme. 118 00:11:37,155 --> 00:11:40,117 Zdi se, da imamo tipičen primer. 119 00:11:40,909 --> 00:11:42,953 Pravite, da imamo tri ure. 120 00:11:43,036 --> 00:11:47,249 Tvegate samo dva Randa, ki ste ju itak hoteli poslati na zagovor. 121 00:11:47,332 --> 00:11:53,589 Rekli ste, da hočete odgovore. In da je v tej situaciji preveč neznank. 122 00:11:53,672 --> 00:11:55,674 Morda nam lahko pomagajo. 123 00:11:55,757 --> 00:11:59,469 Dovolite ji, da ga poskusi vrniti na ustaljeno pot. 124 00:11:59,553 --> 00:12:03,974 Ali pa bodo situacijo poslabšali. Ste pomislili na to? 125 00:12:06,935 --> 00:12:09,646 "Tvegate dva Randa." Upam, da si pripravljena. 126 00:12:09,730 --> 00:12:11,773 Pripravljamo helikopter. 127 00:12:11,857 --> 00:12:14,401 Trajalo bo 20 minut, polet približno pol ure 128 00:12:14,484 --> 00:12:16,486 in tam boš kaki dve uri. 129 00:12:20,741 --> 00:12:21,992 Hej. 130 00:12:25,370 --> 00:12:26,413 Živjo. 131 00:12:32,294 --> 00:12:36,548 Začutita ljubezen. Pripravite se. Helikopter vzleti čez 20 minut. 132 00:12:36,632 --> 00:12:37,925 Lepo te je videti. 133 00:13:12,376 --> 00:13:13,460 Kentaro? 134 00:13:15,838 --> 00:13:17,130 Si tam? 135 00:13:18,048 --> 00:13:19,132 Tukaj sem. 136 00:13:39,945 --> 00:13:41,572 Tukaj imaš! 137 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 Kentaro, se lahko pomeniva? 138 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 Ja. 139 00:14:14,897 --> 00:14:16,565 Kar si rekel na pogrebu… 140 00:14:18,275 --> 00:14:20,777 V redu je, če si jezen name. 141 00:14:21,987 --> 00:14:24,489 - V redu sem. - Zaradi tistega v Santa Soledadu. 142 00:14:24,573 --> 00:14:26,408 Cate, v redu sem. 143 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 Samo… 144 00:14:35,125 --> 00:14:37,419 Včasih sanjam o očetu. 145 00:14:38,795 --> 00:14:39,880 Lepe sanje. 146 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 Ne. 147 00:14:46,303 --> 00:14:49,806 Ni ti treba z nami in videti titana. 148 00:14:49,890 --> 00:14:51,225 Ne govori tega. 149 00:14:51,934 --> 00:14:52,935 Kaj? 150 00:14:53,018 --> 00:14:55,145 Ne reci, da to ni tudi moja misija. 151 00:14:56,980 --> 00:15:00,859 Titanu X moramo preprečiti, da še koga ubije in ga speljati stran. 152 00:15:02,110 --> 00:15:03,362 Ga rešiti. 153 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 Karkoli že. 154 00:15:19,795 --> 00:15:20,838 Pojdimo. 155 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 Gremo. 156 00:15:34,142 --> 00:15:35,519 Lahko vzletite. 157 00:15:35,602 --> 00:15:37,020 Sprejeto. 158 00:15:59,168 --> 00:16:00,878 Govoriti moram s Hollandovo. 159 00:16:04,381 --> 00:16:05,632 Apex nekaj načrtuje. 160 00:16:08,552 --> 00:16:11,221 Isabel Simmons je v Tokiu stopila v stik s Kentarom. 161 00:16:12,681 --> 00:16:14,641 Kentaro pravi, da ni nič. 162 00:16:15,559 --> 00:16:18,437 Pravkar se je vrnil s Tajske, kjer jo je obiskal. 163 00:16:19,897 --> 00:16:21,982 - Ne zaupaš Kentaru? - Ne, jaz… 164 00:16:23,483 --> 00:16:24,818 Ne zaupam Simmonsovi. 165 00:16:31,033 --> 00:16:33,243 Razmišljam, kaj se ji je zgodilo. 166 00:16:34,786 --> 00:16:36,121 Vsako sekundo dneva. 167 00:16:39,374 --> 00:16:43,962 Ne morem kar čakati, da se bo zgodilo še nekaj slabega. 168 00:16:46,215 --> 00:16:49,510 Hiroši je govoril: 169 00:16:50,219 --> 00:16:54,973 "Ukvarjamo se s pošastmi, zato bo vsaka napaka velika." 170 00:16:58,560 --> 00:16:59,686 Ampak ti ne odnehaš. 171 00:17:00,562 --> 00:17:04,398 Učiš se na napakah in delaš bolje. 172 00:17:07,986 --> 00:17:08,987 Česa ne poveš! 173 00:17:09,988 --> 00:17:10,989 Hej. 174 00:17:11,740 --> 00:17:12,741 Resno. 175 00:17:14,701 --> 00:17:17,412 Če meniš, da obstaja tveganje, 176 00:17:18,955 --> 00:17:20,290 potem to razišči. 177 00:17:24,627 --> 00:17:25,628 Kril te bom. 178 00:17:32,594 --> 00:17:34,763 Treba bo iti. Uredil bom vse potrebno. 179 00:17:40,269 --> 00:17:42,062 Monarch pet-pet Postojanki 18. 180 00:17:43,021 --> 00:17:46,650 Bližamo se titanu X. Vidimo ga na kraju pristanka. 181 00:17:47,401 --> 00:17:48,402 Sprejeto. 182 00:17:48,944 --> 00:17:50,571 Poglejte, kako velik je. 183 00:18:29,902 --> 00:18:30,903 Kaj je to? 184 00:18:35,657 --> 00:18:36,658 Kaj je? 185 00:18:38,577 --> 00:18:39,995 - Tam. - Ptice na levi! 186 00:18:44,875 --> 00:18:46,084 - Na pomoč! - Padamo! 187 00:18:54,843 --> 00:18:55,844 Kristus. 188 00:19:03,393 --> 00:19:06,730 - So v redu? So pristali? - Monarch pet-pet, slišite? 189 00:19:10,776 --> 00:19:13,153 Monarch pet-pet, oglasite se. 190 00:19:13,946 --> 00:19:16,031 Monarch pet-pet, oglasite se. 191 00:19:16,114 --> 00:19:18,200 NI SIGNALA 192 00:19:18,283 --> 00:19:22,162 Tukaj Monarch pet-pet. Trdo smo pristali. 193 00:19:22,246 --> 00:19:25,457 Lokacija… Potrebujemo evakuacijo… 194 00:19:26,583 --> 00:19:29,044 Sprejeto, pet-pet. Prihajamo. 195 00:19:29,628 --> 00:19:32,589 Poslušaj. Ne izgubi več stika z njimi. 196 00:19:32,673 --> 00:19:34,299 - Jasno? - Ja. 197 00:19:34,383 --> 00:19:35,384 Bravo. 198 00:19:37,845 --> 00:19:39,638 Evakuirajte Monarch pet-pet. 199 00:19:41,849 --> 00:19:46,478 NEKJE V JUŽNEM TIHEM OCEANU 200 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 Kei! 201 00:20:37,863 --> 00:20:38,864 Lee! 202 00:20:41,575 --> 00:20:44,453 Kristus! Kaj je to? 203 00:20:46,538 --> 00:20:47,706 Si v redu? 204 00:20:48,749 --> 00:20:51,001 V redu sem. 205 00:20:51,585 --> 00:20:53,253 Kaj pa ostali? 206 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 V redu so. 207 00:20:58,926 --> 00:21:01,094 Nisem vedel, da si ti. 208 00:21:01,929 --> 00:21:02,930 Sranje. 209 00:21:03,472 --> 00:21:04,473 Jaz… 210 00:21:05,849 --> 00:21:06,850 Zakaj? 211 00:21:10,479 --> 00:21:13,607 Kaj delaš tukaj, Kei? 212 00:21:16,276 --> 00:21:17,945 Kaj ti delaš tukaj, Lee? 213 00:21:23,033 --> 00:21:24,660 Iščem Brendo Holland. 214 00:21:24,743 --> 00:21:26,745 Po hodniku, prva soba desno. 215 00:21:33,627 --> 00:21:38,882 UPRAVA MONARCHA NEZNANA LOKACIJA 216 00:21:56,441 --> 00:21:57,609 Déjà vu. 217 00:21:58,735 --> 00:21:59,903 Hitro napreduješ. 218 00:22:01,321 --> 00:22:05,826 Rabila si dva dni, da si se povzpela v hierarhiji Monarcha. 219 00:22:06,535 --> 00:22:09,246 Ne. Dovolili so mi, da se pogovorim s tabo. 220 00:22:13,458 --> 00:22:14,501 Si v redu? 221 00:22:16,420 --> 00:22:17,421 Ja. 222 00:22:19,631 --> 00:22:20,632 Si ti v redu? 223 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 Kaj želiš? 224 00:22:27,931 --> 00:22:31,059 Prebirala sem tvoje zapiske. 225 00:22:31,935 --> 00:22:35,606 Trdiš, da si delovala v nasprotju z Apexovimi protokoli. 226 00:22:39,318 --> 00:22:40,777 Brenda, zakaj lažeš? 227 00:22:41,945 --> 00:22:45,866 Tu sem, da Monarchu posredujem vse potrebne informacije 228 00:22:46,575 --> 00:22:50,537 za analizo dogodkov v Santa Soledadu. 229 00:22:51,830 --> 00:22:54,082 - Sodelujem. - Daj no. 230 00:22:54,750 --> 00:22:58,003 Bila sem že v taki sobi in lagala. 231 00:22:59,129 --> 00:23:01,715 Bala sem se, kaj se bo zgodilo, če povem resnico. 232 00:23:02,758 --> 00:23:03,967 Je tudi s tabo tako? 233 00:23:04,593 --> 00:23:08,138 Je to pogoj za bogato odpravnino? 234 00:23:08,222 --> 00:23:09,806 Prav si imela, Corah. 235 00:23:11,350 --> 00:23:12,351 Predaleč sem šla. 236 00:23:13,185 --> 00:23:15,771 Preveč sem bila ambiciozna 237 00:23:15,854 --> 00:23:19,441 in odgovorna sem za dogodke v Santa Soledadu. 238 00:23:19,525 --> 00:23:24,112 - Nisi edina odgovorna. - Odgovorna sem za svoja dejanja, Corah. 239 00:23:28,450 --> 00:23:29,993 Lahko dobiva vodo, prosim? 240 00:23:32,246 --> 00:23:33,705 Ne iz pipe. Hvala. 241 00:23:38,502 --> 00:23:41,171 Ne vztrajaj. 242 00:23:41,255 --> 00:23:44,800 Kaj želi hčerka Walterja Simmonsa od Kentara Rande? 243 00:23:54,601 --> 00:23:55,727 Tako miren je. 244 00:23:58,272 --> 00:24:01,733 Pravim, da nočete biti tukaj. 245 00:24:03,068 --> 00:24:04,319 Zakaj? 246 00:24:04,403 --> 00:24:08,115 Ker je vaba že nastavljena. Je evakuacija v teku? 247 00:24:08,198 --> 00:24:10,200 Prizadevajo si poslati še en helikopter. 248 00:24:10,284 --> 00:24:12,744 Upajte, da pride pred Godzilo. 249 00:24:12,828 --> 00:24:15,455 Gotovo obstaja še kakšen drug način. 250 00:24:15,539 --> 00:24:18,000 Najbrž, ampak zdajle stavim na Godzilo. 251 00:24:18,584 --> 00:24:20,961 Še imamo čas, preden pride flotilja, a ne? 252 00:24:21,044 --> 00:24:22,462 - Ja. - Flotilja? 253 00:24:23,046 --> 00:24:24,339 Ja, Lee. 254 00:24:24,423 --> 00:24:27,509 Tudi ameriška vojska ima načrt za uničenje titana, 255 00:24:27,593 --> 00:24:30,762 s Cate pa bova naredili svoje, preden pridejo. 256 00:24:30,846 --> 00:24:32,973 Pokličite Monarch in jim povejte, 257 00:24:33,056 --> 00:24:35,642 naj ustavijo flotiljo, kajti ko pride Godzila, 258 00:24:35,726 --> 00:24:39,938 njihov načrt za uničenje titana, kaj šele dveh, ne bo deloval. 259 00:24:40,022 --> 00:24:41,023 Hvala. 260 00:24:42,524 --> 00:24:46,862 Kaj točno nameravata s Cate? 261 00:24:47,946 --> 00:24:50,282 Titana X želiva usmeriti na selitveno pot. 262 00:24:50,365 --> 00:24:52,034 Rešiti titana. 263 00:24:52,117 --> 00:24:53,952 Je tvoj načrt boljši? 264 00:24:54,036 --> 00:24:58,081 Tole niso več petdeseta. Svet se je spremenil. 265 00:24:58,165 --> 00:25:02,336 Po dnevu G se je odnos človeštva do titanov za vedno spremenil. 266 00:25:02,920 --> 00:25:05,214 - Zamudila si ga. - Jaz pa ne. 267 00:25:06,507 --> 00:25:09,676 Bila sem tam in izgubila drage ljudi. 268 00:25:11,553 --> 00:25:14,765 Titan je ubil tvojega očeta in tvojega sina. 269 00:25:15,349 --> 00:25:18,810 Prosim vaju, da se umakneta s te plaže, 270 00:25:18,894 --> 00:25:22,314 preden titan ali Godzila ubijeta še vaju. 271 00:25:26,944 --> 00:25:29,029 Čakal vas bom v kamionetu. 272 00:25:37,955 --> 00:25:39,831 Če Cate hoče iti, naj gre. 273 00:25:40,999 --> 00:25:42,459 Naj vsaj poskuša. 274 00:25:43,210 --> 00:25:45,337 Pred prihodom flotilje ali Godzile. 275 00:25:51,510 --> 00:25:52,511 Zmogla boš. 276 00:25:53,220 --> 00:25:54,221 Pojdi. 277 00:25:55,931 --> 00:25:57,683 Pazil bom nanjo. 278 00:26:00,143 --> 00:26:02,312 Pojdi. Zamotila bom Leeja. 279 00:26:22,124 --> 00:26:26,044 - Kdaj se je to zgodilo? - Dan po Hirošijevem pogrebu. 280 00:26:26,128 --> 00:26:27,421 Hvala. 281 00:26:27,504 --> 00:26:32,593 Lepo od Isabel, da se je oglasila in izrazila sožalje. 282 00:26:33,093 --> 00:26:34,094 Nehaj. 283 00:26:34,928 --> 00:26:36,346 Kaj hoče od njega? 284 00:26:36,430 --> 00:26:38,515 Ni povezana z Apexom. 285 00:26:38,599 --> 00:26:42,269 Vem, da veš. Kaj počnejo? Walter Simmons ni odnehal. 286 00:26:42,352 --> 00:26:45,939 Ko sem te spoznala, sem te podcenila. 287 00:26:46,565 --> 00:26:50,068 Mislila sem, da razumem tvojo motivacijo za sodelovanje z AET. 288 00:26:51,320 --> 00:26:54,781 Motila sem se in plačala ceno. 289 00:26:55,449 --> 00:26:58,202 - Tudi jaz sem jo plačala. - Ja. 290 00:26:58,952 --> 00:27:03,457 Domnevala si, da razumeš AET. Vendar ga nisi. 291 00:27:03,540 --> 00:27:08,003 Prav, opominjaj me na moje napake. 292 00:27:08,670 --> 00:27:12,799 Imam še en sestanek z Monarchovo obveščevalno, 293 00:27:12,883 --> 00:27:14,301 zato bo morda… 294 00:27:15,719 --> 00:27:17,638 to najin zadnji pogovor. 295 00:27:19,723 --> 00:27:22,601 Želim ti vso srečo, Corah. 296 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 Končali sva. 297 00:28:36,717 --> 00:28:37,718 Cate! 298 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 V redu sem. 299 00:28:51,148 --> 00:28:52,566 Tega ti ni treba. 300 00:28:55,652 --> 00:28:56,653 Moram. 301 00:29:10,459 --> 00:29:11,543 Lee! 302 00:29:13,754 --> 00:29:14,755 Prihajata? 303 00:29:18,800 --> 00:29:20,511 Morali bi sodelovati. 304 00:29:21,762 --> 00:29:23,180 Vsi hočemo isto. 305 00:29:24,473 --> 00:29:26,141 Pravzaprav ne. 306 00:29:26,225 --> 00:29:30,187 Kar jaz počnem, je naravni red. Titani tako delujejo. 307 00:29:30,270 --> 00:29:31,897 Ti veš, kako delujejo? 308 00:29:32,814 --> 00:29:34,358 Tega nihče ne ve, Lee. 309 00:29:34,441 --> 00:29:38,570 Od Billyjevega zemljevida je minilo 60 let, pa imamo samo še več orožja. 310 00:29:40,364 --> 00:29:43,242 Če hočemo človeštvo rešiti, jih moramo razumeti. 311 00:29:43,909 --> 00:29:46,328 Povej mi eno trdno dejstvo, 312 00:29:46,411 --> 00:29:50,832 ki si ga dognala, da lahko to z gotovostjo rečeš. Samo eno. 313 00:29:52,793 --> 00:29:53,794 Ne morem. 314 00:29:57,923 --> 00:30:01,885 Vem samo, da moramo titana X usmeriti nazaj na njegov pot, 315 00:30:01,969 --> 00:30:03,470 ali pa bodo ljudje umirali. 316 00:30:06,473 --> 00:30:07,599 To ni dovolj? 317 00:30:07,683 --> 00:30:09,017 Ne. 318 00:30:09,101 --> 00:30:12,396 Ne, če sebe, Cate in Kentara spravljaš v nevarnost. 319 00:30:13,146 --> 00:30:14,898 Noben titan ni tega vreden. 320 00:30:17,067 --> 00:30:20,320 So tvoja prepričanja vredna tega tveganja? 321 00:30:20,404 --> 00:30:23,282 Jaz tvegam, Kei. Edini sem v nevarnosti. 322 00:30:23,365 --> 00:30:26,743 - Dokler z Godzilo ne boš ogrozil vseh. - Ne, ti si to naredila. 323 00:30:26,827 --> 00:30:28,662 Tukaj bi moral biti sam. 324 00:30:28,745 --> 00:30:32,624 Godzila, titan in jaz. Nihče drug. Nič! 325 00:30:34,001 --> 00:30:35,836 Ne bi smela biti tukaj, Kei. 326 00:30:39,089 --> 00:30:40,757 Kje bi morala biti, Lee? 327 00:30:40,841 --> 00:30:42,426 Kjerkoli, samo tu ne. 328 00:31:21,882 --> 00:31:22,883 Mojbog. 329 00:31:25,636 --> 00:31:26,762 Kaj je to? 330 00:31:34,061 --> 00:31:35,187 Gnezdo. 331 00:31:40,776 --> 00:31:41,902 Mojbog. 332 00:31:42,986 --> 00:31:44,154 Zato je tukaj! 333 00:31:45,697 --> 00:31:46,698 Jajce je. 334 00:31:47,908 --> 00:31:49,785 Titan je naredil gnezdo. 335 00:32:06,885 --> 00:32:09,721 - Halo? - Zmanjkuje nam časa, Kentaro. 336 00:32:10,264 --> 00:32:14,142 Vemo, kje se nahajaš. Ekipa je v pripravljenosti. 337 00:32:14,685 --> 00:32:16,353 Si že našel skarabeje? 338 00:32:17,312 --> 00:32:18,438 Kentaro? 339 00:32:18,522 --> 00:32:21,608 Ne vem, če bi moj oče to želel. 340 00:32:21,692 --> 00:32:23,360 Tvoj oče je umrl zaradi Cate. 341 00:32:25,821 --> 00:32:27,447 Ni slab človek. 342 00:32:27,531 --> 00:32:29,199 Karkoli Cate namerava, 343 00:32:29,283 --> 00:32:32,870 bo ta pristop povzročil še več smrti in uničenja. 344 00:32:37,040 --> 00:32:40,085 Zdaj mi povej, če ta načrt ne bo uspel. 345 00:32:44,923 --> 00:32:48,010 Uspelo bo. Načrt bo uspel. 346 00:32:48,594 --> 00:32:49,845 Pozabi na skarabeje. 347 00:32:53,390 --> 00:32:55,142 Trissopu povej, da je tu jajce. 348 00:32:56,894 --> 00:32:57,895 Kje sta? 349 00:32:59,313 --> 00:33:00,314 Kje sta? 350 00:33:03,317 --> 00:33:05,277 Počne, kar je nameravala. 351 00:33:06,945 --> 00:33:07,946 Prekleto. 352 00:33:24,379 --> 00:33:27,007 Skarabeji so naredili gnezdo za titanove mladiče. 353 00:33:27,090 --> 00:33:29,009 Praviš, da jih je še več? 354 00:33:29,092 --> 00:33:32,554 Nočejo nam žalega. To vse spremeni. 355 00:33:33,347 --> 00:33:36,642 Ta titan je mati. Zato ne more takoj oditi. 356 00:33:57,496 --> 00:34:00,040 Tim! Tu je, le nekaj minut stran od obale. 357 00:34:00,123 --> 00:34:01,667 To je zelo slabo! 358 00:34:01,750 --> 00:34:03,126 Poročilo. 359 00:34:03,210 --> 00:34:06,505 Godzila je v Tihem oceanu in gre hitro v to smer. 360 00:34:06,588 --> 00:34:07,589 Zaradi Shawa? 361 00:34:07,673 --> 00:34:11,760 Morda. Ali pa je opazil, da je titan X skrenil s poti in je sam prišel. 362 00:34:12,553 --> 00:34:15,389 - Kaj je z mojo reševalno ekipo? - Še pet minut. 363 00:34:15,472 --> 00:34:17,099 Nimajo toliko časa. Gremo! 364 00:34:17,181 --> 00:34:18,183 - Gospod? - Ja? 365 00:34:18,266 --> 00:34:20,811 Nekaj neznanih vozil je prečkalo območje Monarcha. 366 00:34:20,893 --> 00:34:23,272 - Kaj je to? Imamo sliko? - Ne odzivajo se. 367 00:34:23,355 --> 00:34:27,025 Pokličite poveljnika flotilje. Nihče ne sme obali bliže od 160 km. 368 00:34:27,109 --> 00:34:28,652 Ohraniti moramo izstrelke. 369 00:34:42,541 --> 00:34:44,710 Hej, Cate. Cate, morava iti. 370 00:34:45,668 --> 00:34:46,670 Greva, Cate! 371 00:35:00,851 --> 00:35:01,852 Cate! 372 00:35:19,578 --> 00:35:21,288 Spraviti ju morava stran. 373 00:35:27,377 --> 00:35:29,379 Prekleto. Morda ne bova mogla skozi. 374 00:35:30,130 --> 00:35:31,215 Morava iti! 375 00:35:39,306 --> 00:35:40,307 Točka nič. 376 00:35:41,225 --> 00:35:43,644 Tam je! Gremo! 377 00:36:00,285 --> 00:36:01,286 Je to jajce? 378 00:36:04,957 --> 00:36:06,333 Kaj delajo? 379 00:36:07,000 --> 00:36:09,002 Kentaro, kaj se dogaja? 380 00:36:12,464 --> 00:36:13,465 Cate, morava iti. 381 00:36:17,469 --> 00:36:18,470 Lagal si mi! 382 00:36:19,137 --> 00:36:22,474 - Sodeluješ z njimi! - Ni res. Toda to se mora zgoditi. 383 00:36:25,853 --> 00:36:26,937 Gremo! 384 00:36:27,020 --> 00:36:28,939 Tovor je pred nami. 385 00:37:05,142 --> 00:37:08,020 Moja ekipa ostane, dokler ne bo cilj dosežen. 386 00:37:08,103 --> 00:37:09,104 Sprejeto. 387 00:37:09,771 --> 00:37:14,735 Dve in tri, umik! Ekipa ena, ostanite! Gremo! 388 00:37:34,421 --> 00:37:35,756 Ne letite pred njim! 389 00:37:57,027 --> 00:37:58,570 Kristus, jih je doseglo? 390 00:38:00,072 --> 00:38:01,073 Varni so. 391 00:38:02,199 --> 00:38:04,826 - Spokajmo, gremo. - Dajmo. 392 00:38:09,081 --> 00:38:10,999 Uspelo jim bo. Pojdiva. 393 00:39:24,448 --> 00:39:26,450 Prevedla Lidija P. Černi