1 00:00:30,030 --> 00:00:34,243 СЕВЕРО-ВОСТОЧНАЯ АВСТРАЛИЯ 2 00:02:47,251 --> 00:02:49,378 ВДОХНОВЛЕНО ПЕРСОНАЖЕМ «ГОДЗИЛЛА» 3 00:02:57,678 --> 00:03:00,222 «МОНАРХ»: НАСЛЕДИЕ МОНСТРОВ 4 00:03:23,996 --> 00:03:25,622 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК МИНИСТР ОБОРОНЫ 5 00:03:28,917 --> 00:03:32,671 Да, господин министр. Ситуация стремительно развивается. 6 00:03:32,754 --> 00:03:35,299 Ты всегда был мастером преуменьшения, Реддик. 7 00:03:35,382 --> 00:03:39,595 Так, поскольку эта тварь выскочила у них на заднем дворе 18 часов назад, 8 00:03:39,678 --> 00:03:42,139 правительство Австралии требует от США 9 00:03:42,222 --> 00:03:44,808 выполнения условий соглашения о взаимной обороне. 10 00:03:44,892 --> 00:03:48,896 Сэр, мы оба знаем: применение военной силы успехом не увенчалось. 11 00:03:48,979 --> 00:03:50,814 Мы задействовали весь арсенал. 12 00:03:50,898 --> 00:03:53,525 Не весь. 13 00:03:54,860 --> 00:03:57,029 Сэр, мы это делали на атолле Бикини. 14 00:03:57,112 --> 00:04:00,532 Ну, после «Касл Браво» технологии не стояли на месте. 15 00:04:00,616 --> 00:04:02,910 Это тактическое оружие. Лимитированное. 16 00:04:02,993 --> 00:04:03,994 Лимитированное? 17 00:04:04,077 --> 00:04:07,873 Сэр, последствия такого варианта всё те же. Во всех смыслах. 18 00:04:07,956 --> 00:04:10,250 Где ближайший населенный пункт? 19 00:04:14,004 --> 00:04:18,050 В 16 км от побережья. Сейчас мы эвакуируем всех в радиусе 500 км. 20 00:04:18,132 --> 00:04:20,802 Ясно, тогда поспеши. Наши средства уже в пути. 21 00:04:20,886 --> 00:04:22,221 Сэр, я хочу сказать… 22 00:04:22,304 --> 00:04:25,807 Нет. Нам представился шанс, Редд. Мы им воспользуемся. 23 00:04:27,017 --> 00:04:28,769 Других вариантов у нас нет. 24 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Да, сэр. 25 00:04:40,489 --> 00:04:44,451 - На подлете. Освободите палубу. - Есть. Палуба чиста. 26 00:05:09,101 --> 00:05:11,311 Так. Просто сохраняем спокойствие. 27 00:05:11,395 --> 00:05:12,813 Думаешь, он нам поверит? 28 00:05:12,896 --> 00:05:16,358 В твою эмоциональную связь с монстром? Мы начнем с другого. 29 00:05:20,237 --> 00:05:21,446 Да, что там? 30 00:05:24,199 --> 00:05:25,200 Сэр, 31 00:05:26,285 --> 00:05:28,829 на борту люди, с которыми вам стоит поговорить. 32 00:05:31,456 --> 00:05:32,791 М-р Баррис? 33 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 Добро пожаловать на борт. 34 00:05:37,963 --> 00:05:42,176 Доктор Ранда, мои люди всюду вас ищут, а вы просто вошли в мою дверь. 35 00:05:42,259 --> 00:05:44,970 Вас надо сопроводить в управление активами. 36 00:05:45,053 --> 00:05:46,972 Нет, вам стоит их выслушать, сэр. 37 00:05:47,055 --> 00:05:48,515 - Неужели? - Да. 38 00:05:48,599 --> 00:05:49,975 Уделите нам минуту. 39 00:05:50,058 --> 00:05:53,228 У меня ее нет. Но есть титан на берегу Австралии. 40 00:05:53,312 --> 00:05:55,063 У вас есть проблемы серьезнее. 41 00:05:55,814 --> 00:05:56,857 Это какие же? 42 00:05:56,940 --> 00:05:59,318 - Ли Шоу. - При чём тут полковник? 43 00:05:59,401 --> 00:06:02,738 Шоу решил в одиночку разобраться с титаном. 44 00:06:02,821 --> 00:06:05,949 Знаю, это странно, ведь обычно он командный игрок. 45 00:06:06,033 --> 00:06:09,786 Доктор Судзуки говорит, он использует концентрированные гамма-лучи 46 00:06:09,870 --> 00:06:13,373 - для привлечения другого титана. - Другого титана? 47 00:06:17,169 --> 00:06:18,170 Годзилла. 48 00:07:12,391 --> 00:07:13,392 Эй, Чарли. 49 00:07:14,184 --> 00:07:16,186 Есть сигналы по глобальной сети? 50 00:07:16,270 --> 00:07:17,646 Есть что по G-TASS? 51 00:07:17,729 --> 00:07:20,691 Есть еще активность титанов, помимо этой? 52 00:07:20,774 --> 00:07:21,775 Нет, сэр. 53 00:07:21,859 --> 00:07:25,153 На наших радарах только титан Икс. Больше ничего. 54 00:07:25,237 --> 00:07:28,490 Он правда может это сделать? Шоу может вызвать Годзиллу? 55 00:07:28,574 --> 00:07:30,450 Ну, нет. Я… Это… 56 00:07:30,534 --> 00:07:33,996 Доктор Сэридзава сказал, Годзилла – царь монстров. 57 00:07:34,079 --> 00:07:37,249 - Его нельзя принудить. - Но прецедент есть. 58 00:07:37,332 --> 00:07:42,421 На атолл Бикини Годзиллу привлекла радиация водородной бомбы «Касл Браво». 59 00:07:43,005 --> 00:07:46,425 У Ли устройство, имитирующее ту же энергетическую сигнатуру. 60 00:07:47,009 --> 00:07:48,218 Наживка для титана. 61 00:08:02,482 --> 00:08:04,776 Титан перемещался с момента прибытия? 62 00:08:04,860 --> 00:08:08,572 Нет, но уровень его энергетической отдачи увеличился. 63 00:08:08,655 --> 00:08:11,575 После его прибытия на побережье показания растут. 64 00:08:11,658 --> 00:08:13,368 Вы знаете, что это значит? 65 00:08:13,452 --> 00:08:18,373 Такие же скачки энергии наблюдаются, когда Годзилла готовится к атаке, так что… 66 00:08:18,457 --> 00:08:19,458 Хорошего мало. 67 00:08:19,541 --> 00:08:22,878 Есть еще причины увеличения энергетической отдачи? 68 00:08:22,961 --> 00:08:25,088 Проявления агрессивного поведения? 69 00:08:25,172 --> 00:08:29,593 Ну, он обустроился на пляже, это уже можно расценить как агрессию. 70 00:08:29,676 --> 00:08:32,054 Если ждать дальше, будет слишком поздно. 71 00:08:32,136 --> 00:08:33,514 Слишком поздно? 72 00:08:34,890 --> 00:08:36,683 Что сказал министр обороны? 73 00:08:43,232 --> 00:08:47,110 Сюда следует флот из 20 кораблей, на борту которых «Томагавки» 74 00:08:47,194 --> 00:08:49,154 с ядерными боеголовками. 75 00:08:49,238 --> 00:08:51,865 - Ядерными? - Какого чёрта мы… 76 00:08:52,366 --> 00:08:56,578 Она же была на пляже, когда мы последний раз применяли эту стратегию. 77 00:08:56,662 --> 00:08:58,747 Что это дало? 78 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 Они будут здесь через три часа. 79 00:09:02,918 --> 00:09:04,837 Тогда у нас есть три часа. 80 00:09:05,420 --> 00:09:06,630 На что? 81 00:09:07,339 --> 00:09:09,132 По данным исследований моего мужа, 82 00:09:09,216 --> 00:09:13,178 титан Икс веками следовал по одному и тому же пути миграции. 83 00:09:13,262 --> 00:09:15,222 И доказательств нападений нет. 84 00:09:15,305 --> 00:09:18,892 Пока «Апекс» не вмешался в Санта-Соледад и не сбил его с курса. 85 00:09:18,976 --> 00:09:22,312 Выяснив, почему титан сошел с курса, и направив его, 86 00:09:22,396 --> 00:09:25,357 мы предотвратим нападение. Ядерное оружие не поможет. 87 00:09:25,440 --> 00:09:30,320 Погодите. Постойте… Я правильно понял? Вы… Вы хотите спасти титана? 88 00:09:30,404 --> 00:09:32,865 Ему нужна наша помощь. 89 00:09:34,366 --> 00:09:37,995 Думаю, я смогу увести его с пляжа и вернуть на маршрут миграции. 90 00:09:44,668 --> 00:09:48,088 «Монарх 8-9» на подлете. Кэнтаро Ранда прибыл. 91 00:09:53,927 --> 00:09:55,179 Эй! Привет. 92 00:09:55,762 --> 00:09:57,347 Кейт и Кэйко здесь. 93 00:09:57,431 --> 00:09:59,183 Разговаривают с Баррисом. 94 00:09:59,266 --> 00:10:00,267 Знаю. 95 00:10:01,143 --> 00:10:02,811 Расскажешь про Таиланд? 96 00:10:05,147 --> 00:10:06,315 Зачем? 97 00:10:06,982 --> 00:10:10,360 Не знаю… Ты внезапно сорвался в Таиланд 98 00:10:11,153 --> 00:10:13,238 и, что же, ни с кем там не тусил? 99 00:10:16,283 --> 00:10:17,492 Ее зовут Изабель. 100 00:10:20,287 --> 00:10:21,872 Так, что за Изабель? Мне… 101 00:10:21,955 --> 00:10:23,290 Изабель Симмонс. 102 00:10:24,875 --> 00:10:25,876 О чём ты… 103 00:10:26,460 --> 00:10:29,755 Что? Хочешь сказать, ты летал в Таиланд с Изабель Симмонс? 104 00:10:30,255 --> 00:10:31,673 А мне решил не говорить? 105 00:10:31,757 --> 00:10:33,634 Дочь Уолтера Симмонса? 106 00:10:33,717 --> 00:10:35,969 Основателя «Апекс Сибернетикс». 107 00:10:36,053 --> 00:10:37,095 Да. 108 00:10:37,179 --> 00:10:40,224 Я же знал, что ты решишь: это связано с «Апексом». 109 00:10:40,307 --> 00:10:42,518 - Да, а это не связано? - Нет. 110 00:10:43,644 --> 00:10:44,686 Она не монстр. 111 00:10:44,770 --> 00:10:47,481 Она ненавидит «Апекс» так же, как и мы. 112 00:10:51,026 --> 00:10:52,277 Забудь об этом, идет? 113 00:10:52,361 --> 00:10:54,238 Просто визит. Ничего больше. 114 00:11:00,786 --> 00:11:04,581 Ему нужна помощь? Откуда знаете? Вы с ним говорили? 115 00:11:04,665 --> 00:11:06,458 Я не могу объяснить, но… 116 00:11:06,542 --> 00:11:07,626 Это чувство. 117 00:11:07,709 --> 00:11:09,169 - Чувство? - Да. 118 00:11:09,253 --> 00:11:12,005 Кейт раньше нас поняла, что титан сбился 119 00:11:12,089 --> 00:11:17,386 с пути миграции, еще до того, как «Монарх» понял, что он пропал. 120 00:11:17,469 --> 00:11:20,138 И эти данные я отметать не стану. 121 00:11:20,222 --> 00:11:22,683 Так, послушайте. Есть известная угроза. 122 00:11:22,766 --> 00:11:26,520 Мы знаем, где титан. Мы наконец получили шанс разобраться, 123 00:11:26,603 --> 00:11:30,649 но должны воздержаться, основываясь на чувстве, что ему нужна помощь. 124 00:11:30,732 --> 00:11:33,068 «Монарх» всегда пытался найти 125 00:11:33,151 --> 00:11:36,405 невероятные решения неразрешимых проблем. 126 00:11:37,155 --> 00:11:40,117 Эта ситуация – классический пример. 127 00:11:40,909 --> 00:11:42,953 Вы сказали, у нас три часа. 128 00:11:43,036 --> 00:11:47,249 Вы рискуете лишь двумя Рандами, которых и так хотели отослать. 129 00:11:47,332 --> 00:11:49,126 Вам нужны были ответы. 130 00:11:49,209 --> 00:11:53,589 Вы сказали, в этой ситуации слишком много белых пятен. 131 00:11:53,672 --> 00:11:55,674 Может, они нам помогут. 132 00:11:55,757 --> 00:11:59,469 Позвольте ей хотя бы попробовать вернуть его на маршрут. 133 00:11:59,553 --> 00:12:02,306 Или они могут всё усугубить. 134 00:12:02,389 --> 00:12:03,974 Об этом вы не думали? 135 00:12:06,935 --> 00:12:09,646 «Рискуете двумя Рандами». Справитесь? 136 00:12:09,730 --> 00:12:11,773 Вертолет доставит вас на побережье. 137 00:12:11,857 --> 00:12:14,401 Его подготовят через 20 минут, полчаса полета, 138 00:12:14,484 --> 00:12:16,486 и у вас будет два часа с небольшим. 139 00:12:20,741 --> 00:12:21,992 Привет. 140 00:12:25,370 --> 00:12:26,413 Привет. 141 00:12:32,294 --> 00:12:33,462 Не ссорьтесь. 142 00:12:33,545 --> 00:12:35,005 Ладно, надо готовиться. 143 00:12:35,088 --> 00:12:36,548 Вертолет через 20 минут. 144 00:12:36,632 --> 00:12:37,925 Рада видеть. 145 00:13:12,376 --> 00:13:13,460 Кэнтаро? 146 00:13:15,838 --> 00:13:17,130 Ты там? 147 00:13:18,048 --> 00:13:19,132 Я на месте. 148 00:13:39,945 --> 00:13:41,572 Иди-ка сюда, паршивец! 149 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 Кэнтаро, поговорим? 150 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 Ладно. 151 00:14:14,897 --> 00:14:16,565 На похоронах ты сказал… 152 00:14:18,275 --> 00:14:20,777 Ничего, если ты зол на меня. 153 00:14:21,987 --> 00:14:24,489 - Нет. - Или на случившееся в Санта-Соледад. 154 00:14:24,573 --> 00:14:26,408 Кейт, я в порядке. 155 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 Я просто… 156 00:14:35,125 --> 00:14:37,419 Иногда мне снится папа. 157 00:14:38,795 --> 00:14:39,880 Хорошие сны. 158 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 Нет. 159 00:14:46,303 --> 00:14:49,806 Ты не обязан это делать. Лететь с нами, смотреть на титана. 160 00:14:49,890 --> 00:14:51,225 Не говори так. 161 00:14:51,934 --> 00:14:52,935 Что? 162 00:14:53,018 --> 00:14:55,145 Не говори, что это не моя миссия. 163 00:14:56,980 --> 00:15:00,859 Надо помешать титану убить кого-то еще, а значит, надо увести его. 164 00:15:02,110 --> 00:15:03,362 Спасти его. 165 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 Ну или что там. 166 00:15:19,795 --> 00:15:20,838 Идем, идем! 167 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 Вперед. 168 00:15:34,142 --> 00:15:35,519 Взлет разрешен. 169 00:15:35,602 --> 00:15:37,020 Вас понял. 170 00:15:59,168 --> 00:16:00,878 Мне надо поговорить с Холланд. 171 00:16:04,381 --> 00:16:05,632 «Апекс» что-то затевает. 172 00:16:08,552 --> 00:16:11,221 Изабель Симмонс нашла Кэнтаро в Токио. 173 00:16:12,681 --> 00:16:14,641 И Кэнтаро говорит, это ерунда. 174 00:16:15,559 --> 00:16:18,437 Он только вернулся из Таиланда, где виделся с ней. 175 00:16:19,897 --> 00:16:21,982 - Ты не доверяешь ему? - Нет. Я… 176 00:16:23,483 --> 00:16:24,818 Я не доверяю Симмонсам. 177 00:16:31,033 --> 00:16:33,243 Я думаю о том, что с ней случилось. 178 00:16:34,786 --> 00:16:36,121 Каждую секунду каждого дня. 179 00:16:39,374 --> 00:16:43,962 Тим, я не могу просто сидеть и ждать, пока что-то еще пойдет не так. 180 00:16:46,215 --> 00:16:49,510 Знаешь, Хироси говорил: 181 00:16:50,219 --> 00:16:54,973 «Мы имеем дело с монстрами, так что любая ошибка будет огромной». 182 00:16:58,560 --> 00:16:59,686 Но нельзя сдаваться. 183 00:17:00,562 --> 00:17:04,398 Надо учиться на ошибках и совершенствоваться. 184 00:17:07,986 --> 00:17:08,987 Правда, что ли? 185 00:17:09,988 --> 00:17:10,989 Эй. 186 00:17:11,740 --> 00:17:12,741 Правда. 187 00:17:14,701 --> 00:17:17,412 Если считаешь, что риск есть, 188 00:17:18,955 --> 00:17:20,290 займись этим. 189 00:17:24,627 --> 00:17:25,628 Я тебя прикрою. 190 00:17:32,594 --> 00:17:34,763 Приступай. Я отдам распоряжения. 191 00:17:40,269 --> 00:17:44,690 «Монарх 5-5» Форпосту 18. Приближаемся к титану Икс. 192 00:17:44,773 --> 00:17:46,650 Видим место посадки. 193 00:17:47,401 --> 00:17:50,571 - Принято. - Какой он огромный. 194 00:18:29,902 --> 00:18:30,903 Какого чёрта? 195 00:18:35,657 --> 00:18:36,658 В чём дело? 196 00:18:38,577 --> 00:18:39,995 - Там. - Птицы! 197 00:18:44,875 --> 00:18:46,084 - Мэйдэй! - Мы падаем! 198 00:18:54,843 --> 00:18:55,844 Господи. 199 00:19:03,393 --> 00:19:05,062 Они живы? Сели? 200 00:19:05,145 --> 00:19:06,730 «Монарх 5-5», прием? 201 00:19:10,776 --> 00:19:13,153 «Монарх 5-5», ответьте. 202 00:19:13,946 --> 00:19:16,031 «Монарх 5-5», ответьте. 203 00:19:16,114 --> 00:19:18,200 НЕТ СИГНАЛА 204 00:19:18,283 --> 00:19:20,369 Это «Монарх 5-5». 205 00:19:20,452 --> 00:19:22,162 У нас была жесткая посадка. 206 00:19:22,246 --> 00:19:25,457 Находимся в… Нужна срочная эвакуация… 207 00:19:26,583 --> 00:19:29,044 Вас поняла, «5-5». Эвакуация в пути. 208 00:19:29,628 --> 00:19:32,589 Так, слушай. Поддерживай с ними связь. 209 00:19:32,673 --> 00:19:34,299 - Поняла? - Да. 210 00:19:34,383 --> 00:19:35,384 Молодец. 211 00:19:37,845 --> 00:19:39,638 Эвакуация для «Монарха 5-5». 212 00:19:41,849 --> 00:19:46,478 ГДЕ-ТО В ЮЖНОЙ ЧАСТИ ТИХОГО ОКЕАНА 213 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 Кэй! 214 00:20:37,863 --> 00:20:38,864 Ли! 215 00:20:41,575 --> 00:20:44,453 Господи! Какого дьявола? 216 00:20:46,538 --> 00:20:47,706 Ты цела? 217 00:20:48,749 --> 00:20:51,001 Да. Я в порядке. 218 00:20:51,585 --> 00:20:53,253 Как остальные? Привет. 219 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 С ними всё хорошо. 220 00:20:58,926 --> 00:21:01,094 Я не знал, что это вы. Я… 221 00:21:01,929 --> 00:21:02,930 Вот чёрт. 222 00:21:03,472 --> 00:21:04,473 Я… 223 00:21:05,849 --> 00:21:06,850 Зачем? 224 00:21:10,479 --> 00:21:13,607 Почему… Что ты тут делаешь, Кэй? 225 00:21:16,276 --> 00:21:17,945 Что тут делаешь ты, Ли? 226 00:21:23,033 --> 00:21:24,660 Я ищу Бренду Холланд. 227 00:21:24,743 --> 00:21:26,745 Туда. Первая дверь направо. 228 00:21:33,627 --> 00:21:38,882 ОТДЕЛ УПРАВЛЕНИЯ АКТИВАМИ «МОНАРХА» МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ ЗАСЕКРЕЧЕНО 229 00:21:56,441 --> 00:21:57,609 Дежавю. 230 00:21:58,735 --> 00:21:59,903 А ты шустрая. 231 00:22:01,321 --> 00:22:05,826 У тебя ушло дня два, чтобы подняться по карьерной лестнице в «Монархе»? 232 00:22:06,535 --> 00:22:09,246 Нет. Мне разрешили поговорить с тобой. 233 00:22:13,458 --> 00:22:14,501 Ты в порядке? 234 00:22:16,420 --> 00:22:17,421 Да. 235 00:22:19,631 --> 00:22:20,632 А ты в порядке? 236 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 Чем я могу помочь? 237 00:22:27,931 --> 00:22:31,059 Я читала стенограммы. 238 00:22:31,935 --> 00:22:35,606 Я видела, ты утверждаешь, что нарушила протоколы «Апекса». 239 00:22:39,318 --> 00:22:40,777 Бренда, почему ты лжешь? 240 00:22:41,945 --> 00:22:45,866 Я здесь, чтобы «Монарх» получил всю необходимую информацию 241 00:22:46,575 --> 00:22:50,537 для анализа событий, произошедших в Санта-Соледад. 242 00:22:51,830 --> 00:22:54,082 - Я сотрудничаю. - Брось. 243 00:22:54,750 --> 00:22:58,003 Я бывала в подобном помещении. И врала. 244 00:22:59,129 --> 00:23:01,715 Потому что боялась последствий правды. 245 00:23:02,758 --> 00:23:03,967 У тебя так же? 246 00:23:04,593 --> 00:23:08,138 Такое условие идет плюсом к твоему золотому парашюту? 247 00:23:08,222 --> 00:23:09,806 Ты была права, Кора. 248 00:23:11,350 --> 00:23:12,351 Я перестаралась. 249 00:23:13,185 --> 00:23:15,771 Пошла на поводу своих амбиций, 250 00:23:15,854 --> 00:23:19,441 и я несу ответственность за произошедшее в Санта-Соледад. 251 00:23:19,525 --> 00:23:21,276 Не только ты. 252 00:23:21,360 --> 00:23:24,112 Я отвечаю за свои поступки, Кора. 253 00:23:28,450 --> 00:23:29,993 Можно нам воды, пожалуйста? 254 00:23:32,246 --> 00:23:33,705 Не из-под крана. Спасибо. 255 00:23:38,502 --> 00:23:41,171 Прошу, отпусти ситуацию. 256 00:23:41,255 --> 00:23:44,800 Что нужно дочери Уолтера Симмонса от Кэнтаро Ранды? 257 00:23:54,601 --> 00:23:55,727 Не движется. 258 00:23:58,272 --> 00:24:01,733 Я говорю лишь о том, что вам не надо быть здесь. 259 00:24:03,068 --> 00:24:04,319 Почему? 260 00:24:04,403 --> 00:24:08,115 Потому что наживка уже заброшена. За вами выслали людей? 261 00:24:08,198 --> 00:24:10,200 Пытаются поднять в воздух вертушку. 262 00:24:10,284 --> 00:24:12,744 Будем надеяться, они опередят Годзиллу. 263 00:24:12,828 --> 00:24:15,455 Должен быть иной способ разобраться с титаном. 264 00:24:15,539 --> 00:24:18,000 Я уверен. Но сейчас я ставлю на Годзиллу. 265 00:24:18,584 --> 00:24:20,961 У нас еще есть время до прибытия флота? 266 00:24:21,044 --> 00:24:22,462 - Верно. - Флота? 267 00:24:23,046 --> 00:24:24,339 Да, Ли. 268 00:24:24,423 --> 00:24:27,509 Армия США тоже планирует уничтожить титана, 269 00:24:27,593 --> 00:24:30,762 а пока мы с Кейт сделаем то, за чем приехали. 270 00:24:30,846 --> 00:24:32,973 Свяжитесь с «Монархом», 271 00:24:33,056 --> 00:24:35,642 пусть дают флоту отбой. Когда явится Годзилла, 272 00:24:35,726 --> 00:24:39,938 у них не будет шанса уничтожить титана, тем более двух. 273 00:24:40,022 --> 00:24:41,023 Спасибо. 274 00:24:42,524 --> 00:24:46,862 А что именно вы с Кейт планируете делать? 275 00:24:47,946 --> 00:24:50,282 Попробуем вернуть титана Икс на маршрут. 276 00:24:50,365 --> 00:24:52,034 Снова-здорово. Спасти титана. 277 00:24:52,117 --> 00:24:53,952 А твой план разве лучше? 278 00:24:54,036 --> 00:24:58,081 Слушай, Кэй, сейчас не 1950-е. Мир изменился. 279 00:24:58,165 --> 00:25:02,336 День «Г» навсегда изменил отношения людей и титанов. 280 00:25:02,920 --> 00:25:03,962 Ты это пропустила. 281 00:25:04,046 --> 00:25:05,214 А я – нет. 282 00:25:06,507 --> 00:25:09,676 Я была там в День «Г». Я потеряла любимых людей. 283 00:25:11,553 --> 00:25:13,055 Титан убил твоего отца… 284 00:25:13,764 --> 00:25:14,765 и твоего сына. 285 00:25:15,349 --> 00:25:18,810 Так что я умоляю вас убраться как можно дальше от пляжа, 286 00:25:18,894 --> 00:25:22,314 пока этот титан или Годзилла не убили вас. 287 00:25:26,944 --> 00:25:29,029 Жду всех в машине. 288 00:25:37,955 --> 00:25:39,831 Если Кейт хочет пойти, пусть. 289 00:25:40,999 --> 00:25:42,459 Пусть хотя бы попробует. 290 00:25:43,210 --> 00:25:45,337 Пока не явился флот или Годзилла. 291 00:25:51,510 --> 00:25:52,511 Ты сможешь. 292 00:25:53,220 --> 00:25:54,221 Иди. 293 00:25:55,931 --> 00:25:57,683 Я за ней присмотрю. 294 00:26:00,143 --> 00:26:02,312 Идите. Я отвлеку Ли. 295 00:26:22,124 --> 00:26:23,375 Когда это случилось? 296 00:26:24,293 --> 00:26:26,044 В день после похорон Хироси. 297 00:26:26,128 --> 00:26:27,421 Спасибо. 298 00:26:27,504 --> 00:26:32,593 Очень мило со стороны Изабель связаться с ним и выразить соболезнования. 299 00:26:33,093 --> 00:26:34,094 Прекрати. 300 00:26:34,928 --> 00:26:36,346 Что ей от него нужно? 301 00:26:36,430 --> 00:26:38,515 Она никак не связана с «Апексом». 302 00:26:38,599 --> 00:26:42,269 Я знаю: ты знаешь. Что они задумали? Уолтер Симмонс не сдался. 303 00:26:42,352 --> 00:26:45,939 При первой встрече я тебя недооценила. 304 00:26:46,565 --> 00:26:50,068 Когда ты пришла в AET, я думала, мне ясна твоя мотивация. 305 00:26:51,320 --> 00:26:54,781 Я ошиблась и поплатилась за это. 306 00:26:55,449 --> 00:26:57,117 Да, я тоже поплатилась. 307 00:26:57,201 --> 00:26:58,202 Да. 308 00:26:58,952 --> 00:27:01,955 Поскольку ты решила, что понимаешь AET. 309 00:27:02,039 --> 00:27:03,457 Но ты ошиблась. 310 00:27:03,540 --> 00:27:08,003 Ладно. Сегодня день припоминания ошибок, хорошо. 311 00:27:08,670 --> 00:27:12,799 У меня еще встреча с разведкой «Монарха», 312 00:27:12,883 --> 00:27:14,301 так что, возможно… 313 00:27:15,719 --> 00:27:17,638 …это наш последний разговор. 314 00:27:19,723 --> 00:27:22,601 Удачи тебе, Кора. 315 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 Мы закончили. 316 00:28:36,717 --> 00:28:37,718 Кейт! 317 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 Всё нормально. 318 00:28:51,148 --> 00:28:52,566 Эй, ты не обязана. 319 00:28:55,652 --> 00:28:56,653 Обязана. 320 00:29:10,459 --> 00:29:11,543 Ли! 321 00:29:13,754 --> 00:29:14,755 Они идут? 322 00:29:18,800 --> 00:29:20,511 Мы должны работать вместе. 323 00:29:21,762 --> 00:29:23,180 Мы оба хотим одного. 324 00:29:24,473 --> 00:29:26,141 Но это не так. 325 00:29:26,225 --> 00:29:28,977 Я хотя бы придерживаюсь естественного хода вещей. 326 00:29:29,061 --> 00:29:30,187 Так устроены титаны. 327 00:29:30,270 --> 00:29:31,897 Ты знаешь, как они устроены? 328 00:29:32,814 --> 00:29:34,358 Никто не знает, Ли. 329 00:29:34,441 --> 00:29:38,570 Билли составил карту 60 лет назад, а мы лишь увеличили оружейный арсенал. 330 00:29:40,364 --> 00:29:43,242 Чтобы спасти человечество, титанов нужно понять. 331 00:29:43,909 --> 00:29:46,328 Назови хоть один объективный факт, 332 00:29:46,411 --> 00:29:50,832 который позволяет тебе говорить это с уверенностью, Кэй. Хоть один. 333 00:29:52,793 --> 00:29:53,794 Не могу. 334 00:29:57,923 --> 00:30:01,885 Я лишь знаю, что нам нужно вернуть титана Икс на маршрут. 335 00:30:01,969 --> 00:30:03,470 Или люди продолжат умирать. 336 00:30:06,473 --> 00:30:07,599 Разве этого мало? 337 00:30:07,683 --> 00:30:09,017 Нет. 338 00:30:09,101 --> 00:30:12,396 Но не когда ты ставишь под угрозу себя, Кейт и Кэнтаро. 339 00:30:13,146 --> 00:30:14,898 Никакой титан этого не стоит. 340 00:30:17,067 --> 00:30:20,320 А твои убеждения стоят риска, на который ты идешь? 341 00:30:20,404 --> 00:30:25,367 - Рискую я, Кэй. На линии огня только я. - Ты поставил нас всех на пути Годзиллы. 342 00:30:25,450 --> 00:30:28,662 О нет. Это ваших рук дело. Я собирался быть здесь один. 343 00:30:28,745 --> 00:30:32,624 Только Годзилла, титан и я. Больше никого и ничего! 344 00:30:34,001 --> 00:30:35,836 Ты не должна быть здесь, Кэй. 345 00:30:39,089 --> 00:30:40,757 А где я должна быть, Ли? 346 00:30:40,841 --> 00:30:42,426 Где угодно, но не здесь. 347 00:31:21,882 --> 00:31:22,883 О боже. 348 00:31:25,636 --> 00:31:26,762 Что это? 349 00:31:34,061 --> 00:31:35,187 Это гнездо. 350 00:31:40,776 --> 00:31:41,902 Господи. 351 00:31:42,986 --> 00:31:44,154 Вот зачем он здесь! 352 00:31:45,697 --> 00:31:46,698 Это яйцо. 353 00:31:47,908 --> 00:31:49,785 Титан построил гнездо. 354 00:32:06,885 --> 00:32:08,095 Алло? 355 00:32:08,178 --> 00:32:09,721 Время на исходе, Кэнтаро. 356 00:32:10,264 --> 00:32:11,974 Мы определили, где ты. 357 00:32:12,558 --> 00:32:14,142 Наготове целая команда. 358 00:32:14,685 --> 00:32:16,353 Ты нашел скарабеев? 359 00:32:17,312 --> 00:32:18,438 Кэнтаро? 360 00:32:18,522 --> 00:32:21,608 Да, я не уверен, что мой отец хотел бы этого. 361 00:32:21,692 --> 00:32:23,360 Твой отец погиб из-за Кейт. 362 00:32:25,821 --> 00:32:27,447 Она не плохая. 363 00:32:27,531 --> 00:32:32,870 Что бы ни задумала Кейт, это приведет к новым смертям и разрушению. 364 00:32:37,040 --> 00:32:40,085 Слушай, если план не сработает, я должна знать сейчас. 365 00:32:44,923 --> 00:32:48,010 Сработает. План сработает. 366 00:32:48,594 --> 00:32:49,845 Забудь про скарабеев. 367 00:32:53,390 --> 00:32:55,142 Скажи Триссопу, тут яйцо. 368 00:32:56,894 --> 00:32:57,895 Где они? 369 00:32:59,313 --> 00:33:00,314 Где они? 370 00:33:03,317 --> 00:33:05,277 Она выполняет задуманное. 371 00:33:06,945 --> 00:33:07,946 Проклятье. 372 00:33:24,379 --> 00:33:27,007 Скарабеи построили гнездо для потомства титана. 373 00:33:27,090 --> 00:33:29,009 Хочешь сказать, их будет больше? 374 00:33:29,092 --> 00:33:32,554 Я же говорила, он не желает нам зла. Это всё меняет. 375 00:33:33,347 --> 00:33:36,642 Этот титан – мать. Поэтому она не может уйти сейчас. 376 00:33:57,496 --> 00:34:00,040 Тим! Он тут, через пару минут будет на берегу. 377 00:34:00,123 --> 00:34:01,667 Плохо… Это очень плохо! 378 00:34:01,750 --> 00:34:03,126 Докладывай. 379 00:34:03,210 --> 00:34:06,505 Годзилла появился в Тихом океане и быстро движется сюда. 380 00:34:06,588 --> 00:34:07,589 Это из-за Шоу? 381 00:34:07,673 --> 00:34:11,760 Может. Или он заметил, что титан Икс сошел с курса, и приплыл сам. 382 00:34:12,553 --> 00:34:15,389 - Что со спасателями? - Будут через пять минут. 383 00:34:15,472 --> 00:34:17,099 Они не успеют. Вперед! 384 00:34:17,181 --> 00:34:18,183 - Сэр? - Да? 385 00:34:18,266 --> 00:34:20,811 Несколько неопознанных машин пересекли периметр. 386 00:34:20,893 --> 00:34:23,272 - Что это? Есть картинка? - Они не отвечают. 387 00:34:23,355 --> 00:34:24,648 Соедини с адмиралом. 388 00:34:24,731 --> 00:34:28,652 Никого не подпускать к берегу ближе чем на 160 км. Оружие не применять. 389 00:34:42,541 --> 00:34:44,710 Эй, эй. Кейт, нужно уходить. 390 00:34:45,668 --> 00:34:46,670 Быстрее, Кейт! 391 00:35:00,851 --> 00:35:01,852 Кейт! 392 00:35:19,578 --> 00:35:21,288 Нужно вытащить их оттуда. 393 00:35:27,377 --> 00:35:29,379 О чёрт. Не проскочим. 394 00:35:30,130 --> 00:35:31,215 Уходим! 395 00:35:39,306 --> 00:35:40,307 Эпицентр. 396 00:35:41,225 --> 00:35:43,644 Вон она! Вперед! 397 00:36:00,285 --> 00:36:01,286 Это яйцо? 398 00:36:04,957 --> 00:36:06,333 Что они делают? 399 00:36:07,000 --> 00:36:09,002 Кэнтаро, что, блин, происходит? 400 00:36:12,464 --> 00:36:13,465 Кейт, нужно идти. 401 00:36:17,469 --> 00:36:18,470 Ты мне соврал! 402 00:36:19,137 --> 00:36:20,764 - Ты работаешь с ними! - Нет. 403 00:36:20,848 --> 00:36:22,474 Но это необходимый шаг. 404 00:36:25,853 --> 00:36:26,937 Вперед! 405 00:36:27,020 --> 00:36:28,939 Видим груз. 406 00:37:05,142 --> 00:37:08,020 Моя команда остается до захвата цели. 407 00:37:08,103 --> 00:37:09,104 Принято. 408 00:37:09,771 --> 00:37:14,735 Два и три, уходите! Команда один остается! Вперед! 409 00:37:34,421 --> 00:37:35,756 Не заходите спереди! 410 00:37:57,027 --> 00:37:58,570 Господи, их зацепило? 411 00:38:00,072 --> 00:38:01,073 Они целы. 412 00:38:02,199 --> 00:38:04,826 - Надо выбираться. Погнали. - Давай! 413 00:38:09,081 --> 00:38:10,999 Они выберутся. Поехали отсюда. 414 00:39:24,448 --> 00:39:26,450 Перевод субтитров: Яна Смирнова