1 00:00:30,030 --> 00:00:34,243 NORDESTE DA AUSTRÁLIA 2 00:02:47,251 --> 00:02:49,378 BASEADA NA PERSONAGEM "GODZILLA" 3 00:02:57,678 --> 00:03:00,222 MONARCH: LEGADO DE MONSTROS 4 00:03:23,996 --> 00:03:25,622 A RECEBER CHAMADA SECRETÁRIO DA DEFESA 5 00:03:28,917 --> 00:03:30,544 Sim, Sr. Secretário. 6 00:03:30,627 --> 00:03:32,671 A situação está a evoluir rapidamente. 7 00:03:32,754 --> 00:03:35,299 Sempre foi um mestre do eufemismo, certo, Reddick? 8 00:03:35,382 --> 00:03:39,595 Desde que esta coisa apareceu no quintal deles, há 18 horas, 9 00:03:39,678 --> 00:03:42,139 que o Parlamento australiano exige 10 00:03:42,222 --> 00:03:44,808 que os EUA cumpram o pacto de defesa mútua contra titãs. 11 00:03:44,892 --> 00:03:48,896 O senhor sabe tão bem quanto eu que a opção militar não tem sido um êxito. 12 00:03:48,979 --> 00:03:50,814 Já usámos tudo contra eles. 13 00:03:50,898 --> 00:03:53,525 Não tudo. 14 00:03:54,860 --> 00:03:57,029 Fizemos isso uma vez no Atol de Bikini. 15 00:03:57,112 --> 00:04:00,532 Mas a tecnologia está mais avançada comparada com Castle Bravo. 16 00:04:00,616 --> 00:04:02,910 É tática. Confinada. 17 00:04:02,993 --> 00:04:03,994 Confinada? 18 00:04:04,077 --> 00:04:07,873 As consequências dessa opção continuam a ser as mesmas. 19 00:04:07,956 --> 00:04:10,250 Onde fica o centro populacional mais próximo? 20 00:04:14,004 --> 00:04:15,130 A cerca de 16 km. 21 00:04:15,214 --> 00:04:18,050 Estou no processo de retirar todos num raio de quase 500 km. 22 00:04:18,132 --> 00:04:19,426 Certo, então, despache-se. 23 00:04:19,510 --> 00:04:20,802 Temos ativos a caminho. 24 00:04:20,886 --> 00:04:22,221 Eu gostava de dizer… 25 00:04:22,304 --> 00:04:24,598 Não. Temos aqui uma oportunidade, Redd. 26 00:04:24,681 --> 00:04:25,807 Vamos aproveitá-la. 27 00:04:27,017 --> 00:04:28,769 Não temos outras opções. 28 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Sim, senhor. 29 00:04:40,489 --> 00:04:42,741 Na aproximação final. Esvaziem o convés. 30 00:04:42,824 --> 00:04:44,451 Recebido. Convés vazio. 31 00:05:09,101 --> 00:05:11,311 Certo. Vamos só estar tranquilos. 32 00:05:11,395 --> 00:05:12,813 Achas que vão acreditar em nós? 33 00:05:12,896 --> 00:05:15,232 Sobre teres uma ligação emocional com um monstro? 34 00:05:15,315 --> 00:05:16,358 Não começamos por aí. 35 00:05:20,237 --> 00:05:21,446 Sim, o que foi? 36 00:05:24,199 --> 00:05:25,200 Senhor, 37 00:05:26,285 --> 00:05:28,829 chegaram umas pessoas com quem acho que devia falar. 38 00:05:31,456 --> 00:05:32,791 Diretor Barris? 39 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 Bem, bem-vindas a bordo. 40 00:05:37,963 --> 00:05:40,007 Dra. Randa, tenho gente à sua procura, 41 00:05:40,090 --> 00:05:42,176 e eis que vem ter diretamente comigo. 42 00:05:42,259 --> 00:05:44,970 Devia pedir que vos escoltassem à gestão de ativos. 43 00:05:45,053 --> 00:05:46,972 Não, acho que as devia ouvir, Diretor. 44 00:05:47,055 --> 00:05:48,515 - Acha? - Sim, acho. 45 00:05:48,599 --> 00:05:49,975 Dê-nos só um minuto. 46 00:05:50,058 --> 00:05:53,228 Não tenho um minuto. Tenho um titã na costa da Austrália. 47 00:05:53,312 --> 00:05:55,063 Esse não é o seu maior problema. 48 00:05:55,814 --> 00:05:56,857 Então, qual é? 49 00:05:56,940 --> 00:05:59,318 - O Lee Shaw. - Como está ele envolvido? 50 00:05:59,401 --> 00:06:02,738 O Shaw tem um plano para lidar sozinho com o titã. 51 00:06:02,821 --> 00:06:05,949 Sei que é estranho pois ele costuma ser um jogador de equipa. 52 00:06:06,033 --> 00:06:09,786 Segundo o Dr. Suzuki, ele vai usar uma descarga de raios gama concentrados 53 00:06:09,870 --> 00:06:11,538 para atrair outro titã para o Titã X. 54 00:06:12,164 --> 00:06:13,373 Outro titã? 55 00:06:17,169 --> 00:06:18,170 O Godzilla. 56 00:07:12,391 --> 00:07:13,392 Charlie. 57 00:07:14,184 --> 00:07:16,186 Estamos a apanhar algo na rede global? 58 00:07:16,270 --> 00:07:17,646 Alguma coisa no G-TASS? 59 00:07:17,729 --> 00:07:20,691 Algum tipo de atividade de titãs além da que estamos a monitorizar? 60 00:07:20,774 --> 00:07:21,775 Não, Diretor. 61 00:07:21,859 --> 00:07:25,153 Não há mais nada além do Titã X. O quadro está limpo. 62 00:07:25,237 --> 00:07:28,490 Ele consegue mesmo fazê-lo? O Shaw consegue chamar o Godzilla? 63 00:07:28,574 --> 00:07:30,450 Bem, não. Eu… É… 64 00:07:30,534 --> 00:07:33,996 O Dr. Serizawa disse que o Godzilla era o rei dos monstros. 65 00:07:34,079 --> 00:07:37,249 - Não vai fazer nada que não queira. - Mas há um precedente. 66 00:07:37,332 --> 00:07:39,710 Achamos que o Godzilla apareceu no Atol de Bikini 67 00:07:39,793 --> 00:07:42,421 por causa da radiação emitida pela Bomba H de Castle Bravo. 68 00:07:43,005 --> 00:07:46,425 O Lee tem um aparelho que consegue simular essa assinatura de energia. 69 00:07:47,009 --> 00:07:48,218 Isco de titãs. 70 00:08:02,482 --> 00:08:04,776 O titã moveu-se desde que chegou? 71 00:08:04,860 --> 00:08:08,572 Não, mas estamos a captar uma carga de energia maior do Titã X. 72 00:08:08,655 --> 00:08:11,575 Estas leituras têm subido gradualmente, desde que chegou à costa. 73 00:08:11,658 --> 00:08:13,368 Mas sabem o que significa? 74 00:08:13,452 --> 00:08:15,704 Bem, são os mesmos picos de energia que vemos 75 00:08:15,787 --> 00:08:18,373 quando o Godzilla a acumula, antes de um ataque, logo… 76 00:08:18,457 --> 00:08:19,458 Não é o ideal. 77 00:08:19,541 --> 00:08:22,878 Há alguma outra razão para estar a aumentar a carga energética? 78 00:08:22,961 --> 00:08:25,088 Alguma outra prova de comportamento agressivo? 79 00:08:25,172 --> 00:08:27,090 O facto de ter acampado na praia 80 00:08:27,174 --> 00:08:29,593 já está a ser visto como comportamento agressivo. 81 00:08:29,676 --> 00:08:32,054 E, se esperarmos, pode ser demasiado tarde. 82 00:08:32,136 --> 00:08:33,514 Demasiado tarde? 83 00:08:34,890 --> 00:08:36,683 O que disse o Secretário da Defesa? 84 00:08:43,232 --> 00:08:47,110 Uma frota de 20 navios armados com mísseis de cruzeiro nucleares Tomahawk 85 00:08:47,194 --> 00:08:49,154 vem a caminho, neste momento. 86 00:08:49,238 --> 00:08:51,865 - Nucleares? - Mas que diabo… 87 00:08:52,366 --> 00:08:56,578 Sabe que ela estava literalmente na praia, quando tentámos isto da última vez? 88 00:08:56,662 --> 00:08:58,747 Como é que isso correu? 89 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 Chegam em menos de três horas. 90 00:09:02,918 --> 00:09:04,837 Então, temos três horas. 91 00:09:05,420 --> 00:09:06,630 Para fazer o quê? 92 00:09:07,339 --> 00:09:09,132 Segundo a pesquisa do meu marido, 93 00:09:09,216 --> 00:09:13,178 o Titã X segue a mesma rota migratória à volta do mundo, há séculos, 94 00:09:13,262 --> 00:09:15,222 sem quaisquer relatos documentados de ataques. 95 00:09:15,305 --> 00:09:18,892 Até a Apex interferir, em Santa Soledad, e o desviar da sua rota. 96 00:09:18,976 --> 00:09:22,312 Perceber porque é que o titã saiu da rota e voltar a guiá-lo para ela 97 00:09:22,396 --> 00:09:25,357 dá-nos mais hipóteses de evitar outro ataque do que uma arma nuclear. 98 00:09:25,440 --> 00:09:28,986 Esperem. Quero garantir que percebi o que estão a dizer. Vocês… 99 00:09:29,069 --> 00:09:30,320 Vocês querem salvar o titã? 100 00:09:30,404 --> 00:09:32,865 Precisa da nossa ajuda. 101 00:09:34,366 --> 00:09:37,995 Acho que o consigo tirar da praia e voltar a pô-lo na sua rota migratória. 102 00:09:44,668 --> 00:09:48,088 Monarch 89 na abordagem final. Kentaro Randa a chegar. 103 00:09:55,762 --> 00:09:57,347 A Cate e a Keiko estão cá. 104 00:09:57,431 --> 00:09:59,183 Estão a falar com o Barris. 105 00:09:59,266 --> 00:10:00,267 Eu sei. 106 00:10:01,143 --> 00:10:02,811 Queres falar da Tailândia? 107 00:10:05,147 --> 00:10:06,315 O que tem? 108 00:10:06,982 --> 00:10:10,360 Não sei. De repente, foste à Tailândia, 109 00:10:11,153 --> 00:10:13,238 e não estiveste com ninguém? 110 00:10:16,283 --> 00:10:17,492 Ela chama-se Isabel. 111 00:10:20,287 --> 00:10:21,872 Quem é a Isabel? Eu devia… 112 00:10:21,955 --> 00:10:23,290 Isabel Simmons. 113 00:10:24,875 --> 00:10:25,876 Espera, tu… 114 00:10:26,460 --> 00:10:29,755 Estás a dizer que foste à Tailândia com a Isabel Simmons? 115 00:10:30,255 --> 00:10:31,673 E não me ias contar? 116 00:10:31,757 --> 00:10:33,634 A filha do Walter Simmons? 117 00:10:33,717 --> 00:10:35,969 O fundador da Apex Cibernética. 118 00:10:36,053 --> 00:10:37,095 Sim. 119 00:10:37,179 --> 00:10:40,224 Porque sabia que irias presumir que tinha algo que ver com a Apex. 120 00:10:40,307 --> 00:10:41,433 Sim, e não tem? 121 00:10:41,517 --> 00:10:42,518 Não. 122 00:10:43,644 --> 00:10:44,686 Ela não é má pessoa. 123 00:10:44,770 --> 00:10:47,481 Na verdade, odeia a Apex tanto quanto nós. 124 00:10:51,026 --> 00:10:52,277 Esquece isso, sim? 125 00:10:52,361 --> 00:10:54,238 Foi só uma visita. Mais nada. 126 00:11:00,786 --> 00:11:04,581 Precisa da nossa ajuda? E como sabes? Falaste com o titã? 127 00:11:04,665 --> 00:11:06,458 Não consigo explicar, mas é… 128 00:11:06,542 --> 00:11:07,626 É uma sensação. 129 00:11:07,709 --> 00:11:09,169 - Uma sensação? - Sim. 130 00:11:09,253 --> 00:11:12,005 A Cate sabia que o titã estava perdido antes de sabermos 131 00:11:12,089 --> 00:11:14,508 que tinha saído da sua rota 132 00:11:14,591 --> 00:11:17,386 e antes de a Monarch saber que estava desaparecido. 133 00:11:17,469 --> 00:11:20,138 Não estou disposta a descartar esses dados. 134 00:11:20,222 --> 00:11:22,683 Ouçam-me. Temos uma ameaça conhecida. 135 00:11:22,766 --> 00:11:24,226 Sabemos onde está. 136 00:11:24,726 --> 00:11:26,520 Temos, por fim, uma hipótese de lidar com ele, 137 00:11:26,603 --> 00:11:30,649 e querem que paremos tudo porque sentes que precisa da nossa ajuda. 138 00:11:30,732 --> 00:11:33,068 A Monarch sempre tentou encontrar 139 00:11:33,151 --> 00:11:36,405 soluções improváveis para problemas impossíveis. 140 00:11:37,155 --> 00:11:40,117 E parece-me que é exatamente isso que temos em mãos. 141 00:11:40,909 --> 00:11:42,953 Disse que temos três horas. 142 00:11:43,036 --> 00:11:47,249 Só arrisca duas Randas que até queria mandar para a gestão de ativos. 143 00:11:47,332 --> 00:11:49,126 Disse que queria respostas. 144 00:11:49,209 --> 00:11:53,589 Disse que havia muitos "não sei" nesta situação. 145 00:11:53,672 --> 00:11:55,674 Talvez elas nos possam ajudar. 146 00:11:55,757 --> 00:11:59,469 Pelo menos, tem de a deixar tentar devolver o titã à sua rota. 147 00:11:59,553 --> 00:12:02,306 Ou talvez elas piorem a situação. 148 00:12:02,389 --> 00:12:03,974 Já pensaram nisso? 149 00:12:06,935 --> 00:12:09,646 "Arriscar duas Randas." Espero que estejam dispostas a isso. 150 00:12:09,730 --> 00:12:11,773 O helicóptero vai levar-vos à costa. 151 00:12:11,857 --> 00:12:14,401 Será um voo de 20 minutos ou meia hora, 152 00:12:14,484 --> 00:12:16,486 o que vos deixa duas horas e pouco, no terreno. 153 00:12:20,741 --> 00:12:21,992 Olá. 154 00:12:25,370 --> 00:12:26,413 Olá. 155 00:12:32,294 --> 00:12:33,462 É só amor. 156 00:12:33,545 --> 00:12:36,548 Certo, vão preparar-se. O helicóptero sai daqui a 20 minutos. 157 00:12:36,632 --> 00:12:37,925 É bom ver-te. 158 00:13:12,376 --> 00:13:13,460 Kentaro? 159 00:13:15,838 --> 00:13:17,130 Estás a ouvir-me? 160 00:13:18,048 --> 00:13:19,132 Sim, estou. 161 00:13:39,945 --> 00:13:41,572 Vem ver o que tenho aqui! 162 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 Kentaro, podemos falar? 163 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 Claro. 164 00:14:14,897 --> 00:14:16,565 O que disseste no funeral… 165 00:14:18,275 --> 00:14:20,777 Não tem mal estares zangado comigo. 166 00:14:21,987 --> 00:14:24,489 - Estou bem. - Ou com o que aconteceu em Santa Soledad. 167 00:14:24,573 --> 00:14:26,408 Cate, estou bem. 168 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 Eu só… 169 00:14:35,125 --> 00:14:37,419 É só que, às vezes, sonho com o pai. 170 00:14:38,795 --> 00:14:39,880 Sonhos bons. 171 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 Não. 172 00:14:46,303 --> 00:14:47,804 Não tens de fazer isto. 173 00:14:47,888 --> 00:14:49,806 Vir connosco e ver o titã. 174 00:14:49,890 --> 00:14:51,225 Não digas isso. 175 00:14:51,934 --> 00:14:52,935 O quê? 176 00:14:53,018 --> 00:14:55,145 Não digas que esta não é também a minha missão. 177 00:14:56,980 --> 00:14:59,024 Temos de impedir que o Titã X mate mais alguém, 178 00:14:59,107 --> 00:15:00,859 o que implica afastá-lo daqui. 179 00:15:02,110 --> 00:15:03,362 Salvá-lo. 180 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 Seja o que for. 181 00:15:19,795 --> 00:15:20,838 Vamos. 182 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 Vamos. 183 00:15:34,142 --> 00:15:35,519 Podem descolar. 184 00:15:35,602 --> 00:15:37,020 Entendido. 185 00:15:59,168 --> 00:16:00,878 Preciso de falar com a Holland. 186 00:16:04,381 --> 00:16:05,632 A Apex está a tramar alguma. 187 00:16:08,552 --> 00:16:11,221 A Isabel Simmons falou com o Kentaro em Tóquio. 188 00:16:12,681 --> 00:16:14,641 E o Kentaro diz que não é nada de mais. 189 00:16:15,559 --> 00:16:18,437 Ele acabou de voltar de uma visita à Isabel, na Tailândia. 190 00:16:19,897 --> 00:16:21,982 - Não confias no Kentaro? - Não é isso. Eu… 191 00:16:23,483 --> 00:16:24,818 Não confio nos Simmons. 192 00:16:31,033 --> 00:16:33,243 Penso no que lhe aconteceu. Ela… 193 00:16:34,786 --> 00:16:36,121 A cada segundo do dia. 194 00:16:39,374 --> 00:16:43,962 Tim, não posso cruzar os braços à espera que outra coisa corra mal. 195 00:16:46,215 --> 00:16:49,510 Sabes, o Hiroshi costumava dizer: 196 00:16:50,219 --> 00:16:54,973 "Trabalhamos com monstros, portanto, qualquer erro será enorme." 197 00:16:58,560 --> 00:16:59,686 Mas não desistimos. 198 00:17:00,562 --> 00:17:04,398 Aprendemos com os erros e fazemos melhor. 199 00:17:07,986 --> 00:17:08,987 Não me digas. 200 00:17:11,740 --> 00:17:12,741 Digo mesmo. 201 00:17:14,701 --> 00:17:17,412 Se tu achas que há algum risco, 202 00:17:18,955 --> 00:17:20,290 deves seguir o teu instinto. 203 00:17:24,627 --> 00:17:25,628 Dou-te cobertura. 204 00:17:32,594 --> 00:17:34,763 É melhor ires andando. Vou tratar de tudo. 205 00:17:40,269 --> 00:17:42,062 Monarch 55 para Posto 18. 206 00:17:43,021 --> 00:17:44,690 Em aproximação ao Titã X. 207 00:17:44,773 --> 00:17:46,650 Já vemos o local de aterragem. 208 00:17:47,401 --> 00:17:48,402 Recebido. 209 00:17:48,944 --> 00:17:50,571 Vê o tamanho daquilo. 210 00:18:29,902 --> 00:18:30,903 Mas que diabo? 211 00:18:35,657 --> 00:18:36,658 O que é? 212 00:18:38,577 --> 00:18:39,995 - Ali. - Aves à esquerda! 213 00:18:44,875 --> 00:18:46,084 - Mayday! - Vamos cair! 214 00:18:54,843 --> 00:18:55,844 Céus. 215 00:19:03,393 --> 00:19:05,062 Estão bem? Pousaram? 216 00:19:05,145 --> 00:19:06,730 Monarch 55, escuto. 217 00:19:10,776 --> 00:19:13,153 Monarch 55, responda. 218 00:19:13,946 --> 00:19:16,031 Monarch 55, responda. 219 00:19:16,114 --> 00:19:18,200 SEM SINAL 220 00:19:18,283 --> 00:19:20,369 Daqui Monarch 55. 221 00:19:20,452 --> 00:19:22,162 Fizemos uma aterragem forçada. 222 00:19:22,246 --> 00:19:25,457 A localização… Precisamos de resgate imed… 223 00:19:26,583 --> 00:19:29,044 Recebido, 55. O resgate vai a caminho. 224 00:19:29,628 --> 00:19:32,589 Certo, ouve, não voltes a perder o contacto com eles. 225 00:19:32,673 --> 00:19:34,299 - Entendes? - Certo. 226 00:19:34,383 --> 00:19:35,384 Bom trabalho. 227 00:19:37,845 --> 00:19:39,638 Precisamos de resgate ao Monarch 55. 228 00:19:41,849 --> 00:19:46,478 ALGURES NO SUL DO PACÍFICO 229 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 Kei! 230 00:20:37,863 --> 00:20:38,864 Lee! 231 00:20:41,575 --> 00:20:44,453 Céus! Que diabo? 232 00:20:46,538 --> 00:20:47,706 Estás bem? 233 00:20:48,749 --> 00:20:51,001 Estou bem. 234 00:20:51,585 --> 00:20:53,253 E os restantes? 235 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 Estão todos bem. 236 00:20:58,926 --> 00:21:01,094 Não sabia que eras tu. Eu só… 237 00:21:01,929 --> 00:21:02,930 Merda. 238 00:21:03,472 --> 00:21:04,473 Eu… 239 00:21:05,849 --> 00:21:06,850 Porquê? 240 00:21:10,479 --> 00:21:13,607 Porquê… O que fazes aqui, Kei? 241 00:21:16,276 --> 00:21:17,945 O que fazes tu aqui, Lee? 242 00:21:23,033 --> 00:21:24,660 Procuro a Brenda Holland. 243 00:21:24,743 --> 00:21:26,745 Primeira sala à direita, ao fundo do corredor. 244 00:21:33,627 --> 00:21:38,882 GESTÃO DE ATIVOS DA MONARCH LOCALIZAÇÃO CONFIDENCIAL 245 00:21:56,441 --> 00:21:57,609 Déjà-vu. 246 00:21:58,735 --> 00:21:59,903 És rápida. 247 00:22:01,321 --> 00:22:05,826 Demoraste o quê? Dois dias a subir na hierarquia da Monarch? 248 00:22:06,535 --> 00:22:09,246 Não. Deram-me um passe para vir falar consigo. 249 00:22:13,458 --> 00:22:14,501 Estás bem? 250 00:22:16,420 --> 00:22:17,421 Sim, estou. 251 00:22:19,631 --> 00:22:20,632 A Brenda está bem? 252 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 Como posso ajudar? 253 00:22:27,931 --> 00:22:31,059 Estive a ler as suas transcrições. 254 00:22:31,935 --> 00:22:35,606 Vi que alegou ter ido contra os protocolos da Apex. 255 00:22:39,318 --> 00:22:40,777 Brenda, porque está a mentir? 256 00:22:41,945 --> 00:22:45,866 Estou aqui para garantir que a Monarch tem toda a informação de que precisa 257 00:22:46,575 --> 00:22:50,537 para avaliar os eventos que aconteceram em Santa Soledad. 258 00:22:51,830 --> 00:22:54,082 - Estou a colaborar. - Vá lá. 259 00:22:54,750 --> 00:22:58,003 Já estive numa sala destas. A mentir. 260 00:22:59,129 --> 00:23:01,715 Porque temia o que poderia acontecer se dissesse a verdade. 261 00:23:02,758 --> 00:23:03,967 Passa-se o mesmo consigo? 262 00:23:04,593 --> 00:23:08,138 Foi a condição que impuseram para a sua reforma dourada? 263 00:23:08,222 --> 00:23:09,806 Tinhas razão, Corah. 264 00:23:11,350 --> 00:23:12,351 Fui demasiado longe. 265 00:23:13,185 --> 00:23:15,771 Deixei-me levar pela ambição 266 00:23:15,854 --> 00:23:19,441 e sou responsável pelo que aconteceu em Santa Soledad. 267 00:23:19,525 --> 00:23:21,276 Não é a única responsável. 268 00:23:21,360 --> 00:23:24,112 Sou responsável pelas minhas ações, Corah. 269 00:23:28,450 --> 00:23:29,993 Trazem-nos água, por favor? 270 00:23:32,246 --> 00:23:33,705 Que não seja da torneira. Obrigada. 271 00:23:38,502 --> 00:23:41,171 Por favor, esquece isto. 272 00:23:41,255 --> 00:23:44,800 O que é que a filha do Walter Simmons quer do Kentaro Randa? 273 00:23:54,601 --> 00:23:55,727 Está tão quieto. 274 00:23:58,272 --> 00:24:01,733 Estou só a dizer que não querem estar aqui. 275 00:24:03,068 --> 00:24:04,319 Porquê? 276 00:24:04,403 --> 00:24:06,864 Porque o isco já foi lançado. 277 00:24:06,947 --> 00:24:08,115 O resgate vem a caminho? 278 00:24:08,198 --> 00:24:10,200 Estão a tentar enviar outro helicóptero. 279 00:24:10,284 --> 00:24:12,744 Rezem para que chegue muito antes do Godzilla. 280 00:24:12,828 --> 00:24:15,455 Tem de haver mais do que uma forma de lidar com o titã, Lee. 281 00:24:15,539 --> 00:24:18,000 Aposto que há, Kei. Mas, agora, aposto no Godzilla. 282 00:24:18,584 --> 00:24:20,961 Ainda temos tempo antes da chegada da frota naval, certo? 283 00:24:21,044 --> 00:24:22,462 - Certo. - A frota naval? 284 00:24:23,046 --> 00:24:24,339 Sim, Lee. 285 00:24:24,423 --> 00:24:27,509 As forças armadas dos EUA também têm planos para destruir o titã, 286 00:24:27,593 --> 00:24:30,762 e eu e a Cate vamos fazer o que viemos fazer, antes que eles cheguem. 287 00:24:30,846 --> 00:24:32,973 Se calhar é melhor dizerem à Monarch 288 00:24:33,056 --> 00:24:35,642 que diga à frota para recuar pois, quando o Godzilla chegar, 289 00:24:35,726 --> 00:24:39,938 qualquer que seja o plano deles, não destruirá um titã, muito menos dois. 290 00:24:40,022 --> 00:24:41,023 Obrigado. 291 00:24:42,524 --> 00:24:46,862 E o que é que tu e a Cate pretendem fazer, ao certo? 292 00:24:47,946 --> 00:24:50,282 Guiar o Titã X de volta à sua rota migratória. 293 00:24:50,365 --> 00:24:52,034 Aí está. Salvar um titã. 294 00:24:52,117 --> 00:24:53,952 O que estás a tentar fazer é melhor? 295 00:24:54,036 --> 00:24:58,081 Ouve, Kei, não estamos na década de 1950. O mundo mudou. 296 00:24:58,165 --> 00:25:02,336 A relação da humanidade com os titãs mudou para sempre no Dia G. 297 00:25:02,920 --> 00:25:03,962 Tu é que não viste. 298 00:25:04,046 --> 00:25:05,214 Eu vi tudo. 299 00:25:06,507 --> 00:25:09,676 Eu estava lá, no Dia G. Perdi pessoas de quem gostava. 300 00:25:11,553 --> 00:25:13,055 Aquele titã matou o teu pai, 301 00:25:13,764 --> 00:25:14,765 o teu filho. 302 00:25:15,349 --> 00:25:18,810 Portanto, suplico-vos para que se afastem desta praia, 303 00:25:18,894 --> 00:25:22,314 o mais possível, antes que aquele titã ou o Godzilla vos mate. 304 00:25:26,944 --> 00:25:29,029 Estou à espera de todos na carrinha. 305 00:25:37,955 --> 00:25:39,831 Se a Cate quer ir, ela deve ir. 306 00:25:40,999 --> 00:25:42,459 Devia, pelo menos, tentar. 307 00:25:43,210 --> 00:25:45,337 Antes da chegada da frota ou do Godzilla. 308 00:25:51,510 --> 00:25:52,511 Tu consegues. 309 00:25:53,220 --> 00:25:54,221 Vai. 310 00:25:55,931 --> 00:25:57,683 Eu vigio-a. 311 00:26:00,143 --> 00:26:02,312 Vai fazê-lo. Eu distraio o Lee. 312 00:26:22,124 --> 00:26:23,375 Quando é que isso aconteceu? 313 00:26:24,293 --> 00:26:26,044 Um dia depois do funeral do Hiroshi. 314 00:26:26,128 --> 00:26:27,421 Obrigada. 315 00:26:27,504 --> 00:26:32,593 Bem, a Isabel foi muito simpática por contactá-lo para lhe dar os pêsames. 316 00:26:33,093 --> 00:26:34,094 Pare. 317 00:26:34,928 --> 00:26:36,346 O que é que ela quer dele? 318 00:26:36,430 --> 00:26:38,515 Ela não tem nada que ver com a Apex. 319 00:26:38,599 --> 00:26:40,517 Sei que a Brenda sabe. O que estão a fazer? 320 00:26:40,601 --> 00:26:42,269 O Walter Simmons não está acabado. 321 00:26:42,352 --> 00:26:45,939 Quando te conheci, subestimei-te. 322 00:26:46,565 --> 00:26:50,068 Presumi entender a tua motivação, quando entraste na AET. 323 00:26:51,320 --> 00:26:54,781 Enganei-me e paguei por isso. 324 00:26:55,449 --> 00:26:57,117 Sim, também paguei por isso. 325 00:26:57,201 --> 00:26:58,202 Sim. 326 00:26:58,952 --> 00:27:01,955 Porque presumiste entender a AET. 327 00:27:02,039 --> 00:27:03,457 E enganaste-te. 328 00:27:03,540 --> 00:27:08,003 Certo. Hoje é dia de me recordar os meus erros. 329 00:27:08,670 --> 00:27:12,799 Tenho mais uma reunião com os serviços de informação da Monarch, 330 00:27:12,883 --> 00:27:14,301 portanto, é possível 331 00:27:15,719 --> 00:27:17,638 que esta seja a nossa última conversa. 332 00:27:19,723 --> 00:27:22,601 Desejo-te muita sorte, Corah. 333 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 Já terminámos. 334 00:28:36,717 --> 00:28:37,718 Cate! 335 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 Estou bem. 336 00:28:51,148 --> 00:28:52,566 Não tens de fazer isto. 337 00:28:55,652 --> 00:28:56,653 Tenho, sim. 338 00:29:10,459 --> 00:29:11,543 Lee! 339 00:29:13,754 --> 00:29:14,755 Eles vêm? 340 00:29:18,800 --> 00:29:20,511 Devíamos trabalhar juntos. 341 00:29:21,762 --> 00:29:23,180 Ambos queremos o mesmo. 342 00:29:24,473 --> 00:29:26,141 Só que não. 343 00:29:26,225 --> 00:29:28,977 Pelo menos, o que estou a fazer é a ordem natural das coisas. 344 00:29:29,061 --> 00:29:31,897 - É assim que os titãs atuam. - Sabes como atuam? 345 00:29:32,814 --> 00:29:34,358 Ninguém sabe, Lee. 346 00:29:34,441 --> 00:29:38,570 O mapa do Billy tem 60 anos, mas nós só temos mais armas. 347 00:29:40,364 --> 00:29:43,242 Precisamos de os entender para salvar a humanidade. 348 00:29:43,909 --> 00:29:46,328 Dá-me um facto concreto, 349 00:29:46,411 --> 00:29:48,872 algo que tenhas descoberto, que te permita dizer isso 350 00:29:48,956 --> 00:29:50,832 com toda a certeza, Kei. Só um. 351 00:29:52,793 --> 00:29:53,794 Não consigo. 352 00:29:57,923 --> 00:30:01,885 Só sei que temos de orientar o Titã X de volta à rota dele 353 00:30:01,969 --> 00:30:03,470 ou vão continuar a morrer pessoas. 354 00:30:06,473 --> 00:30:07,599 Isso não chega? 355 00:30:07,683 --> 00:30:09,017 Não. 356 00:30:09,101 --> 00:30:12,396 Não quando te pões a ti, à Cate e ao Kentaro em perigo. 357 00:30:13,146 --> 00:30:14,898 A vida de nenhum titã vale isso. 358 00:30:17,067 --> 00:30:20,320 E as tuas convicções valem o risco que estás a correr? 359 00:30:20,404 --> 00:30:23,282 É um risco meu, Kei. Sou o único na linha de fogo. 360 00:30:23,365 --> 00:30:25,367 Até nos pores a todos no caminho do Godzilla. 361 00:30:25,450 --> 00:30:26,743 Não. Tu fizeste isso. 362 00:30:26,827 --> 00:30:28,662 Eu ia estar aqui sozinho. 363 00:30:28,745 --> 00:30:32,624 Só o Godzilla, o titã e eu. Mais ninguém por perto. Nada! 364 00:30:34,001 --> 00:30:35,836 Não devias estar aqui, Kei. 365 00:30:39,089 --> 00:30:40,757 Onde devia eu estar, Lee? 366 00:30:40,841 --> 00:30:42,426 Em qualquer lugar, menos aqui. 367 00:31:21,882 --> 00:31:22,883 Céus. 368 00:31:25,636 --> 00:31:26,762 O que é isso? 369 00:31:34,061 --> 00:31:35,187 É um ninho. 370 00:31:40,776 --> 00:31:41,902 Meu Deus. 371 00:31:42,986 --> 00:31:44,154 É por isto que aqui está! 372 00:31:45,697 --> 00:31:46,698 É um ovo. 373 00:31:47,908 --> 00:31:49,785 O titã construiu um ninho. 374 00:32:06,885 --> 00:32:08,095 Sim? 375 00:32:08,178 --> 00:32:09,721 Estamos a ficar sem tempo, Kentaro. 376 00:32:10,264 --> 00:32:11,974 Já temos a tua localização. 377 00:32:12,558 --> 00:32:14,142 Há toda uma equipa a postos. 378 00:32:14,685 --> 00:32:16,353 Já localizaste os besouros? 379 00:32:17,312 --> 00:32:18,438 Kentaro? 380 00:32:18,522 --> 00:32:21,608 Pois, não sei se esta teria sido a vontade do meu pai. 381 00:32:21,692 --> 00:32:23,360 O teu pai morreu por causa da Cate. 382 00:32:25,821 --> 00:32:27,447 Ela não é uma pessoa má. 383 00:32:27,531 --> 00:32:29,199 Apesar das intenções da Cate, 384 00:32:29,283 --> 00:32:32,870 esta abordagem só resultará em mais morte e mais destruição. 385 00:32:37,040 --> 00:32:40,085 Ouve, se este plano não vai resultar, preciso de saber agora. 386 00:32:44,923 --> 00:32:48,010 Vai resultar. O plano vai resultar. 387 00:32:48,594 --> 00:32:49,845 Esquece os besouros. 388 00:32:53,390 --> 00:32:55,142 Diz ao Trissop que há um ovo. 389 00:32:56,894 --> 00:32:57,895 Onde estão eles? 390 00:32:59,313 --> 00:33:00,314 Onde estão? 391 00:33:03,317 --> 00:33:05,277 Ela está a fazer o que veio cá fazer. 392 00:33:06,945 --> 00:33:07,946 Raios. 393 00:33:24,379 --> 00:33:27,007 Os besouros construíram um ninho para as crias do titã. 394 00:33:27,090 --> 00:33:29,009 Então, há mais coisas destas? 395 00:33:29,092 --> 00:33:31,094 Eu disse-te que não nos quer fazer mal. 396 00:33:31,178 --> 00:33:32,554 Isto muda tudo. 397 00:33:33,347 --> 00:33:36,642 Este titã é mãe. Por isso não se pode ir embora agora. 398 00:33:57,496 --> 00:34:00,040 Tim! Ele está aqui, a minutos da costa. 399 00:34:00,123 --> 00:34:01,667 Mau… Isto é muito mau! 400 00:34:01,750 --> 00:34:03,126 Reporte. 401 00:34:03,210 --> 00:34:06,505 O Godzilla apareceu no Pacífico e aproxima-se rapidamente daqui. 402 00:34:06,588 --> 00:34:07,589 Por causa do Shaw? 403 00:34:07,673 --> 00:34:10,467 Talvez, mas também pode ter reparado que o Titã X estava fora da rota 404 00:34:10,551 --> 00:34:11,760 e resolveu aparecer. 405 00:34:12,553 --> 00:34:14,221 Onde está a minha equipa de resgate? 406 00:34:14,304 --> 00:34:15,389 A cinco minutos. 407 00:34:15,472 --> 00:34:17,099 Não têm esse tempo. Vamos! 408 00:34:17,181 --> 00:34:18,183 - Senhor? - Sim? 409 00:34:18,266 --> 00:34:20,811 Vários veículos não identificados entraram no nosso perímetro. 410 00:34:20,893 --> 00:34:23,272 - Que veículos? Temos imagens? - Não. Não respondem. 411 00:34:23,355 --> 00:34:24,648 Liga ao comandante da frota. 412 00:34:24,731 --> 00:34:27,025 Não quero ninguém a menos de 160 km da costa. 413 00:34:27,109 --> 00:34:28,652 Temos de travar os mísseis. 414 00:34:42,541 --> 00:34:44,710 Cate. Cate, temos de ir. 415 00:34:45,668 --> 00:34:46,670 Mexe-te, Cate! 416 00:35:00,851 --> 00:35:01,852 Cate! 417 00:35:19,578 --> 00:35:21,288 Temos de os tirar daqui. 418 00:35:27,377 --> 00:35:29,379 Raios. Podemos não conseguir passar. 419 00:35:30,130 --> 00:35:31,215 Temos de ir! 420 00:35:39,306 --> 00:35:40,307 Chegámos. 421 00:35:41,225 --> 00:35:43,644 Está ali! Vamos! 422 00:36:00,285 --> 00:36:01,286 O ovo é aquilo? 423 00:36:04,957 --> 00:36:06,333 O que vão fazer? 424 00:36:07,000 --> 00:36:09,002 Kentaro, que diabo se passa? 425 00:36:12,464 --> 00:36:13,465 Cate, temos de ir. 426 00:36:17,469 --> 00:36:18,470 Mentiste-me! 427 00:36:19,137 --> 00:36:20,764 - Trabalhas com eles! - Não. 428 00:36:20,848 --> 00:36:22,474 Mas é isto que precisa de acontecer. 429 00:36:25,853 --> 00:36:26,937 Vão! 430 00:36:27,020 --> 00:36:28,939 Já vemos a carga. 431 00:37:05,142 --> 00:37:08,020 A minha equipa fica até garantir o objetivo. 432 00:37:08,103 --> 00:37:09,104 Entendido. 433 00:37:09,771 --> 00:37:14,735 Dois e três, vão-se embora! A equipa um fica! Vamos! 434 00:37:34,421 --> 00:37:35,756 Não passem mesmo à frente! 435 00:37:57,027 --> 00:37:58,570 Céus! Aquilo atingiu-os? 436 00:38:00,072 --> 00:38:01,073 Estão a salvo. 437 00:38:02,199 --> 00:38:04,826 - Vamos sair daqui. Vão. - Vamos. 438 00:38:09,081 --> 00:38:10,999 Eles vão-se safar. Vamos sair daqui. 439 00:39:24,448 --> 00:39:26,450 Legendas: Cláudia Nobre