1 00:00:30,030 --> 00:00:34,243 NORDØSTRE AUSTRALIA 2 00:02:47,251 --> 00:02:49,378 BASERT PÅ KARAKTEREN "GODZILLA" 3 00:03:23,996 --> 00:03:25,622 ANROP FORSVARSMINISTEREN 4 00:03:28,917 --> 00:03:32,671 Ja, forsvarsminister. Situasjonen utvikler seg raskt. 5 00:03:32,754 --> 00:03:35,299 Du har alltid vært mesteren av underdrivelser. 6 00:03:35,382 --> 00:03:39,595 Etter at greia dukket opp i bakgården deres for 18 timer siden, 7 00:03:39,678 --> 00:03:44,808 krever det australske parlamentet at USA holder sin del av titanforsvarstraktaten. 8 00:03:44,892 --> 00:03:48,896 Du vet like godt som meg at vi ikke har lyktes med den militære løsningen. 9 00:03:48,979 --> 00:03:53,525 - Vi har brukt alt vi har mot dem. - Ikke alt. 10 00:03:54,860 --> 00:03:57,029 Det gjorde vi på Bikiniatollen. 11 00:03:57,112 --> 00:04:00,532 Teknologien er mye bedre etter Castle Bravo. 12 00:04:00,616 --> 00:04:03,994 - Det er taktisk. Begrenset. - Begrenset? 13 00:04:04,077 --> 00:04:07,873 Konsekvensene av det alternativet er de samme på alle måter. 14 00:04:07,956 --> 00:04:10,250 Hvor er nærmeste befolkede område? 15 00:04:14,004 --> 00:04:18,050 Rundt halvannen mil inn i landet. Jeg evakuerer alle innenfor 500 kilometer. 16 00:04:18,132 --> 00:04:20,802 Få opp farten, da. Utstyret er på vei. 17 00:04:20,886 --> 00:04:22,221 Jeg vil gjerne si at… 18 00:04:22,304 --> 00:04:25,807 Nei. Vi har en mulighet her, Redd. Og vi bruker den. 19 00:04:27,017 --> 00:04:28,769 Vi har ikke andre valg. 20 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Ja vel, sir. 21 00:04:40,489 --> 00:04:44,451 - Klar til landing. Rydd dekket. - Mottatt. Dekket er ryddet. 22 00:05:09,101 --> 00:05:12,813 - La oss bare beholde roen. - Kommer han til å tro oss? 23 00:05:12,896 --> 00:05:16,358 At du har en følelsesmessig forbindelse til et monster? Ikke innled med det. 24 00:05:20,237 --> 00:05:21,446 Hva er det? 25 00:05:24,199 --> 00:05:28,829 Sir. Vi har noen folk her som du bør snakke med. 26 00:05:31,456 --> 00:05:32,791 Direktør Barris? 27 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 Velkommen om bord. 28 00:05:37,963 --> 00:05:42,176 Jeg har folk som leter etter dere overalt, og så kommer dere spaserende inn. 29 00:05:42,259 --> 00:05:44,970 Jeg burde få dere eskortert til sikringshjemmet. 30 00:05:45,053 --> 00:05:46,972 Jeg synes du skal høre på dem. 31 00:05:47,055 --> 00:05:49,975 - Så det gjør du? - Vi trenger bare et øyeblikk. 32 00:05:50,058 --> 00:05:53,228 Jeg har en titan ved kysten av Australia. 33 00:05:53,312 --> 00:05:56,857 - Det er ikke det største problemet ditt. - Og hva er det? 34 00:05:56,940 --> 00:05:59,318 - Lee Shaw. - Hva har han med dette å gjøre? 35 00:05:59,401 --> 00:06:02,738 Shaw har en plan om å ta seg av titanen selv. 36 00:06:02,821 --> 00:06:05,949 Det er rart siden han vanligvis er en lagspiller. 37 00:06:06,033 --> 00:06:09,786 Ifølge dr. Suzuki vil han bruke konsentrerte gammastråler 38 00:06:09,870 --> 00:06:13,373 - til å få en annen titan til Titan X. - En annen titan? 39 00:06:17,169 --> 00:06:18,170 Godzilla. 40 00:07:12,391 --> 00:07:16,186 Charlie. Kan vi se noe på globale nettverk? 41 00:07:16,270 --> 00:07:20,691 Noe om G-TASS? Noen som helst titan-aktivitet annet enn det vi ser her? 42 00:07:20,774 --> 00:07:21,775 Nei, sir. 43 00:07:21,859 --> 00:07:25,153 Vi kan ikke se annet enn Titan X. Ellers er det klart. 44 00:07:25,237 --> 00:07:28,490 Kan han virkelig gjøre det? Kan Shaw lokke Godzilla? 45 00:07:28,574 --> 00:07:30,450 Nei. Det er… 46 00:07:30,534 --> 00:07:33,996 Dr. Serizawa sa at Godzilla var monstrenes konge. 47 00:07:34,079 --> 00:07:35,956 Han gjør ikke noe han ikke vil. 48 00:07:36,039 --> 00:07:39,710 Men det er en presedens. Vi tror Godzilla kom til Bikiniatollen 49 00:07:39,793 --> 00:07:42,421 på grunn av strålingen etter Castle Bravo-bomben. 50 00:07:43,005 --> 00:07:46,425 Lee har en enhet som kan simulere samme type energi. 51 00:07:47,009 --> 00:07:48,218 Titan-agn. 52 00:08:02,482 --> 00:08:04,776 Har titanen beveget seg etter at den kom? 53 00:08:04,860 --> 00:08:08,572 Nei, men vi registrerer økt energiproduksjon fra Titan X. 54 00:08:08,655 --> 00:08:11,575 Målingene har økt jevnt og trutt siden han nådde kysten. 55 00:08:11,658 --> 00:08:13,368 Men vet du hva det betyr? 56 00:08:13,452 --> 00:08:18,373 Det er de samme energitoppene vi ser når Godzilla gjør seg klar til angrep. 57 00:08:18,457 --> 00:08:19,458 Det er ikke ideelt. 58 00:08:19,541 --> 00:08:22,878 Kan det være en annen grunn til å øke energiproduksjonen? 59 00:08:22,961 --> 00:08:25,088 Andre tegn til aggressiv atferd? 60 00:08:25,172 --> 00:08:29,593 Det at den har slått seg til på stranden, tolkes som aggressiv atferd. 61 00:08:29,676 --> 00:08:32,054 Og hvis vi venter, kan det bli for sent. 62 00:08:32,136 --> 00:08:36,683 - For sent? - Hva sa forsvarsministeren? 63 00:08:43,232 --> 00:08:47,110 En flåte på 20 skip bevæpnet med atomvåpenmissiler 64 00:08:47,194 --> 00:08:49,154 er på vei i dette øyeblikk. 65 00:08:49,238 --> 00:08:51,865 - Atomvåpen? - Hva i helvete er det vi… 66 00:08:52,366 --> 00:08:56,578 Er du klar over at hun var på stranden sist vi gjorde dette? 67 00:08:56,662 --> 00:08:58,747 Hvordan endte det? 68 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 De er der om mindre enn tre timer. 69 00:09:02,918 --> 00:09:06,630 - Da har vi tre timer på oss. - Til å gjøre hva? 70 00:09:07,339 --> 00:09:09,132 Ifølge min manns forskning 71 00:09:09,216 --> 00:09:13,178 har Titan X fulgt samme migrasjonsrute rundt i verden i århundrer 72 00:09:13,262 --> 00:09:15,222 uten dokumenterte bevis for angrep. 73 00:09:15,305 --> 00:09:18,892 Inntil Apex grep inn på Santa Soledad og sendte den ut av kurs. 74 00:09:18,976 --> 00:09:22,312 Å finne ut hvorfor titanen er ute av kurs og få den på rett vei, 75 00:09:22,396 --> 00:09:25,357 vil mer sannsynlig avverge et titan-angrep enn atomvåpen vil. 76 00:09:25,440 --> 00:09:30,320 Vent. Forstår jeg det du sier? Vil du redde titanen? 77 00:09:30,404 --> 00:09:32,865 Den trenger vår hjelp. 78 00:09:34,366 --> 00:09:37,995 Jeg tror jeg kan få den bort fra stranden og tilbake til migrasjonsruten. 79 00:09:44,668 --> 00:09:48,088 Monarch 89 lander. Kentaro Randa ankommer. 80 00:09:53,927 --> 00:09:55,179 Hei! Hei. 81 00:09:55,762 --> 00:09:59,183 Cate og Keiko er her. De snakker med Barris. 82 00:09:59,266 --> 00:10:00,267 Jeg vet det. 83 00:10:01,143 --> 00:10:02,811 Vil du snakke om Thailand? 84 00:10:05,147 --> 00:10:06,315 Hva med det? 85 00:10:06,982 --> 00:10:13,238 Jeg vet ikke. Du dro til Thailand på måfå, og du hang ikke sammen med noen? 86 00:10:16,283 --> 00:10:17,492 Hun heter Isabel. 87 00:10:20,287 --> 00:10:23,290 - Hvem er Isabel? Skal jeg… - Isabel Simmons. 88 00:10:24,875 --> 00:10:29,755 Mener du at du dro til Thailand med Isabel Simmons? 89 00:10:30,255 --> 00:10:31,673 Hadde du ikke tenkt å si det? 90 00:10:31,757 --> 00:10:35,969 Datteren til Walter Simmons? Apex Cybernetics' grunnlegger. 91 00:10:36,053 --> 00:10:40,224 Ja. Jeg visste at du kom til å tro at det hadde noe med Apex å gjøre. 92 00:10:40,307 --> 00:10:42,518 - Har det ikke det? - Nei. 93 00:10:43,644 --> 00:10:47,481 Hun er ikke så ille. Hun hater Apex like mye som vi gjør. 94 00:10:51,026 --> 00:10:54,238 Bare glem det. Det var bare et besøk. 95 00:11:00,786 --> 00:11:04,581 Trenger den vår hjelp? Hvordan vet du det? Snakket du med den? 96 00:11:04,665 --> 00:11:07,626 Jeg kan ikke forklare det, men… Det er en følelse. 97 00:11:07,709 --> 00:11:09,169 - En følelse? - Ja. 98 00:11:09,253 --> 00:11:14,508 Cate visste at titanen var kommet bort fra migrasjonsruten 99 00:11:14,591 --> 00:11:17,386 selv før Monarch visste at den var forsvunnet. 100 00:11:17,469 --> 00:11:20,138 Og det er ikke data jeg vil avfeie. 101 00:11:20,222 --> 00:11:22,683 Hør her. Vi har en kjent trussel. 102 00:11:22,766 --> 00:11:26,520 Vi vet hvor den er. Vi har endelig muligheten til å ta oss av den. 103 00:11:26,603 --> 00:11:30,649 Dere vil at vi ikke skal gjøre det, basert på en følelse av at den trenger hjelp. 104 00:11:30,732 --> 00:11:36,405 Monarch prøver alltid å finne usannsynlige løsninger på umulige problemer. 105 00:11:37,155 --> 00:11:40,117 Det virker som vi stirrer på et lærebokeksempel nå. 106 00:11:40,909 --> 00:11:42,953 Du sa at vi har tre timer på oss. 107 00:11:43,036 --> 00:11:47,249 Alt du risikerer, er to Randaer som du uansett ville sende til sikringshjemmet. 108 00:11:47,332 --> 00:11:49,126 Du sa at du ville ha svar. 109 00:11:49,209 --> 00:11:53,589 Du sa at det var for mange "jeg vet ikke" i denne situasjonen. 110 00:11:53,672 --> 00:11:55,674 Kanskje de kan hjelpe oss. 111 00:11:55,757 --> 00:11:59,469 Du må la henne prøve å få den på rett kurs. 112 00:11:59,553 --> 00:12:03,974 Eller kanskje de gjør situasjonen verre. Har dere tenkt på det? 113 00:12:06,935 --> 00:12:09,646 "Risikere to Randaer." Jeg håper dere klarer dette. 114 00:12:09,730 --> 00:12:14,401 Vi gjør i stand et helikopter for å få dere på land. Det tar 20-30 minutter. 115 00:12:14,484 --> 00:12:16,486 Da har dere litt mer enn to timer på dere. 116 00:12:20,741 --> 00:12:21,992 Hei. 117 00:12:25,370 --> 00:12:26,413 Hei. 118 00:12:32,294 --> 00:12:33,462 Alle er venner. 119 00:12:33,545 --> 00:12:36,548 Gjør dere klare. Helikopteret drar om 20 minutter. 120 00:12:36,632 --> 00:12:37,925 Det er godt å se deg. 121 00:13:12,376 --> 00:13:13,460 Kentaro? 122 00:13:15,838 --> 00:13:17,130 Er du der? 123 00:13:18,048 --> 00:13:19,132 Jeg er her. 124 00:13:39,945 --> 00:13:41,572 Kom og få juling, gutt. 125 00:14:08,932 --> 00:14:12,769 - Kentaro, kan vi snakke sammen? - Klart det. 126 00:14:14,897 --> 00:14:16,565 Det du sa i begravelsen… 127 00:14:18,275 --> 00:14:20,777 Det er greit om du ikke liker meg. 128 00:14:21,987 --> 00:14:24,489 - Det går bra. - Eller det som skjedde på Santa Soledad. 129 00:14:24,573 --> 00:14:26,408 Cate, det går bra. 130 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 Jeg bare… 131 00:14:35,125 --> 00:14:37,419 Noen ganger drømmer jeg om pappa. 132 00:14:38,795 --> 00:14:39,880 Gode drømmer? 133 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 Nei. 134 00:14:46,303 --> 00:14:49,806 Du trenger ikke å gjøre dette. Å bli med oss og se titanen. 135 00:14:49,890 --> 00:14:51,225 Ikke si det. 136 00:14:51,934 --> 00:14:55,145 - Hva da? - At det ikke er mitt oppdrag også. 137 00:14:56,980 --> 00:15:00,859 Vi må hindre at Titan X dreper flere, og det betyr å få den bort. 138 00:15:02,110 --> 00:15:03,362 Å redde den. 139 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 Samme det. 140 00:15:19,795 --> 00:15:20,838 Kom igjen. 141 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 Kom igjen. 142 00:15:34,142 --> 00:15:35,519 Du kan lette. 143 00:15:35,602 --> 00:15:37,020 Mottatt. 144 00:15:59,168 --> 00:16:00,878 Jeg må snakke med Holland. 145 00:16:04,381 --> 00:16:05,632 Apex pønsker på noe. 146 00:16:08,552 --> 00:16:14,641 Isabel Simmons kontaktet Kentaro i Tokyo. Og Kentaro sier at det ikke betyr noe. 147 00:16:15,559 --> 00:16:18,437 Han kommer rett fra et besøk hos Isabel i Thailand. 148 00:16:19,897 --> 00:16:24,818 - Stoler du ikke på Kentaro? - Jeg stoler ikke på Simmons-familien. 149 00:16:31,033 --> 00:16:33,243 Jeg tenker på henne. Hun… 150 00:16:34,786 --> 00:16:36,121 Hele tiden. 151 00:16:39,374 --> 00:16:43,962 Jeg kan ikke bare sitte i ro og vente på at noe mer går galt. 152 00:16:46,215 --> 00:16:49,510 Hiroshi pleide å si: 153 00:16:50,219 --> 00:16:54,973 "Vi er i monster-bransjen, så alle tabber vil være enorme." 154 00:16:58,560 --> 00:17:04,398 Men du gir deg ikke. Du lærer av tabbene, og så gjør du det bedre. 155 00:17:07,986 --> 00:17:08,987 Ikke sant? 156 00:17:09,988 --> 00:17:10,989 Du. 157 00:17:11,740 --> 00:17:12,741 Ikke sant? 158 00:17:14,701 --> 00:17:20,290 Hvis du tror det er en risiko, må du gjøre noe med det. 159 00:17:24,627 --> 00:17:25,628 Jeg dekker for deg. 160 00:17:32,594 --> 00:17:34,763 Best å dra. Jeg skal ordne det. 161 00:17:40,269 --> 00:17:42,062 Monarch 55 til base 18. 162 00:17:43,021 --> 00:17:44,690 Nærmer oss Titan X nå. 163 00:17:44,773 --> 00:17:46,650 Vi kan se landingsplassen. 164 00:17:47,401 --> 00:17:48,402 Mottatt. 165 00:17:48,944 --> 00:17:50,571 Se hvor diger den er. 166 00:18:29,902 --> 00:18:30,903 Hva i helvete? 167 00:18:35,657 --> 00:18:39,995 - Hva er det? - Fugler til venstre. 168 00:18:44,875 --> 00:18:46,084 - Mayday! - Vi styrter! 169 00:18:54,843 --> 00:18:55,844 Herregud. 170 00:19:03,393 --> 00:19:05,062 Går det bra med dem? 171 00:19:05,145 --> 00:19:06,730 Monarch 55, hører dere meg? 172 00:19:10,776 --> 00:19:13,153 Monarch 55, svar. 173 00:19:13,946 --> 00:19:16,031 Monarch 55, svar. 174 00:19:16,114 --> 00:19:18,200 INGEN SIGNAL 175 00:19:18,283 --> 00:19:20,369 Dette er Monarch 55. 176 00:19:20,452 --> 00:19:22,162 Vi fikk en hard landing. 177 00:19:22,246 --> 00:19:25,457 Beliggenhet… Trenger øyeblikkelig evak… 178 00:19:26,583 --> 00:19:29,044 Mottatt, 55. Evakuering på vei. 179 00:19:29,628 --> 00:19:32,589 Du må ikke miste kontakten med dem igjen. 180 00:19:32,673 --> 00:19:34,299 - Forstått? - Greit. 181 00:19:34,383 --> 00:19:35,384 Godt jobba. 182 00:19:37,845 --> 00:19:39,638 Jeg trenger evakuering av Monarch 55. 183 00:19:41,849 --> 00:19:46,478 ET STED I SØR-STILLEHAVET 184 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 Kei! 185 00:20:37,863 --> 00:20:38,864 Lee! 186 00:20:41,575 --> 00:20:44,453 Herregud! Hva i helvete? 187 00:20:46,538 --> 00:20:47,706 Alt i orden? 188 00:20:48,749 --> 00:20:51,001 Det går bra. Det går bra. 189 00:20:51,585 --> 00:20:53,253 Hva med de andre? 190 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 Det går bra. 191 00:20:58,926 --> 00:21:02,930 Jeg visste ikke at det var dere. Pokker. 192 00:21:03,472 --> 00:21:04,473 Jeg… 193 00:21:05,849 --> 00:21:06,850 Hvorfor? 194 00:21:10,479 --> 00:21:13,607 Hva gjør du her, Kei? 195 00:21:16,276 --> 00:21:17,945 Hva gjør du her, Lee? 196 00:21:23,033 --> 00:21:26,745 - Jeg ser etter Brenda Holland. - Første rom til høyre. 197 00:21:33,627 --> 00:21:38,882 MONARCH SIKRINGSHJEM HEMMELIG STED 198 00:21:56,441 --> 00:21:57,609 Déjà vu. 199 00:21:58,735 --> 00:21:59,903 Du er rask. 200 00:22:01,321 --> 00:22:05,826 Du brukte to dager på å klatre i gradene hos Monarch? 201 00:22:06,535 --> 00:22:09,246 Nei. De ga meg tillatelse til å snakke med deg. 202 00:22:13,458 --> 00:22:14,501 Går det bra med deg? 203 00:22:16,420 --> 00:22:17,421 Ja. 204 00:22:19,631 --> 00:22:20,632 Går det bra med deg? 205 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 Hva gjelder det? 206 00:22:27,931 --> 00:22:31,059 Jeg gikk gjennom notatene fra avhørene dine. 207 00:22:31,935 --> 00:22:35,606 Jeg så at du hevdet at du brøt Apex' regler. 208 00:22:39,318 --> 00:22:40,777 Hvorfor lyver du? 209 00:22:41,945 --> 00:22:45,866 Jeg er her for å sørge for at Monarch har all den informasjonen de trenger 210 00:22:46,575 --> 00:22:50,537 til å gjennomgå hendelsene på Santa Soledad. 211 00:22:51,830 --> 00:22:54,082 - Jeg samarbeider. - Kom igjen. 212 00:22:54,750 --> 00:22:58,003 Jeg har sittet i et sånt rom før og løyet. 213 00:22:59,129 --> 00:23:03,967 Jeg var redd for hva som ville skje om jeg fortalte sannheten. Er det sånn for deg? 214 00:23:04,593 --> 00:23:08,138 Er det betingelsen for den gylne fallskjermen din? 215 00:23:08,222 --> 00:23:12,351 Du hadde rett, Corah. Jeg gikk for langt. 216 00:23:13,185 --> 00:23:15,771 Jeg fikk for store ambisjoner, 217 00:23:15,854 --> 00:23:19,441 og jeg har skylden for det som skjedde på Santa Soledad. 218 00:23:19,525 --> 00:23:21,276 Du er ikke den eneste skyldige. 219 00:23:21,360 --> 00:23:24,112 Jeg er ansvarlig for handlingene mine, Corah. 220 00:23:28,450 --> 00:23:29,993 Kan vi få litt vann? 221 00:23:32,246 --> 00:23:33,705 Ikke fra kranen. Takk. 222 00:23:38,502 --> 00:23:41,171 Vær så snill, la det ligge. 223 00:23:41,255 --> 00:23:44,800 Hva vil Walter Simmons' datter med Kentaro Randa? 224 00:23:54,601 --> 00:23:55,727 Den er så rolig. 225 00:23:58,272 --> 00:24:01,733 Jeg sier bare at dere ikke bør være her. 226 00:24:03,068 --> 00:24:04,319 Hvorfor ikke? 227 00:24:04,403 --> 00:24:08,115 Fordi agnet er lagt ut alt. Er det evakuering på vei? 228 00:24:08,198 --> 00:24:10,200 De strever med å få opp et nytt helikopter. 229 00:24:10,284 --> 00:24:12,744 Håper de kommer lenge før Godzilla gjør det. 230 00:24:12,828 --> 00:24:15,455 Det må være mer enn én måte å ta seg av titanen på. 231 00:24:15,539 --> 00:24:18,000 Det er det sikkert, men nå velger jeg Godzilla. 232 00:24:18,584 --> 00:24:20,961 Vi har vel tid før marineflåten kommer? 233 00:24:21,044 --> 00:24:22,462 - Korrekt. - Marineflåten? 234 00:24:23,046 --> 00:24:27,509 Ja, Lee. Det amerikanske forsvaret har også planer om å knuse titanen, 235 00:24:27,593 --> 00:24:30,762 og Cate og jeg skal gjøre det vi kom for å gjøre før de kommer. 236 00:24:30,846 --> 00:24:32,973 Du bør nok ringe Monarch 237 00:24:33,056 --> 00:24:35,642 og be dem stoppe flåten. For når Godzilla kommer, 238 00:24:35,726 --> 00:24:39,938 vil de ikke klare å knuse én titan, og slett ikke to. 239 00:24:40,022 --> 00:24:41,023 Takk. 240 00:24:42,524 --> 00:24:46,862 Og hva er det du og Cate planlegger? 241 00:24:47,946 --> 00:24:50,282 Å få Titan X tilbake på migrasjonsruten sin. 242 00:24:50,365 --> 00:24:53,952 - Redde en titan. - Er det du prøver å gjøre bedre? 243 00:24:54,036 --> 00:24:58,081 Dette er ikke 1950-tallet. Verden har endret seg. 244 00:24:58,165 --> 00:25:02,336 Menneskehetens forhold til titanene forandret seg for alltid G-dagen. 245 00:25:02,920 --> 00:25:03,962 Du gikk glipp av det. 246 00:25:04,046 --> 00:25:09,676 Jeg gikk ikke glipp av noe. Jeg var der G-dagen. Jeg mistet folk jeg var glad i. 247 00:25:11,553 --> 00:25:14,765 Den titanen drepte faren din og sønnen din. 248 00:25:15,349 --> 00:25:18,810 Så jeg bønnfaller dere om å dra så langt fra stranden 249 00:25:18,894 --> 00:25:22,314 som dere kan komme før titanen eller Godzilla dreper dere. 250 00:25:26,944 --> 00:25:29,029 Jeg venter på alle i bilen. 251 00:25:37,955 --> 00:25:42,459 Hvis Cate vil gjøre det, så bør hun det. Hun bør i det minste prøve. 252 00:25:43,210 --> 00:25:45,337 Før flåten eller Godzilla kommer. 253 00:25:51,510 --> 00:25:52,511 Du klarer det. 254 00:25:53,220 --> 00:25:57,683 - Gå. - Jeg skal holde øye med henne. 255 00:26:00,143 --> 00:26:02,312 Gjør det. Jeg skal oppholde Lee. 256 00:26:22,124 --> 00:26:26,044 - Når skjedde det? - Dagen etter Hiroshis begravelse. 257 00:26:26,128 --> 00:26:27,421 Takk. 258 00:26:27,504 --> 00:26:32,593 Det var snilt av Isabel å ta kontakt for å kondolere. 259 00:26:33,093 --> 00:26:36,346 Slutt. Hva vil hun med ham? 260 00:26:36,430 --> 00:26:38,515 Hun har ingenting med Apex å gjøre. 261 00:26:38,599 --> 00:26:42,269 Du vet det. Hva driver de med? Walter Simmons er ikke ferdig. 262 00:26:42,352 --> 00:26:45,939 Da jeg møtte deg, undervurderte jeg deg. 263 00:26:46,565 --> 00:26:50,068 Jeg trodde jeg forsto motivasjonen din da du ble med i AET. 264 00:26:51,320 --> 00:26:54,781 Jeg tok feil, og det har jeg fått svi for. 265 00:26:55,449 --> 00:26:58,202 - Jeg har også fått svi for det. - Ja. 266 00:26:58,952 --> 00:27:03,457 Fordi du trodde du forsto AET. Og du tok feil. 267 00:27:03,540 --> 00:27:08,003 La oss minne meg på tabbene mine i dag. 268 00:27:08,670 --> 00:27:14,301 Jeg har et møte til med Monarchs etterretning, så det er mulig… 269 00:27:15,719 --> 00:27:17,638 …at dette blir vår siste samtale. 270 00:27:19,723 --> 00:27:22,601 Jeg ønsker deg lykke til, Corah. 271 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 Vi er ferdige her. 272 00:28:36,717 --> 00:28:37,718 Cate! 273 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 Det går bra. 274 00:28:51,148 --> 00:28:52,566 Du trenger ikke å gjøre dette. 275 00:28:55,652 --> 00:28:56,653 Jo, det gjør jeg. 276 00:29:10,459 --> 00:29:11,543 Lee! 277 00:29:13,754 --> 00:29:14,755 Kommer de? 278 00:29:18,800 --> 00:29:23,180 Vi burde samarbeide. Vi vil det samme. 279 00:29:24,473 --> 00:29:26,141 Det gjør vi ikke. 280 00:29:26,225 --> 00:29:30,187 Min metode er den naturlige ordenen. Det er sånn titaner fungerer. 281 00:29:30,270 --> 00:29:34,358 Vet du hvordan titaner fungerer? Det vet ingen, Lee. 282 00:29:34,441 --> 00:29:38,570 Det er 60 år siden Billy laget kartet, og alt vi har, er flere våpen. 283 00:29:40,364 --> 00:29:43,242 Vi må forstå dem for å redde menneskeheten. 284 00:29:43,909 --> 00:29:46,328 Gi meg ett faktum. 285 00:29:46,411 --> 00:29:50,832 Hva som helst du har funnet ut, som gjør at du kan si det sikkert, Kei. 286 00:29:52,793 --> 00:29:53,794 Det kan jeg ikke. 287 00:29:57,923 --> 00:30:03,470 Jeg vet bare at vi må få Titan X på riktig kurs, ellers fortsetter folk å dø. 288 00:30:06,473 --> 00:30:07,599 Er ikke det nok? 289 00:30:07,683 --> 00:30:12,396 Nei. Ikke når du setter deg selv, Cate og Kentaro i fare. 290 00:30:13,146 --> 00:30:14,898 Ingen titans liv er verd det. 291 00:30:17,067 --> 00:30:20,320 Er overbevisningen din verd sjansen du tar? 292 00:30:20,404 --> 00:30:25,367 - Jeg er den eneste som er i fare. - Til du stiller oss alle i Godzillas vei. 293 00:30:25,450 --> 00:30:28,662 Det var det du som gjorde. Jeg skulle være her alene. 294 00:30:28,745 --> 00:30:32,624 Bare Godzilla, titanen og meg. Ingen andre i nærheten. Ingenting! 295 00:30:34,001 --> 00:30:35,836 Du skulle ikke komme, Kei. 296 00:30:39,089 --> 00:30:40,757 Hvor er det jeg skal være? 297 00:30:40,841 --> 00:30:42,426 Alle andre steder enn her. 298 00:31:21,882 --> 00:31:22,883 Fy fader. 299 00:31:25,636 --> 00:31:26,762 Hva er det? 300 00:31:34,061 --> 00:31:35,187 Det er et reir. 301 00:31:40,776 --> 00:31:41,902 Herregud. 302 00:31:42,986 --> 00:31:46,698 Det er derfor den er her. Det er et egg. 303 00:31:47,908 --> 00:31:49,785 Titanen har laget et rede. 304 00:32:06,885 --> 00:32:08,095 Hallo? 305 00:32:08,178 --> 00:32:09,721 Vi har dårlig tid, Kentaro. 306 00:32:10,264 --> 00:32:11,974 Vi har lokalisert dere. 307 00:32:12,558 --> 00:32:14,142 Hele teamet står klart. 308 00:32:14,685 --> 00:32:18,438 Har dere lokalisert skarabeene? Kentaro? 309 00:32:18,522 --> 00:32:21,608 Jeg vet ikke om faren min ville ha ønsket dette. 310 00:32:21,692 --> 00:32:23,360 Han døde på grunn av Cate. 311 00:32:25,821 --> 00:32:27,447 Hun er ikke et dårlig menneske. 312 00:32:27,531 --> 00:32:32,870 Uansett hva Cate har til hensikt, vil dette ende med mer død og ødeleggelse. 313 00:32:37,040 --> 00:32:40,085 Hvis planen ikke fungerer, må jeg vite det nå. 314 00:32:44,923 --> 00:32:48,010 Det vil fungere. Planen vil fungere. 315 00:32:48,594 --> 00:32:49,845 Glem skarabeene. 316 00:32:53,390 --> 00:32:55,142 Fortell Trissop at det er et egg. 317 00:32:56,894 --> 00:32:57,895 Hvor er de? 318 00:32:59,313 --> 00:33:00,314 Hvor er de? 319 00:33:03,317 --> 00:33:05,277 Hun gjør det hun kom for å gjøre. 320 00:33:06,945 --> 00:33:07,946 Pokker. 321 00:33:24,379 --> 00:33:27,007 Skarabeene har bygd et rede til titanens unge. 322 00:33:27,090 --> 00:33:29,009 Sier du at det er flere sånne? 323 00:33:29,092 --> 00:33:32,554 Jeg sa at den ikke vil skade oss. Dette forandrer alt. 324 00:33:33,347 --> 00:33:36,642 Titanen er mor. Det er derfor hun ikke kan dra nå. 325 00:33:57,496 --> 00:34:00,040 Tim! Han er noen minutter fra kysten. 326 00:34:00,123 --> 00:34:01,667 Dette er veldig alvorlig! 327 00:34:01,750 --> 00:34:03,126 Rapporter. 328 00:34:03,210 --> 00:34:06,505 Godzilla har dukket opp i Stillehavet og går raskt i denne retningen. 329 00:34:06,588 --> 00:34:07,589 På grunn av Shaw? 330 00:34:07,673 --> 00:34:11,760 Kanskje, eller så skjønte han at Titan X var ute av kurs, og kom på egen hånd. 331 00:34:12,553 --> 00:34:14,221 Hva er status med redningsteamet? 332 00:34:14,304 --> 00:34:15,389 Fem minutter unna. 333 00:34:15,472 --> 00:34:17,099 De har ikke så lang tid. 334 00:34:17,181 --> 00:34:20,811 Sir? Flere uidentifiserte kjøretøyer har passert Monarchs perimeter. 335 00:34:20,893 --> 00:34:23,272 - Ser du dem? - Nei. De svarer ikke. 336 00:34:23,355 --> 00:34:24,648 Gi meg flåtekommandanten. 337 00:34:24,731 --> 00:34:27,025 Ingen skal innen 160 kilometer fra kysten. 338 00:34:27,109 --> 00:34:28,652 Vi må stanse missilene. 339 00:34:42,541 --> 00:34:44,710 Cate. Vi må dra. 340 00:34:45,668 --> 00:34:46,670 Skynd deg, Cate! 341 00:35:00,851 --> 00:35:01,852 Cate! 342 00:35:19,578 --> 00:35:21,288 Vi må få dem vekk. 343 00:35:27,377 --> 00:35:29,379 Pokker. Vi kommer kanskje ikke gjennom. 344 00:35:30,130 --> 00:35:31,215 Vi må vekk! 345 00:35:39,306 --> 00:35:40,307 Destinasjonspunktet. 346 00:35:41,225 --> 00:35:43,644 Der er hun! Kom igjen! 347 00:36:00,285 --> 00:36:01,286 Er det egget? 348 00:36:04,957 --> 00:36:09,002 Hva er det de gjør? Kentaro, hva i helvete er det som foregår? 349 00:36:12,464 --> 00:36:13,465 Cate, vi må dra. 350 00:36:17,469 --> 00:36:18,470 Du løy! 351 00:36:19,137 --> 00:36:22,474 - Du samarbeider med dem! - Nei. Men det er dette som må skje. 352 00:36:25,853 --> 00:36:26,937 Rykk! 353 00:36:27,020 --> 00:36:28,939 Vi har byttet i sikte. 354 00:37:05,142 --> 00:37:08,020 Teamet mitt blir til objektet er sikret. 355 00:37:08,103 --> 00:37:09,104 Mottatt. 356 00:37:09,771 --> 00:37:14,735 To og tre, rykk ut! Team en, bli! Kom igjen! 357 00:37:34,421 --> 00:37:35,756 Ikke gå foran. 358 00:37:57,027 --> 00:37:58,570 Ble de tatt? 359 00:38:00,072 --> 00:38:01,073 De er trygge. 360 00:38:02,199 --> 00:38:04,826 - Vi må komme oss vekk. - Kom igjen. 361 00:38:09,081 --> 00:38:10,999 De klarer seg. Vi stikker. 362 00:39:24,448 --> 00:39:26,450 Tekst: Evy Hvidsten