1 00:00:30,030 --> 00:00:34,243 NOORDOOST-AUSTRALIË 2 00:02:47,251 --> 00:02:49,378 GEBASEERD OP HET PERSONAGE 'GODZILLA' 3 00:03:23,996 --> 00:03:25,622 OPROEP MINISTER VAN DEFENSIE 4 00:03:28,917 --> 00:03:30,544 Ja, minister. 5 00:03:30,627 --> 00:03:32,671 De situatie ontwikkelt zich snel. 6 00:03:32,754 --> 00:03:35,299 Je drukt je altijd zo voorzichtig uit. 7 00:03:35,382 --> 00:03:39,595 Luister. Sinds dat beest 18 uur geleden bij hen is opgedoken… 8 00:03:39,678 --> 00:03:44,808 …eist het Australische parlement dat de VS zich houdt aan ons titanenverdrag. 9 00:03:44,892 --> 00:03:48,896 U weet ook dat we weinig succes hebben gehad met militaire opties. 10 00:03:48,979 --> 00:03:50,814 We hebben alles al geprobeerd. 11 00:03:50,898 --> 00:03:53,525 Niet alles. 12 00:03:54,860 --> 00:03:57,029 Dat hebben we geprobeerd bij Bikini atol. 13 00:03:57,112 --> 00:04:00,532 De technologie is nu veel geavanceerder dan bij Castle Bravo. 14 00:04:00,616 --> 00:04:02,910 Het is tactisch. Beperkt. 15 00:04:02,993 --> 00:04:03,994 Beperkt? 16 00:04:04,077 --> 00:04:07,873 De fall-out is nog steeds hetzelfde, in iedere zin van het woord. 17 00:04:07,956 --> 00:04:10,250 Waar is het dichtstbijzijnde bewoonde gebied? 18 00:04:14,004 --> 00:04:15,130 16 km landinwaarts. 19 00:04:15,214 --> 00:04:18,050 Ik ben iedereen aan het evacueren. 20 00:04:18,132 --> 00:04:20,802 Oké. Doorwerken dan. Ons materieel is onderweg. 21 00:04:20,886 --> 00:04:22,221 Wat ik bedoel is… 22 00:04:22,304 --> 00:04:24,598 Nee. We hebben hier een kans, Redd. 23 00:04:24,681 --> 00:04:25,807 Die grijpen we. 24 00:04:27,017 --> 00:04:28,769 Andere opties zijn er niet. 25 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Ja, meneer. 26 00:04:40,489 --> 00:04:42,741 Ik ga landen. Maak 't dek vrij. 27 00:04:42,824 --> 00:04:44,451 Begrepen. Het dek is vrij. 28 00:05:09,101 --> 00:05:11,311 Oké. Gewoon rustig blijven. 29 00:05:11,395 --> 00:05:12,813 Zou hij ons geloven? 30 00:05:12,896 --> 00:05:16,358 Dat jullie een band hebben met een monster? We brengen 't tactvol. 31 00:05:20,237 --> 00:05:21,446 Wat is er? 32 00:05:24,199 --> 00:05:28,829 Meneer, deze mensen zijn net aan boord gekomen. U moet maar eens met ze praten. 33 00:05:31,456 --> 00:05:32,791 Directeur Barris? 34 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 Welkom aan boord. 35 00:05:37,963 --> 00:05:42,176 Dr. Randa, mijn mensen zoeken u overal en u duikt doodleuk hier op. 36 00:05:42,259 --> 00:05:46,972 - Ik zou u beiden moeten laten opsluiten. - Ik denk dat u naar ze moet luisteren. 37 00:05:47,055 --> 00:05:48,515 - O, denk je dat? - Ja. 38 00:05:48,599 --> 00:05:49,975 Geef ons een minuutje. 39 00:05:50,058 --> 00:05:53,228 Ik heb geen minuutje. De titaan is in Australië. 40 00:05:53,312 --> 00:05:55,063 Dat is niet uw grootste probleem. 41 00:05:55,814 --> 00:05:56,857 Wat dan wel? 42 00:05:56,940 --> 00:05:59,318 - Lee Shaw. - Wat heeft hij ermee te maken? 43 00:05:59,401 --> 00:06:02,738 Hij wil in zijn eentje met de titaan afrekenen. 44 00:06:02,821 --> 00:06:05,949 Heel raar, want normaal werkt hij altijd zo goed samen. 45 00:06:06,033 --> 00:06:09,786 Volgens dr. Suzuki wil hij met geconcentreerde gammastralen… 46 00:06:09,870 --> 00:06:11,538 …een tweede titaan oproepen. 47 00:06:12,164 --> 00:06:13,373 Een tweede titaan? 48 00:06:17,169 --> 00:06:18,170 Godzilla. 49 00:07:12,391 --> 00:07:13,392 Charlie. 50 00:07:14,184 --> 00:07:17,646 Is er iets te zien op het globale netwerk? Op de G-TASS? 51 00:07:17,729 --> 00:07:20,691 Nog meer titanenactiviteit dan dit hier? 52 00:07:20,774 --> 00:07:21,775 Nee. 53 00:07:21,859 --> 00:07:25,153 Niets te zien behalve Titaan X. Geen metingen. 54 00:07:25,237 --> 00:07:28,490 Kan hij het wel? Kan Shaw Godzilla oproepen? 55 00:07:28,574 --> 00:07:30,450 Nou, nee. Ik… 56 00:07:30,534 --> 00:07:33,996 Dr. Serizawa noemde Godzilla de koning van de monsters. 57 00:07:34,079 --> 00:07:37,249 - Hij laat zich niet bevelen. - Het is eerder gebeurd. 58 00:07:37,332 --> 00:07:42,421 Godzilla verscheen op Bikini atol door de straling van de kernbom bij Castle Bravo. 59 00:07:43,005 --> 00:07:46,425 Lee heeft een apparaat dat die straling kan nabootsen. 60 00:07:47,009 --> 00:07:48,218 Titanen-aas. 61 00:08:02,482 --> 00:08:04,776 Is de titaan verplaatst sinds hij er is? 62 00:08:04,860 --> 00:08:08,572 Nee, maar we zien wel een toename in energie bij Titaan X. 63 00:08:08,655 --> 00:08:11,575 De metingen stijgen al sinds z'n aankomst. 64 00:08:11,658 --> 00:08:13,368 Weten jullie wat dat betekent? 65 00:08:13,452 --> 00:08:18,373 Nou, we zien dezelfde energiepieken als Godzilla zich klaarmaakt om aan te vallen. 66 00:08:18,457 --> 00:08:19,458 Geen goed teken. 67 00:08:19,541 --> 00:08:22,878 Zou er nog een andere reden voor kunnen zijn? 68 00:08:22,961 --> 00:08:25,088 Of iets anders dat agressie aantoont? 69 00:08:25,172 --> 00:08:27,090 Nou, dat hij op het strand ligt… 70 00:08:27,174 --> 00:08:29,593 …wordt ook al gezien als agressie. 71 00:08:29,676 --> 00:08:32,054 Als we niks doen, is het straks te laat. 72 00:08:32,136 --> 00:08:33,514 Te laat? 73 00:08:34,890 --> 00:08:36,683 Wat zei de minister van Defensie? 74 00:08:43,232 --> 00:08:47,110 Een vloot van 20 schepen met Tomahawk-kernraketten… 75 00:08:47,194 --> 00:08:49,154 …komt momenteel deze kant op. 76 00:08:49,238 --> 00:08:51,865 - Kernraketten? - Maar wat… 77 00:08:52,366 --> 00:08:56,578 Zij was er letterlijk bij toen we dit eerder probeerden. 78 00:08:56,662 --> 00:08:58,747 En hoe ging het toen? 79 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 Ze zijn er binnen drie uur. 80 00:09:02,918 --> 00:09:04,837 Dan hebben we nog drie uur. 81 00:09:05,420 --> 00:09:06,630 Waarvoor? 82 00:09:07,339 --> 00:09:13,178 Volgens het onderzoek van mijn man volgt hij al eeuwen dezelfde trekroute… 83 00:09:13,262 --> 00:09:15,222 …zonder mensen aan te vallen. 84 00:09:15,305 --> 00:09:18,892 Tot Apex' operatie bij Santa Soledad, die zijn trek verstoorde. 85 00:09:18,976 --> 00:09:22,312 Uitzoeken waarom hij van zijn route afwijkt, en hem terugbrengen… 86 00:09:22,396 --> 00:09:25,357 …zal eerder een aanval voorkomen dan een kernbom. 87 00:09:25,440 --> 00:09:28,986 Ho even. Laat me even nagaan of ik jullie goed begrijp. 88 00:09:29,069 --> 00:09:32,865 - Jullie willen 'm redden? - Hij heeft ons nodig. 89 00:09:34,366 --> 00:09:37,995 Ik kan hem van 't strand krijgen en terugbrengen naar de trekroute. 90 00:09:44,668 --> 00:09:48,088 Monarch-89 landt. Kentaro Randa kom aan. 91 00:09:55,762 --> 00:09:57,347 Cate en Keiko zijn er. 92 00:09:57,431 --> 00:09:59,183 Ze praten met Barris. 93 00:09:59,266 --> 00:10:00,267 Weet ik. 94 00:10:01,143 --> 00:10:02,811 Wil je praten over Thailand? 95 00:10:05,147 --> 00:10:06,315 Hoezo? 96 00:10:06,982 --> 00:10:10,360 Ik weet niet. Je ging zomaar opeens naar Thailand. 97 00:10:11,153 --> 00:10:13,238 En daar was je dan met niemand? 98 00:10:16,283 --> 00:10:17,492 Ze heet Isabel. 99 00:10:20,287 --> 00:10:23,290 - Oké. Wie is dat? Moet ik… - Isabel Simmons. 100 00:10:24,875 --> 00:10:25,876 Wat? 101 00:10:26,460 --> 00:10:29,755 Wat? Ben je naar Thailand gegaan met Isabel Simmons? 102 00:10:30,255 --> 00:10:33,634 En dat wou je niet vertellen? De dochter van Walter Simmons? 103 00:10:33,717 --> 00:10:35,969 De oprichter van Apex Cybernetics? 104 00:10:36,053 --> 00:10:40,224 Ja. Ik wist dat je zou denken dat het om Apex gaat. 105 00:10:40,307 --> 00:10:42,518 - Ja. Is dat niet zo? - Nee. 106 00:10:43,644 --> 00:10:44,686 Ze valt best mee. 107 00:10:44,770 --> 00:10:47,481 Ze haat Apex net zo erg als wij. 108 00:10:51,026 --> 00:10:52,277 Laat het nou maar. 109 00:10:52,361 --> 00:10:54,238 Het was maar een bezoekje. 110 00:11:00,786 --> 00:11:04,581 Heeft hij ons nodig? Hoe weet je dat? Praat je met 'm? 111 00:11:04,665 --> 00:11:07,626 Ik kan 't niet uitleggen, maar ik kan 't aanvoelen. 112 00:11:07,709 --> 00:11:09,169 - Aanvoelen? - Ja. 113 00:11:09,253 --> 00:11:12,005 Ze wist dat hij verdwaald was voor we wisten… 114 00:11:12,089 --> 00:11:17,386 …dat hij van de trekroute af is, en voordat Monarch wist dat hij weg was. 115 00:11:17,469 --> 00:11:20,138 En zulke data wil ik niet negeren. 116 00:11:20,222 --> 00:11:22,683 Oké, luister. Er is een bekende dreiging. 117 00:11:22,766 --> 00:11:24,226 We weten de locatie. 118 00:11:24,726 --> 00:11:26,520 We kunnen er iets aan doen… 119 00:11:26,603 --> 00:11:30,649 …en jullie willen dat we dat niet doen, om een gevoel dat hij hulp nodig heeft? 120 00:11:30,732 --> 00:11:33,068 Monarch heeft altijd gezocht naar… 121 00:11:33,151 --> 00:11:36,405 …onwaarschijnlijke oplossingen voor onmogelijke problemen. 122 00:11:37,155 --> 00:11:40,117 Dit lijkt me daar een schoolvoorbeeld van. 123 00:11:40,909 --> 00:11:42,953 We hebben dus drie uur. 124 00:11:43,036 --> 00:11:47,249 Het enige wat u op het spel zet, is twee Randa's die u toch wou laten opsluiten. 125 00:11:47,332 --> 00:11:49,126 U wilde antwoorden. 126 00:11:49,209 --> 00:11:53,589 U vond dat er te veel onbekende factoren waren in deze situatie. 127 00:11:53,672 --> 00:11:55,674 Misschien kunnen zij ons helpen. 128 00:11:55,757 --> 00:11:59,469 Laat haar tenminste proberen de titaan terug te leiden. 129 00:11:59,553 --> 00:12:02,306 Misschien maken ze de situatie nog erger. 130 00:12:02,389 --> 00:12:03,974 Heb je daaraan gedacht? 131 00:12:06,935 --> 00:12:09,646 Twee Randa's op het spel. Als dat maar goed gaat. 132 00:12:09,730 --> 00:12:11,773 Jullie gaan per helikopter. 133 00:12:11,857 --> 00:12:14,401 De vlucht duurt zo'n 20 tot 30 minuten. 134 00:12:14,484 --> 00:12:16,486 Dan hebben jullie ruim twee uur. 135 00:12:32,294 --> 00:12:33,462 Wat een liefde. 136 00:12:33,545 --> 00:12:35,005 Oké, maak je klaar. 137 00:12:35,088 --> 00:12:37,925 - Vertrek over 20 minuten. - Fijn om je te zien. 138 00:13:12,376 --> 00:13:13,460 Kentaro? 139 00:13:15,838 --> 00:13:17,130 Ben je er? 140 00:13:18,048 --> 00:13:19,132 Ik ben er. 141 00:13:39,945 --> 00:13:41,572 Kom maar halen. 142 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 Kunnen we even praten? 143 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 Prima. 144 00:14:14,897 --> 00:14:16,565 Wat je zei bij de uitvaart… 145 00:14:18,275 --> 00:14:20,777 Het is oké als je een probleem met mij hebt. 146 00:14:21,987 --> 00:14:24,489 - Het is goed. - Of met die dag op Santa Soledad. 147 00:14:24,573 --> 00:14:26,408 Cate, het is goed. 148 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 Ik… 149 00:14:35,125 --> 00:14:37,419 Ik droom soms over pap. 150 00:14:38,795 --> 00:14:39,880 Fijne dromen? 151 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 Nee. 152 00:14:46,303 --> 00:14:49,806 Je hoeft niet met ons mee te komen. 153 00:14:49,890 --> 00:14:51,225 Zeg dat niet zo. 154 00:14:51,934 --> 00:14:52,935 Wat? 155 00:14:53,018 --> 00:14:55,145 Alsof dit niet ook mijn missie is. 156 00:14:56,980 --> 00:15:00,859 We moeten Titaan X tegenhouden, dus hij moet hier weg. 157 00:15:02,110 --> 00:15:03,362 We redden hem. 158 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 Of wat dan ook. 159 00:15:19,795 --> 00:15:20,838 Kom op. 160 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 Kom op. 161 00:15:34,142 --> 00:15:35,519 Klaar voor vertrek. 162 00:15:35,602 --> 00:15:37,020 Begrepen. 163 00:15:59,168 --> 00:16:00,878 Ik moet met Holland praten. 164 00:16:04,381 --> 00:16:05,632 Apex is iets van plan. 165 00:16:08,552 --> 00:16:11,221 Isabel Simmons heeft Kentaro benaderd in Tokio. 166 00:16:12,681 --> 00:16:18,437 Kentaro zegt dat 't niks voorstelt. Hij was net nog bij Isabel in Thailand. 167 00:16:19,897 --> 00:16:21,982 - Vertrouw je 'm niet? - Nee, ik… 168 00:16:23,483 --> 00:16:24,818 Ik vertrouw háár niet. 169 00:16:31,033 --> 00:16:33,243 Ik denk aan wat haar is overkomen. Ze… 170 00:16:34,786 --> 00:16:36,121 Elke dag, ieder moment. 171 00:16:39,374 --> 00:16:43,962 Tim, ik kan niet zomaar afwachten tot er weer iets misgaat. 172 00:16:46,215 --> 00:16:49,510 Weet je, Hiroshi zei altijd… 173 00:16:50,219 --> 00:16:54,973 'We werken met monsters, dus elke fout is gigantisch.' 174 00:16:58,560 --> 00:16:59,686 Maar je geeft niet op. 175 00:17:00,562 --> 00:17:04,398 Je leert van je fouten en wordt beter. 176 00:17:07,986 --> 00:17:08,987 Je meent 't. 177 00:17:11,740 --> 00:17:12,741 Ik meen 't. 178 00:17:14,701 --> 00:17:17,412 Als je denkt dat er een risico is… 179 00:17:18,955 --> 00:17:20,290 …ga er dan achteraan. 180 00:17:24,627 --> 00:17:25,628 Ik steun je wel. 181 00:17:32,594 --> 00:17:34,763 Ga maar. Ik ga het regelen. 182 00:17:40,269 --> 00:17:44,690 Monarch-55 aan Buitenpost 18. We naderen Titaan X nu. 183 00:17:44,773 --> 00:17:46,650 Landingsplaats in zicht. 184 00:17:47,401 --> 00:17:50,571 - Begrepen. - Wat een enorm beest. 185 00:18:29,902 --> 00:18:30,903 Wat? 186 00:18:35,657 --> 00:18:36,658 Wat is er? 187 00:18:38,577 --> 00:18:39,995 - Daar. - Vogels. 188 00:18:44,875 --> 00:18:46,084 - Mayday. - We storten neer. 189 00:18:54,843 --> 00:18:55,844 Jezus. 190 00:19:03,393 --> 00:19:05,062 Zijn ze veilig geland? 191 00:19:05,145 --> 00:19:06,730 Monarch-55, ontvang je me? 192 00:19:10,776 --> 00:19:13,153 Monarch-55, geef antwoord. 193 00:19:13,946 --> 00:19:16,031 Monarch-55, geef antwoord. 194 00:19:16,114 --> 00:19:18,200 GEEN SIGNAAL 195 00:19:18,283 --> 00:19:22,162 Hier Monarch-55. We hebben een noodlanding gemaakt. 196 00:19:22,246 --> 00:19:25,457 Locatie… Onmiddellijke evacuatie nodig. 197 00:19:26,583 --> 00:19:29,044 Begrepen, 55. Evacuatie onderweg. 198 00:19:29,628 --> 00:19:32,589 Oké. Luister. Verlies het contact niet nog eens. 199 00:19:32,673 --> 00:19:34,299 - Begrepen? - Ja. 200 00:19:34,383 --> 00:19:35,384 Goed werk. 201 00:19:37,845 --> 00:19:39,638 Evacuatie nodig voor Monarch-55. 202 00:19:41,849 --> 00:19:46,478 ERGENS IN HET ZUIDEN VAN DE STILLE OCEAAN 203 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 Kei. 204 00:20:37,863 --> 00:20:38,864 Lee. 205 00:20:41,575 --> 00:20:44,453 Jezus. Wat krijgen we nou? 206 00:20:46,538 --> 00:20:47,706 Alles goed met je? 207 00:20:48,749 --> 00:20:51,001 Ja. Het is goed. 208 00:20:51,585 --> 00:20:53,253 En met de rest? 209 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 Met hen ook. 210 00:20:58,926 --> 00:21:02,930 Ik wist niet dat jullie het waren. Ik… O, shit. 211 00:21:03,472 --> 00:21:04,473 Ik… 212 00:21:05,849 --> 00:21:06,850 Waarom? 213 00:21:10,479 --> 00:21:13,607 Waarom… Wat doe je hier, Kei? 214 00:21:16,276 --> 00:21:17,945 Wat doe jij hier, Lee? 215 00:21:23,033 --> 00:21:24,660 Ik zoek Brenda Holland. 216 00:21:24,743 --> 00:21:26,745 De gang door. Eerste rechts. 217 00:21:33,627 --> 00:21:38,882 MONARCH-MIDDELENBEHEER GEHEIME LOCATIE 218 00:21:56,441 --> 00:21:57,609 Déjà vu. 219 00:21:58,735 --> 00:21:59,903 Je gaat snel. 220 00:22:01,321 --> 00:22:05,826 Ben je helemaal naar de top geklommen bij Monarch in maar twee dagen? 221 00:22:06,535 --> 00:22:09,246 Nee, ze laten me alleen met je praten. 222 00:22:13,458 --> 00:22:14,501 Alles goed met je? 223 00:22:16,420 --> 00:22:17,421 Ja. 224 00:22:19,631 --> 00:22:20,632 En met jou? 225 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 Kan ik je helpen? 226 00:22:27,931 --> 00:22:31,059 Ik heb je transcripties gelezen. 227 00:22:31,935 --> 00:22:35,606 Ik zag dat je zei dat je tegen de Apex-protocollen in ging. 228 00:22:39,318 --> 00:22:40,777 Brenda, waarom lieg je? 229 00:22:41,945 --> 00:22:45,866 Ik ben hier om te zorgen dat Monarch alle nodige informatie heeft… 230 00:22:46,575 --> 00:22:50,537 …om te beoordelen wat er gebeurd is op Santa Soledad. 231 00:22:51,830 --> 00:22:54,082 - Ik werk mee. - Kom nou. 232 00:22:54,750 --> 00:22:58,003 Ik heb eerder in een kamer als deze gezeten. En gelogen. 233 00:22:59,129 --> 00:23:01,715 Bang voor de consequenties van de waarheid. 234 00:23:02,758 --> 00:23:03,967 Ben jij dat ook? 235 00:23:04,593 --> 00:23:08,138 Was dat de voorwaarde voor je ontslagvergoeding? 236 00:23:08,222 --> 00:23:09,806 Je had gelijk, Corah. 237 00:23:11,350 --> 00:23:12,351 Ik ging te ver. 238 00:23:13,185 --> 00:23:15,771 Ik liet me meeslepen door mijn ambitie. 239 00:23:15,854 --> 00:23:19,441 Ik ben verantwoordelijk voor wat er gebeurde op Santa Soledad. 240 00:23:19,525 --> 00:23:21,276 Maar niet alleen jij. 241 00:23:21,360 --> 00:23:24,112 Ik ben aansprakelijk voor mijn daden, Corah. 242 00:23:28,450 --> 00:23:29,993 Mogen we wat water? 243 00:23:32,246 --> 00:23:33,705 Geen kraanwater. Dank je. 244 00:23:38,502 --> 00:23:41,171 Laat het alsjeblieft los. 245 00:23:41,255 --> 00:23:44,800 Wat wil de dochter van Walter Simmons van Kentaro Randa? 246 00:23:54,601 --> 00:23:55,727 Hij ligt stil. 247 00:23:58,272 --> 00:24:01,733 Ik zeg alleen: het is niet slim om hier te zijn. 248 00:24:03,068 --> 00:24:04,319 Hoezo? 249 00:24:04,403 --> 00:24:06,864 Omdat het aas al is uitgezet. 250 00:24:06,947 --> 00:24:10,200 - Komt er evacuatie? - Ze proberen een helikopter te sturen. 251 00:24:10,284 --> 00:24:12,744 Hopelijk komen ze voor Godzilla er is. 252 00:24:12,828 --> 00:24:15,455 Er moet een andere oplossing zijn, Lee. 253 00:24:15,539 --> 00:24:18,000 Dat zal best, maar ik kies voor Godzilla. 254 00:24:18,584 --> 00:24:20,961 Er is nog tijd voordat de vloot komt, toch? 255 00:24:21,044 --> 00:24:22,462 - Ja. - De vloot? 256 00:24:23,046 --> 00:24:24,339 Ja, Lee. 257 00:24:24,423 --> 00:24:27,509 Het Amerikaanse leger wil ook proberen de titaan te vernietigen… 258 00:24:27,593 --> 00:24:30,762 …en Cate en ik gaan doen wat we willen doen voordat ze komen. 259 00:24:30,846 --> 00:24:32,973 Nou, geef maar door aan Monarch… 260 00:24:33,056 --> 00:24:35,642 …dat die vloot weg moet blijven. Als Godzilla komt… 261 00:24:35,726 --> 00:24:39,938 …gaat het ze niet lukken om één titaan te vernietigen, laat staan beide. 262 00:24:40,022 --> 00:24:41,023 Dank je. 263 00:24:42,524 --> 00:24:46,862 En wat zijn jij en Cate precies van plan? 264 00:24:47,946 --> 00:24:50,282 Titaan X terugleiden naar z'n trekroute. 265 00:24:50,365 --> 00:24:52,034 Kijk. Een titaan redden. 266 00:24:52,117 --> 00:24:53,952 Is jouw plan dan beter? 267 00:24:54,036 --> 00:24:58,081 We leven niet meer in de jaren 50. De wereld is veranderd. 268 00:24:58,165 --> 00:25:02,336 Onze relatie met de titanen is voorgoed veranderd op G-Day. 269 00:25:02,920 --> 00:25:05,214 - Dat heb jij gemist. - Maar ik niet. 270 00:25:06,507 --> 00:25:09,676 Ik was erbij op G-Day. Ik ben dierbaren verloren. 271 00:25:11,553 --> 00:25:14,765 Die titaan heeft je vader gedood. Jouw zoon. 272 00:25:15,349 --> 00:25:18,810 Dus ga alsjeblieft zo ver mogelijk weg bij dit strand… 273 00:25:18,894 --> 00:25:22,314 …voordat die titaan of Godzilla je vermorzelt. 274 00:25:26,944 --> 00:25:29,029 Ik wacht op jullie in de truck. 275 00:25:37,955 --> 00:25:42,459 Als Cate wil gaan, moet ze dat doen. Ze moet het tenminste proberen. 276 00:25:43,210 --> 00:25:45,337 Voordat de vloot komt, of Godzilla. 277 00:25:51,510 --> 00:25:52,511 Je kunt het. 278 00:25:53,220 --> 00:25:54,221 Ga maar. 279 00:25:55,931 --> 00:25:57,683 Ik let wel op 'r. 280 00:26:00,143 --> 00:26:02,312 Ga maar. Ik leid Lee af. 281 00:26:22,124 --> 00:26:26,044 - Wanneer is dat gebeurd? - Een dag na Hiroshi's uitvaart. 282 00:26:26,128 --> 00:26:27,421 Dank je. 283 00:26:27,504 --> 00:26:32,593 Nou, heel aardig van Isabel dat ze haar medeleven toonde. 284 00:26:33,093 --> 00:26:34,094 Hou op. 285 00:26:34,928 --> 00:26:36,346 Wat wil ze van hem? 286 00:26:36,430 --> 00:26:40,517 - Ze heeft niks te maken met Apex. - Ik weet dat je 't weet. Wat doen ze? 287 00:26:40,601 --> 00:26:42,269 Walter Simmons is niet klaar. 288 00:26:42,352 --> 00:26:45,939 Toen ik je ontmoette, onderschatte ik je. 289 00:26:46,565 --> 00:26:50,068 Ik dacht dat ik begreep waarom je bij AET kwam. 290 00:26:51,320 --> 00:26:54,781 Ik had het mis, en dat kwam me duur te staan. 291 00:26:55,449 --> 00:26:58,202 - Ja, mij ook. - Ja. 292 00:26:58,952 --> 00:27:01,955 Want jij dacht dat je AET begreep. 293 00:27:02,039 --> 00:27:03,457 En je had het mis. 294 00:27:03,540 --> 00:27:08,003 Oké. Het is vandaag echt 'herinner me aan m'n fouten'-dag. 295 00:27:08,670 --> 00:27:12,799 Ik heb nog één gesprek met Monarch… 296 00:27:12,883 --> 00:27:14,301 …dus misschien… 297 00:27:15,719 --> 00:27:17,638 …spreek ik je nu voor 't laatst. 298 00:27:19,723 --> 00:27:22,601 Het ga je goed, Corah. 299 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 We zijn hier klaar. 300 00:28:36,717 --> 00:28:37,718 Cate. 301 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 Het is goed. 302 00:28:51,148 --> 00:28:52,566 Je hoeft dit niet te doen. 303 00:28:55,652 --> 00:28:56,653 Jawel. 304 00:29:10,459 --> 00:29:11,543 Lee. 305 00:29:13,754 --> 00:29:14,755 Komt de rest ook? 306 00:29:18,800 --> 00:29:23,180 We zouden samen moeten werken. We willen hetzelfde. 307 00:29:24,473 --> 00:29:26,141 Maar niet echt. 308 00:29:26,225 --> 00:29:28,977 Mijn plan is de natuurlijke gang van zaken. 309 00:29:29,061 --> 00:29:31,897 - Zo gaat het bij titanen. - En dat weet jij? 310 00:29:32,814 --> 00:29:34,358 Dat weet niemand, Lee. 311 00:29:34,441 --> 00:29:38,570 In de 60 jaar sinds Billy's kaart hebben we alleen meer wapens gemaakt. 312 00:29:40,364 --> 00:29:43,242 We moeten ze begrijpen om de mensheid te redden. 313 00:29:43,909 --> 00:29:46,328 Noem eens één concreet feit. 314 00:29:46,411 --> 00:29:50,832 Eén ding dat je ontdekt hebt, waardoor je dat met zekerheid kunt zeggen. Eén ding. 315 00:29:52,793 --> 00:29:53,794 Dat kan ik niet. 316 00:29:57,923 --> 00:30:01,885 Maar ik weet wel dat Titaan X terug naar zijn trekroute moet… 317 00:30:01,969 --> 00:30:03,470 …of er blijven doden vallen. 318 00:30:06,473 --> 00:30:07,599 Is dat niet genoeg? 319 00:30:07,683 --> 00:30:09,017 Nee. 320 00:30:09,101 --> 00:30:12,396 Niet als je jezelf, Cate en Kentaro in gevaar brengt. 321 00:30:13,146 --> 00:30:14,898 Dat is een titaan niet waard. 322 00:30:17,067 --> 00:30:20,320 Zijn jouw overtuigingen 't waard om zo'n risico te nemen? 323 00:30:20,404 --> 00:30:23,282 Dat is mijn risico. Ik was de enige die gevaar liep. 324 00:30:23,365 --> 00:30:25,367 Je hebt ons ook in gevaar gebracht. 325 00:30:25,450 --> 00:30:28,662 O, nee. Dat deed jij. Ik wilde hier alleen zijn. 326 00:30:28,745 --> 00:30:32,624 Alleen Godzilla, de titaan en ik. Verder niemand. Niks. 327 00:30:34,001 --> 00:30:35,836 Je had hier niet moeten zijn. 328 00:30:39,089 --> 00:30:40,757 Waar moet ik dan zijn? 329 00:30:40,841 --> 00:30:42,426 Waar dan ook. 330 00:31:21,882 --> 00:31:22,883 Jeetje. 331 00:31:25,636 --> 00:31:26,762 Wat is dat? 332 00:31:34,061 --> 00:31:35,187 Een nest. 333 00:31:40,776 --> 00:31:41,902 O, god. 334 00:31:42,986 --> 00:31:44,154 Daarom is ze hier. 335 00:31:45,697 --> 00:31:46,698 Het is een ei. 336 00:31:47,908 --> 00:31:49,785 De titaan heeft een nest gebouwd. 337 00:32:06,885 --> 00:32:08,095 Hallo? 338 00:32:08,178 --> 00:32:09,721 Onze tijd raakt op. 339 00:32:10,264 --> 00:32:14,142 We weten je locatie. Ze hebben een heel team klaarstaan. 340 00:32:14,685 --> 00:32:16,353 Heb je de scarabeeën gevonden? 341 00:32:17,312 --> 00:32:18,438 Kentaro? 342 00:32:18,522 --> 00:32:21,608 Ja. Ik weet niet of mijn vader dit zou willen. 343 00:32:21,692 --> 00:32:23,360 Je vader is dood vanwege Cate. 344 00:32:25,821 --> 00:32:27,447 Ze is geen slecht mens. 345 00:32:27,531 --> 00:32:29,199 Wat Cate ook wil… 346 00:32:29,283 --> 00:32:32,870 …het gaat alleen maar zorgen voor nog meer dood en verderf. 347 00:32:37,040 --> 00:32:40,085 Als dit plan niet gaat lukken, moet ik 't nu weten. 348 00:32:44,923 --> 00:32:49,845 Het lukt wel. Het plan lukt wel. Vergeet die scarabeeën maar. 349 00:32:53,390 --> 00:32:55,142 Zeg Trissop dat er een ei is. 350 00:32:56,894 --> 00:32:57,895 Waar zijn ze? 351 00:32:59,313 --> 00:33:00,314 Waar zijn ze? 352 00:33:03,317 --> 00:33:05,277 Ze doet waarvoor ze kwam. 353 00:33:06,945 --> 00:33:07,946 Verdomme. 354 00:33:24,379 --> 00:33:27,007 De scarabeeën hebben een nest gebouwd. 355 00:33:27,090 --> 00:33:29,009 Dus er zijn er nog meer? 356 00:33:29,092 --> 00:33:32,554 Ik zei dat ze ons geen kwaad wil doen. Dit verandert alles. 357 00:33:33,347 --> 00:33:36,642 De titaan is moeder. Daarom kan ze nu niet weg. 358 00:33:57,496 --> 00:34:00,040 Tim, hij is er, en hij komt op de kust af. 359 00:34:00,123 --> 00:34:01,667 Dat is heel slecht nieuws. 360 00:34:01,750 --> 00:34:03,126 Rapporteer. 361 00:34:03,210 --> 00:34:06,505 Godzilla is verschenen in de Stille Oceaan, en komt hierheen. 362 00:34:06,588 --> 00:34:07,589 Vanwege Shaw? 363 00:34:07,673 --> 00:34:11,760 Misschien, of hij is vanzelf gekomen omdat Titaan X van z'n route afwijkt. 364 00:34:12,553 --> 00:34:15,389 - Hoe gaat 't met het reddingsteam? - Nog vijf minuten. 365 00:34:15,472 --> 00:34:17,099 Dat moet sneller. Kom op. 366 00:34:17,181 --> 00:34:18,183 - Meneer? - Ja? 367 00:34:18,266 --> 00:34:20,811 Meerdere ongeïdentificeerde voertuigen. 368 00:34:20,893 --> 00:34:23,272 - Zijn ze te zien? - Nee. Ze geven geen antwoord. 369 00:34:23,355 --> 00:34:27,025 Bel de vlootcommandant. Niemand mag binnen 160 km van de kust. 370 00:34:27,109 --> 00:34:28,652 We moeten ze tegenhouden. 371 00:34:42,541 --> 00:34:44,710 Hé. Cate. We moeten gaan. 372 00:34:45,668 --> 00:34:46,670 Lopen, Cate. 373 00:35:00,851 --> 00:35:01,852 Cate. 374 00:35:19,578 --> 00:35:21,288 Ze moeten hier weg. 375 00:35:27,377 --> 00:35:29,379 Verdomme. We komen er misschien niet doorheen. 376 00:35:30,130 --> 00:35:31,215 We moeten weg. 377 00:35:39,306 --> 00:35:40,307 We zijn er. 378 00:35:41,225 --> 00:35:43,644 Daar is ze. Kom op. 379 00:36:00,285 --> 00:36:01,286 Is dat het ei? 380 00:36:04,957 --> 00:36:06,333 Wat doen ze? 381 00:36:07,000 --> 00:36:09,002 Kentaro, wat gebeurt hier? 382 00:36:12,464 --> 00:36:13,465 We moeten weg. 383 00:36:17,469 --> 00:36:18,470 Je hebt gelogen. 384 00:36:19,137 --> 00:36:20,764 - Je werkt voor hen. - Nee. 385 00:36:20,848 --> 00:36:22,474 Maar dit is nodig. 386 00:36:25,853 --> 00:36:28,939 - Hup, hup. - De lading is in zicht. 387 00:37:05,142 --> 00:37:08,020 Mijn team blijft tot de vracht binnen is. 388 00:37:08,103 --> 00:37:09,104 Begrepen. 389 00:37:09,771 --> 00:37:14,735 Twee en drie weg. Team één blijft. Kom op. 390 00:37:34,421 --> 00:37:35,756 Pas op. 391 00:37:57,027 --> 00:37:58,570 Shit. Zijn ze geraakt? 392 00:38:00,072 --> 00:38:01,073 Ze zijn veilig. 393 00:38:02,199 --> 00:38:04,826 - Weg hier. Hup, hup, hup. - Kom op. 394 00:38:09,081 --> 00:38:10,999 Ze redden 't wel. Weg hier. 395 00:39:24,448 --> 00:39:26,450 Vertaling: Lorien Franssen