1 00:00:30,030 --> 00:00:34,243 "호주 북동부" 2 00:02:47,251 --> 00:02:49,378 "'고질라' 캐릭터에 기반" 3 00:02:57,678 --> 00:03:00,222 '모나크: 레거시 오브 몬스터즈' MONARCH: LEGACY OF MONSTERS 4 00:03:23,996 --> 00:03:25,622 "수신 중 국방부 장관" 5 00:03:28,917 --> 00:03:30,544 네, 장관님 6 00:03:30,627 --> 00:03:32,671 상황이 급박하게 돌아갑니다 7 00:03:32,754 --> 00:03:35,299 자네는 상황을 실제보다 대수롭지 않게 말하는 경향이 있지 8 00:03:35,382 --> 00:03:39,595 자, 18시간 전에 그놈이 앞바다에 나타난 이후로 9 00:03:39,678 --> 00:03:42,139 호주 의회는 미국 측에 10 00:03:42,222 --> 00:03:44,808 상호 타이탄 방위 조약 이행을 강력히 요구하고 있네 11 00:03:44,892 --> 00:03:46,185 장관님, 아시다시피 12 00:03:46,268 --> 00:03:48,896 군사적 대응은 별 성과가 없지 않았습니까? 13 00:03:48,979 --> 00:03:50,814 가용 자원을 전부 동원했는데도요 14 00:03:50,898 --> 00:03:53,525 전부는 아니었지 15 00:03:54,860 --> 00:03:57,029 장관님, 비키니 환초에서 해 봤었습니다 16 00:03:57,112 --> 00:04:00,532 글쎄, '캐슬 브라보' 때에 비하면 기술이 비약적으로 발전했어 17 00:04:00,616 --> 00:04:02,910 전술적이야 제한적이고 18 00:04:02,993 --> 00:04:03,994 제한적이라고요? 19 00:04:04,077 --> 00:04:07,873 장관님, 그 파장은 모든 면에서 변함이 없습니다 20 00:04:07,956 --> 00:04:10,250 가장 가까운 도심지가 어디지? 21 00:04:14,004 --> 00:04:15,130 내륙으로 약 16km 지점입니다 22 00:04:15,214 --> 00:04:18,050 현재 모두 대피시키는 중입니다 480km 정도로요 23 00:04:18,132 --> 00:04:19,426 그래, 서두르게 24 00:04:19,510 --> 00:04:20,802 우리 자산이 가는 중이야 25 00:04:20,886 --> 00:04:22,221 장관님, 제 말은… 26 00:04:22,304 --> 00:04:24,598 아니, 지금이 기회야, 레드 27 00:04:24,681 --> 00:04:25,807 붙잡아야 해 28 00:04:27,017 --> 00:04:28,769 다른 선택지가 없어 29 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 네, 알겠습니다 30 00:04:40,489 --> 00:04:42,741 최종 진입 중 갑판 정리 바란다 31 00:04:42,824 --> 00:04:44,451 알겠다 갑판 정리 완료 32 00:05:09,101 --> 00:05:11,311 좋아, 긴장하지 말자 33 00:05:11,395 --> 00:05:12,813 우릴 믿어 줄까요? 34 00:05:12,896 --> 00:05:15,232 네가 괴수와 정서적으로 교감한다는 거? 35 00:05:15,315 --> 00:05:16,358 그 얘기부터 하진 말자 36 00:05:20,237 --> 00:05:21,446 그래, 뭐야? 37 00:05:24,199 --> 00:05:25,200 국장님 38 00:05:26,285 --> 00:05:28,829 새로 승선한 사람들이 있는데 만나 보시는 게 좋겠습니다 39 00:05:31,456 --> 00:05:32,791 배리스 국장님? 40 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 어서 오세요 41 00:05:37,963 --> 00:05:40,007 랜다 박사, 사람들이 혈안이 되어 당신을 찾는데 42 00:05:40,090 --> 00:05:42,176 이렇게 제 발로 나타나다니요 43 00:05:42,259 --> 00:05:44,970 두 사람을 자산 관리부로 데려가는 게 맞겠죠 44 00:05:45,053 --> 00:05:46,972 아니요, 얘기를 들어보시는 게 좋을 겁니다 45 00:05:47,055 --> 00:05:48,515 - 그래? - 네 46 00:05:48,599 --> 00:05:49,975 잠깐이면 돼요 47 00:05:50,058 --> 00:05:53,228 잠깐도 틈을 못 내요 호주 해안에 타이탄이 있거든요 48 00:05:53,312 --> 00:05:55,063 그보다 더 큰 문제가 있어요 49 00:05:55,814 --> 00:05:56,857 그게 뭐지? 50 00:05:56,940 --> 00:05:57,941 리 쇼요 51 00:05:58,025 --> 00:05:59,318 쇼 대령이 무슨 상관이죠? 52 00:05:59,401 --> 00:06:02,738 쇼는 직접 타이탄을 처리할 계획을 세웠어요 53 00:06:02,821 --> 00:06:05,949 그렇게 팀플레이를 고수하는 분이, 참 희한하죠 54 00:06:06,033 --> 00:06:09,786 스즈키 박사 말에 따르면 응축된 감마선을 분출해서 55 00:06:09,870 --> 00:06:11,538 또 다른 타이탄을 타이탄 X에게 유인한대요 56 00:06:12,164 --> 00:06:13,373 다른 타이탄? 57 00:06:17,169 --> 00:06:18,170 고질라요 58 00:07:12,391 --> 00:07:13,392 어이, 찰리 59 00:07:14,184 --> 00:07:16,186 글로벌 네트워크에 뭐 잡히는 거 있나? 60 00:07:16,270 --> 00:07:17,646 G-TASS에 뜬 거 없어? 61 00:07:17,729 --> 00:07:20,691 여기 보이는 것 말고 다른 타이탄 활동은 없나? 62 00:07:20,774 --> 00:07:21,775 없습니다 63 00:07:21,859 --> 00:07:25,153 타이탄 X 외에는 안 잡힙니다 아무것도 없습니다 64 00:07:25,237 --> 00:07:26,905 정말 할 수 있는 건가? 65 00:07:26,989 --> 00:07:28,490 쇼가 고질라를 부를 수 있어? 66 00:07:28,574 --> 00:07:30,450 그게, 아니요 그러니까… 67 00:07:30,534 --> 00:07:33,996 세리자와 박사는 고질라가 괴수들의 왕이라고 했어요 68 00:07:34,079 --> 00:07:35,956 시킨다고 순순히 따를 놈이 아닙니다 69 00:07:36,039 --> 00:07:37,249 하지만 전적이 있어요 70 00:07:37,332 --> 00:07:39,710 고질라가 비키니 환초에 나타났던 이유가 71 00:07:39,793 --> 00:07:42,421 캐슬 브라보 수소폭탄의 방사능 때문이라고 생각하거든요 72 00:07:43,005 --> 00:07:46,425 리에게는 같은 에너지 파형을 모사하는 장치가 있어요 73 00:07:47,009 --> 00:07:48,218 타이탄 미끼죠 74 00:08:02,482 --> 00:08:04,776 타이탄이 도착한 후 움직임이 있었나요? 75 00:08:04,860 --> 00:08:08,572 아니요, 하지만 타이탄 X의 에너지 방출량이 급증했어요 76 00:08:08,655 --> 00:08:11,575 해안에 도착한 후 꾸준히 증가하고 있습니다 77 00:08:11,658 --> 00:08:13,368 무슨 의미인지는 알아요? 78 00:08:13,452 --> 00:08:15,704 고질라가 공격 전에 힘을 모으는 것과 79 00:08:15,787 --> 00:08:18,373 같은 에너지 급증 신호니까 80 00:08:18,457 --> 00:08:19,458 좋은 소식은 아니지 81 00:08:19,541 --> 00:08:22,878 방출량을 올리는 다른 이유가 있을까요? 82 00:08:22,961 --> 00:08:25,088 그 외에 공격적인 징후가 더 있어요? 83 00:08:25,172 --> 00:08:27,090 해안에 죽치고 있는 자체가 84 00:08:27,174 --> 00:08:29,593 공격적인 징후로 해석되고 있긴 하죠 85 00:08:29,676 --> 00:08:32,054 기다리다가는 늦을 수 있어요 86 00:08:32,136 --> 00:08:33,514 늦어요? 87 00:08:34,890 --> 00:08:36,683 장관님이 뭐라고 하셨죠? 88 00:08:43,232 --> 00:08:47,110 핵탄두가 장착된 토마호크 순항 미사일로 무장한 함대 20척이 89 00:08:47,194 --> 00:08:49,154 지금 이쪽으로 향하는 중이죠 90 00:08:49,238 --> 00:08:51,865 - 핵요? - 지금 그게 무슨… 91 00:08:52,366 --> 00:08:56,578 저번 작전 때 이분이 바로 현장에 있었던 걸 잊은 건 아니죠? 92 00:08:56,662 --> 00:08:58,747 그 결과가 어땠죠? 93 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 3시간 안에 도착할 거야 94 00:09:02,918 --> 00:09:04,837 그러면 3시간이 있는 거네요 95 00:09:05,420 --> 00:09:06,630 뭘 할 건데? 96 00:09:07,339 --> 00:09:09,132 남편의 연구에 따르면 97 00:09:09,216 --> 00:09:13,178 타이탄 X는 수 세기 동안 같은 경로를 따라 이동해 왔어요 98 00:09:13,262 --> 00:09:15,222 단 한 번도 공격했다는 기록이 없었죠 99 00:09:15,305 --> 00:09:18,892 에이펙스가 산타 솔레다드에서 경로를 이탈하게 하기 전까진요 100 00:09:18,976 --> 00:09:22,312 타이탄의 경로 이탈 이유를 찾고 다시 경로로 돌려보내는 게 101 00:09:22,396 --> 00:09:25,357 타이탄의 공격을 방지하기에는 핵무기보다 효과 있을 겁니다 102 00:09:25,440 --> 00:09:28,986 잠깐, 잠깐만요 그러니까 지금 박사님 말씀은… 103 00:09:29,069 --> 00:09:30,320 타이탄을 구한다고요? 104 00:09:30,404 --> 00:09:32,865 타이탄은 우리의 도움이 필요해요 105 00:09:34,366 --> 00:09:37,995 해안에서 떨어트리고 이동 경로로 돌려보낼 수 있을 것 같아요 106 00:09:44,668 --> 00:09:48,088 모나크 8-9 최종 진입, 켄타로 랜다 도착 107 00:09:53,927 --> 00:09:55,179 켄타로! 108 00:09:55,762 --> 00:09:57,347 케이트와 케이코가 여기 있어 109 00:09:57,431 --> 00:09:59,183 배리스랑 얘기 중이야 110 00:09:59,266 --> 00:10:00,267 알아 111 00:10:01,143 --> 00:10:02,811 태국 얘기 좀 해 보지? 112 00:10:05,147 --> 00:10:06,315 무슨 얘기? 113 00:10:06,982 --> 00:10:10,360 글쎄, 갑자기 태국에 갔잖아 114 00:10:11,153 --> 00:10:13,238 아무도 안 만났어? 115 00:10:16,283 --> 00:10:17,492 걔 이름은 이사벨이야 116 00:10:20,287 --> 00:10:21,872 그래, 이사벨이 누군데? 나보고 그냥… 117 00:10:21,955 --> 00:10:23,290 이사벨 시먼스 118 00:10:24,875 --> 00:10:25,876 지금 무슨… 119 00:10:26,460 --> 00:10:29,755 뭐? 이사벨 시먼스랑 태국에 갔었다는 거야? 120 00:10:30,255 --> 00:10:31,673 말 안 하려고 했어? 121 00:10:31,757 --> 00:10:33,634 월터 시먼스의 딸? 122 00:10:33,717 --> 00:10:35,969 에이펙스 사이버네틱스의 창립자 123 00:10:36,053 --> 00:10:37,095 그래 124 00:10:37,179 --> 00:10:40,224 에이펙스와 관계있는 일이라고 지레짐작할 게 뻔하니까 125 00:10:40,307 --> 00:10:41,433 그래, 내가 틀렸어? 126 00:10:41,517 --> 00:10:42,518 그렇지 않아 127 00:10:43,644 --> 00:10:44,686 그렇게 나쁜 사람 아니야 128 00:10:44,770 --> 00:10:47,481 이사벨은 우리만큼이나 에이펙스를 증오해 129 00:10:51,026 --> 00:10:52,277 신경 쓰지 마, 어? 130 00:10:52,361 --> 00:10:54,238 그냥 만난 거야 아무 일도 없었어 131 00:11:00,786 --> 00:11:02,079 우리의 도움이 필요하다고? 132 00:11:02,162 --> 00:11:04,581 그걸 네가 어떻게 알지? 응? 대화라도 했어? 133 00:11:04,665 --> 00:11:06,458 설명할 수는 없지만… 134 00:11:06,542 --> 00:11:07,626 그냥 감이에요 135 00:11:07,709 --> 00:11:09,169 - 감? - 네 136 00:11:09,253 --> 00:11:12,005 케이트는 타이탄이 길을 잃었다는 걸 알고 있었어요 137 00:11:12,089 --> 00:11:14,508 경로를 이탈한 걸 우리가 알기도 전에 138 00:11:14,591 --> 00:11:17,386 그게 사라진 걸 모나크가 눈치채기도 전에요 139 00:11:17,469 --> 00:11:20,138 이 데이터는 무시할 수 없어요 140 00:11:20,222 --> 00:11:22,683 자, 우리에겐 이미 확인된 위협이 있어요 141 00:11:22,766 --> 00:11:24,226 우린 그 위치를 알아요 142 00:11:24,726 --> 00:11:26,520 마침내 그걸 처리할 기회도 생겼는데 143 00:11:26,603 --> 00:11:30,649 우리의 도움이 필요하다는 감에만 의존해서 공격을 보류하자고요? 144 00:11:30,732 --> 00:11:33,068 모나크는 언제나 불가능한 문제에 맞설 145 00:11:33,151 --> 00:11:36,405 무모한 해답을 찾아내려고 해요 146 00:11:37,155 --> 00:11:40,117 이 상황이 딱 그 전형적인 예시인 것 같네요 147 00:11:40,909 --> 00:11:42,953 3시간 있다면서요 148 00:11:43,036 --> 00:11:44,997 이번 일에서 위험해지는 건 149 00:11:45,080 --> 00:11:47,249 어차피 자산 관리부에 넘기려고 한 랜다 두 명뿐이라고요 150 00:11:47,332 --> 00:11:49,126 답을 원한다면서요 151 00:11:49,209 --> 00:11:53,589 이번 상황에 변수가 너무 많다면서요 152 00:11:53,672 --> 00:11:55,674 저들이 도움이 될 수도 있어요 153 00:11:55,757 --> 00:11:59,469 적어도 경로로 되돌리는 시도는 해 보게 해 줘야죠 154 00:11:59,553 --> 00:12:02,306 또는 상황이 더 나빠질 수도 있지 155 00:12:02,389 --> 00:12:03,974 그 생각은 안 해 봤나? 156 00:12:06,935 --> 00:12:09,646 랜다 두 명을 거는 일인데 감당할 수 있길 바라요 157 00:12:09,730 --> 00:12:11,773 해안 상륙을 위한 헬기를 준비 중이에요 158 00:12:11,857 --> 00:12:14,401 20분 정도 걸릴 거고 비행시간은 30분이에요 159 00:12:14,484 --> 00:12:16,486 착륙하면 2시간 남짓 남을 겁니다 160 00:12:20,741 --> 00:12:21,992 안녕 161 00:12:25,370 --> 00:12:26,413 안녕 162 00:12:32,294 --> 00:12:33,462 사랑이 넘치네 163 00:12:33,545 --> 00:12:35,005 좋아, 가서 준비해 164 00:12:35,088 --> 00:12:36,548 헬리콥터는 20분 후 출발이야 165 00:12:36,632 --> 00:12:37,925 정말 반갑다 166 00:13:12,376 --> 00:13:13,460 켄타로? 167 00:13:15,838 --> 00:13:17,130 듣고 있어? 168 00:13:18,048 --> 00:13:19,132 응 169 00:13:39,945 --> 00:13:41,572 덤벼 보라고! 170 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 켄타로 얘기 좀 하자 171 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 그래 172 00:14:14,897 --> 00:14:16,565 장례식 때 네가 한 얘기 말이야 173 00:14:18,275 --> 00:14:20,777 나를 싫어해도 괜찮아 174 00:14:21,987 --> 00:14:24,489 - 난 괜찮아 - 산타 솔레다드 일도 175 00:14:24,573 --> 00:14:26,408 케이트, 나 괜찮다고 176 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 그냥… 177 00:14:35,125 --> 00:14:37,419 가끔 아빠 꿈을 꿔 178 00:14:38,795 --> 00:14:39,880 좋은 꿈 179 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 아니야 180 00:14:46,303 --> 00:14:47,804 이러지 않아도 돼 181 00:14:47,888 --> 00:14:49,806 우리랑 같이 타이탄을 보러 가지 않아도 돼 182 00:14:49,890 --> 00:14:51,225 그런 말 하지 마 183 00:14:51,934 --> 00:14:52,935 뭐? 184 00:14:53,018 --> 00:14:55,145 이게 내 임무가 아니라고 말하지 마 185 00:14:56,980 --> 00:14:59,024 타이탄 X가 또 누군가를 죽이기 전에 막아야 해 186 00:14:59,107 --> 00:15:00,859 그러려면 여기서 떨어트려야 하고 187 00:15:02,110 --> 00:15:03,362 타이탄 X도 구하는 거야 188 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 됐어 189 00:15:19,795 --> 00:15:20,838 가자, 가자 190 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 가자고 191 00:15:34,142 --> 00:15:35,519 이륙 가능 192 00:15:35,602 --> 00:15:37,020 알겠다 193 00:15:59,168 --> 00:16:00,878 홀랜드랑 얘기해야겠어요 194 00:16:04,381 --> 00:16:05,632 에이펙스는 꿍꿍이가 있어요 195 00:16:08,552 --> 00:16:11,221 이사벨 시먼스가 도쿄에 켄타로를 찾아왔어요 196 00:16:12,681 --> 00:16:14,641 켄타로는 아무것도 아니라고 하는데 197 00:16:15,559 --> 00:16:18,437 막 태국에서 이사벨을 만나고 돌아왔다고요 198 00:16:19,897 --> 00:16:20,898 켄타로를 못 믿어? 199 00:16:20,981 --> 00:16:21,982 그건 아니고… 200 00:16:23,483 --> 00:16:24,818 난 시먼스 가족을 안 믿어요 201 00:16:31,033 --> 00:16:33,243 그 애가 겪은 일을 잊을 수 없어요 202 00:16:34,786 --> 00:16:36,121 매일 생각해요 203 00:16:39,374 --> 00:16:43,962 팀, 그냥 또 상황이 나빠지는 걸 두고 볼 수만은 없어요 204 00:16:46,215 --> 00:16:49,510 히로시가 이렇게 말하곤 했지 205 00:16:50,219 --> 00:16:54,973 '우린 괴수를 상대하니까 실수 하나도 괴수급이다' 206 00:16:58,560 --> 00:16:59,686 하지만 포기하진 않아 207 00:17:00,562 --> 00:17:04,398 실수를 통해 배우고 성장하지 208 00:17:07,986 --> 00:17:08,987 말이라고 해요? 209 00:17:09,988 --> 00:17:10,989 어이 210 00:17:11,740 --> 00:17:12,741 말이라고 해? 211 00:17:14,701 --> 00:17:17,412 위험이 있다고 생각한다면 212 00:17:18,955 --> 00:17:20,290 당연히 쫓아야지 213 00:17:24,627 --> 00:17:25,628 뒤는 내가 맡을게 214 00:17:32,594 --> 00:17:34,763 가 보는 게 좋을 거야 준비해 줄게 215 00:17:40,269 --> 00:17:42,062 여기는 모나크 5-5 18번 기지 216 00:17:43,021 --> 00:17:44,690 타이탄 X에게 접근한다 217 00:17:44,773 --> 00:17:46,650 착륙 지점이 보인다 218 00:17:47,401 --> 00:17:48,402 알겠다 219 00:17:48,944 --> 00:17:50,571 저 크기 좀 봐 220 00:18:29,902 --> 00:18:30,903 뭐야? 221 00:18:35,657 --> 00:18:36,658 뭐지? 222 00:18:38,577 --> 00:18:39,995 - 저기예요 - 좌측에 새들! 223 00:18:44,875 --> 00:18:46,084 - 메이데이! - 추락합니다! 224 00:18:54,843 --> 00:18:55,844 맙소사 225 00:19:03,393 --> 00:19:05,062 무사한 거예요? 착륙했어요? 226 00:19:05,145 --> 00:19:06,730 모나크 5-5, 들리나? 227 00:19:10,776 --> 00:19:13,153 모나크 5-5, 응답하라 228 00:19:13,946 --> 00:19:16,031 모나크 5-5, 응답하라 229 00:19:16,114 --> 00:19:18,200 "신호 없음" 230 00:19:18,283 --> 00:19:20,369 여기는 모나크 5-5 231 00:19:20,452 --> 00:19:22,162 불시착했다 232 00:19:22,246 --> 00:19:25,457 위치는… 당장 대피해야… 233 00:19:26,583 --> 00:19:29,044 알겠다, 5-5 구출팀을 보내겠다 234 00:19:29,628 --> 00:19:32,589 좋아요, 잘 들어요 절대 통신이 끊기면 안 돼요 235 00:19:32,673 --> 00:19:34,299 - 알겠죠? - 네 236 00:19:34,383 --> 00:19:35,384 좋아요 237 00:19:37,845 --> 00:19:39,638 모나크 5-5 구출이 필요합니다 238 00:19:41,849 --> 00:19:46,478 "남태평양 어딘가" 239 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 케이! 240 00:20:37,863 --> 00:20:38,864 리! 241 00:20:41,575 --> 00:20:44,453 맙소사! 뭐야? 242 00:20:46,538 --> 00:20:47,706 괜찮아? 243 00:20:48,749 --> 00:20:51,001 괜찮아, 괜찮아 244 00:20:51,585 --> 00:20:53,253 다른 사람들은? 이봐 245 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 다들 괜찮아 246 00:20:58,926 --> 00:21:01,094 너인 줄 몰랐어, 난… 247 00:21:01,929 --> 00:21:02,930 젠장 248 00:21:03,472 --> 00:21:04,473 난… 249 00:21:05,849 --> 00:21:06,850 대체 왜? 250 00:21:10,479 --> 00:21:13,607 왜… 여기서 뭐 하는 거야, 케이? 251 00:21:16,276 --> 00:21:17,945 넌 여기서 뭐 하는데, 리? 252 00:21:23,033 --> 00:21:24,660 브렌다 홀랜드를 만나러 왔는데요 253 00:21:24,743 --> 00:21:26,745 복도를 따라가요 오른쪽 첫 번째 방이에요 254 00:21:33,627 --> 00:21:38,882 "모나크 자산 관리부 비밀 장소" 255 00:21:56,441 --> 00:21:57,609 데자뷔네요 256 00:21:58,735 --> 00:21:59,903 재주도 좋네 257 00:22:01,321 --> 00:22:05,826 모나크에서 승진하는 데 한 이틀 걸렸나? 258 00:22:06,535 --> 00:22:09,246 아뇨 만나도 된다고 허락받은 거죠 259 00:22:13,458 --> 00:22:14,501 너 괜찮아? 260 00:22:16,420 --> 00:22:17,421 네 261 00:22:19,631 --> 00:22:20,632 당신은 괜찮아요? 262 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 필요한 거 있어? 263 00:22:27,931 --> 00:22:31,059 당신 기록을 훑어봤어요 264 00:22:31,935 --> 00:22:35,606 에이펙스 규정을 위반하며 행동했다고 주장해 왔던데요 265 00:22:39,318 --> 00:22:40,777 브렌다, 왜 거짓말하는 거예요? 266 00:22:41,945 --> 00:22:45,866 모나크가 산타 솔레다드 사건을 267 00:22:46,575 --> 00:22:50,537 정확히 분석할 수 있도록 돕는 것이 내 역할이야 268 00:22:51,830 --> 00:22:54,082 - 협조하는 거라고 - 됐어요 269 00:22:54,750 --> 00:22:58,003 나도 이런 방에 갇혀서 거짓말한 적 있어요 270 00:22:59,129 --> 00:23:01,715 진실을 말하면 무슨 일이 생길지 두려웠거든요 271 00:23:02,758 --> 00:23:03,967 당신도 그래요? 272 00:23:04,593 --> 00:23:08,138 그게 안전하게 나가는 대가로 내건 조건인가요? 273 00:23:08,222 --> 00:23:09,806 네가 옳았어, 코라 274 00:23:11,350 --> 00:23:12,351 내가 선을 넘었어 275 00:23:13,185 --> 00:23:15,771 야망이 지나쳤지 276 00:23:15,854 --> 00:23:19,441 산타 솔레다드 사건은 다 내 책임이야 277 00:23:19,525 --> 00:23:21,276 책임이 있는 사람은 당신뿐이 아니에요 278 00:23:21,360 --> 00:23:24,112 난 내 행동에 책임을 져야 해 코라 279 00:23:28,450 --> 00:23:29,993 물 좀 줄래요? 280 00:23:32,246 --> 00:23:33,705 수돗물 말고요, 고마워요 281 00:23:38,502 --> 00:23:41,171 제발 그냥 잊어 282 00:23:41,255 --> 00:23:44,800 월터 시먼스의 딸이 켄타로 랜다에게 원하는 게 뭐죠? 283 00:23:54,601 --> 00:23:55,727 너무 얌전해 284 00:23:58,272 --> 00:24:01,733 여기를 떠나는 게 좋을 거라는 말이야 285 00:24:03,068 --> 00:24:04,319 왜? 286 00:24:04,403 --> 00:24:06,864 이미 미끼를 설치했으니까 287 00:24:06,947 --> 00:24:08,115 구출팀이 오는 길이라고 했지? 288 00:24:08,198 --> 00:24:10,200 헬기를 띄우려고 서두르고 있습니다 289 00:24:10,284 --> 00:24:12,744 고질라보다 훨씬 일찍 오기를 바라야겠군 290 00:24:12,828 --> 00:24:15,455 타이탄을 상대할 방법이 꼭 하나만은 아닐 거야, 리 291 00:24:15,539 --> 00:24:18,000 물론 다른 방법이 있겠지만 지금은 고질라를 선택할래 292 00:24:18,584 --> 00:24:20,961 해군 함대가 올 때까지 아직 시간이 좀 있죠? 293 00:24:21,044 --> 00:24:22,462 - 네 - 해군 함대? 294 00:24:23,046 --> 00:24:24,339 그래, 리 295 00:24:24,423 --> 00:24:27,509 미군도 타이탄을 없앨 계획을 세웠고 296 00:24:27,593 --> 00:24:30,762 케이트와 난 그들이 오기 전에 해야 할 일을 할 거야 297 00:24:30,846 --> 00:24:32,973 모나크에 연락해서 함대에 후퇴하게 하지 그래? 298 00:24:33,056 --> 00:24:35,642 고질라가 오면 그쪽이 뭘 계획했든 299 00:24:35,726 --> 00:24:39,938 타이탄은 못 죽일 테니까 하물며 둘이라면 말할 것도 없고 300 00:24:40,022 --> 00:24:41,023 고맙네 301 00:24:42,524 --> 00:24:46,862 그래서 정확히 케이트랑 뭘 할 생각인데? 302 00:24:47,946 --> 00:24:50,282 타이탄 X를 이동 경로로 되돌려 보낼 거야 303 00:24:50,365 --> 00:24:52,034 그렇군, 타이탄을 구하는 거네 304 00:24:52,117 --> 00:24:53,952 네 계획은 좀 나은가 봐? 305 00:24:54,036 --> 00:24:58,081 케이, 지금은 1950년대가 아니야 세상이 변했어 306 00:24:58,165 --> 00:25:02,336 타이탄과 인류의 관계는 G-데이 때 완전히 바뀌었어 307 00:25:02,920 --> 00:25:03,962 네가 놓친 것뿐이지 308 00:25:04,046 --> 00:25:05,214 저는 아무것도 안 놓쳤어요 309 00:25:06,507 --> 00:25:09,676 저는 G-데이 때 여기 있었고 사랑하는 사람들을 잃었어요 310 00:25:11,553 --> 00:25:13,055 그 타이탄이 네 아빠를 죽였어 311 00:25:13,764 --> 00:25:14,765 네 아들을 312 00:25:15,349 --> 00:25:18,810 그러니 타이탄이나 고질라가 너희를 죽이기 전에 313 00:25:18,894 --> 00:25:22,314 이 해안에서 제발 떨어져 달라고 부탁하는 거야 314 00:25:26,944 --> 00:25:29,029 트럭에서 다들 오기를 기다릴게 315 00:25:37,955 --> 00:25:39,831 케이트가 가고 싶다면 가게 해야죠 316 00:25:40,999 --> 00:25:42,459 시도라도 해 봐야 하잖아요 317 00:25:43,210 --> 00:25:45,337 함대나 고질라가 오기 전에요 318 00:25:51,510 --> 00:25:52,511 넌 할 수 있어 319 00:25:53,220 --> 00:25:54,221 가 320 00:25:55,931 --> 00:25:57,683 제가 잘 볼게요 321 00:26:00,143 --> 00:26:02,312 가 봐 내가 리의 시선을 돌릴게 322 00:26:22,124 --> 00:26:23,375 언제 그런 거야? 323 00:26:24,293 --> 00:26:26,044 히로시의 장례식 다음 날요 324 00:26:26,128 --> 00:26:27,421 고마워 325 00:26:27,504 --> 00:26:32,593 일부러 연락해서 조의를 표하다니 이사벨이 참 착하네 326 00:26:33,093 --> 00:26:34,094 그만해요 327 00:26:34,928 --> 00:26:36,346 켄타로에게 원하는 게 뭐죠? 328 00:26:36,430 --> 00:26:38,515 이사벨은 에이펙스와 아무런 관계도 없어 329 00:26:38,599 --> 00:26:40,517 당신은 알잖아요 무슨 꿍꿍이죠? 330 00:26:40,601 --> 00:26:42,269 월터 시먼스는 멈추지 않잖아요 331 00:26:42,352 --> 00:26:45,939 널 처음 만났을 때 난 너를 과소평가했어 332 00:26:46,565 --> 00:26:50,068 네가 AET에 들어온 이유를 안다고 생각했지 333 00:26:51,320 --> 00:26:54,781 내가 틀렸었고 그 대가를 치렀어 334 00:26:55,449 --> 00:26:57,117 네, 저도 대가를 치렀어요 335 00:26:57,201 --> 00:26:58,202 그래 336 00:26:58,952 --> 00:27:01,955 넌 네가 AET를 이해한다고 생각했고 337 00:27:02,039 --> 00:27:03,457 넌 틀렸으니까 338 00:27:03,540 --> 00:27:08,003 그래요, 그냥 내 실수나 곱씹어 보죠, 좋아요 339 00:27:08,670 --> 00:27:12,799 모나크 정보부와 한 번 더 만나기로 되어 있어 340 00:27:12,883 --> 00:27:14,301 그러니까… 341 00:27:15,719 --> 00:27:17,638 우리의 대화는 이걸로 마지막일 거야 342 00:27:19,723 --> 00:27:22,601 건투를 빌어, 코라 343 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 끝났어요 344 00:28:36,717 --> 00:28:37,718 케이트! 345 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 난 괜찮아 346 00:28:51,148 --> 00:28:52,566 꼭 하지 않아도 되잖아 347 00:28:55,652 --> 00:28:56,653 해야 해 348 00:29:10,459 --> 00:29:11,543 리! 349 00:29:13,754 --> 00:29:14,755 애들은 안 와? 350 00:29:18,800 --> 00:29:20,511 우리 협력해야 해 351 00:29:21,762 --> 00:29:23,180 우린 같은 걸 원하잖아 352 00:29:24,473 --> 00:29:26,141 하지만 아니지 353 00:29:26,225 --> 00:29:28,977 적어도 내가 하려는 건 섭리를 따르는 거야 354 00:29:29,061 --> 00:29:30,187 이게 타이탄의 방식이야 355 00:29:30,270 --> 00:29:31,897 네가 타이탄의 방식을 알아? 356 00:29:32,814 --> 00:29:34,358 그건 아무도 몰라, 리 357 00:29:34,441 --> 00:29:38,570 빌리의 지도가 완성된 지 60년이 지났지만 무기만 발전했어 358 00:29:40,364 --> 00:29:43,242 인류를 구하려면 타이탄을 이해해야 해 359 00:29:43,909 --> 00:29:46,328 확실한 근거 하나만 대 봐 360 00:29:46,411 --> 00:29:48,872 네가 알아낸 것 중에 뭐든 좋으니 361 00:29:48,956 --> 00:29:50,832 그 말에 확신을 실을 근거 하나만 대라고 362 00:29:52,793 --> 00:29:53,794 못 해 363 00:29:57,923 --> 00:30:01,885 내가 아는 건 타이탄 X를 경로로 돌려보내지 않으면 364 00:30:01,969 --> 00:30:03,470 사람들이 계속 죽을 거라는 거야 365 00:30:06,473 --> 00:30:07,599 그걸로 충분하지 않아? 366 00:30:07,683 --> 00:30:09,017 아니 367 00:30:09,101 --> 00:30:12,396 아니, 너와 케이트, 켄타로를 위험에 빠트릴 만한 이유가 못 돼 368 00:30:13,146 --> 00:30:14,898 그 어떤 타이탄의 목숨도 그럴 가치가 없어 369 00:30:17,067 --> 00:30:20,320 네 신념은 그런 위험을 감수할 가치가 있어? 370 00:30:20,404 --> 00:30:23,282 케이, 위험이라고 해 봤자 내 목숨을 거는 것뿐이야 371 00:30:23,365 --> 00:30:25,367 너 때문에 우리 모두 고질라를 마주하게 되잖아 372 00:30:25,450 --> 00:30:26,743 아니지 그건 네가 한 거야 373 00:30:26,827 --> 00:30:28,662 난 혼자 오려고 했어 374 00:30:28,745 --> 00:30:32,624 고질라와 타이탄, 그리고 나 그 외엔 아무도 없을 거였어 375 00:30:34,001 --> 00:30:35,836 넌 오면 안 되는 거였다고, 케이 376 00:30:39,089 --> 00:30:40,757 그러면 난 어디로 가, 리? 377 00:30:40,841 --> 00:30:42,426 여기만 아니면 돼 378 00:31:21,882 --> 00:31:22,883 세상에 379 00:31:25,636 --> 00:31:26,762 저게 뭐지? 380 00:31:34,061 --> 00:31:35,187 둥지야 381 00:31:40,776 --> 00:31:41,902 세상에 382 00:31:42,986 --> 00:31:44,154 그래서 저게 여기 온 거야! 383 00:31:45,697 --> 00:31:46,698 알이야 384 00:31:47,908 --> 00:31:49,785 타이탄이 둥지를 지었어 385 00:32:06,885 --> 00:32:08,095 여보세요? 386 00:32:08,178 --> 00:32:09,721 시간이 없어, 켄타로 387 00:32:10,264 --> 00:32:11,974 네 위치를 확인했어 388 00:32:12,558 --> 00:32:14,142 팀 전체가 대기 중이야 389 00:32:14,685 --> 00:32:16,353 벌레들 위치는 알아냈어? 390 00:32:17,312 --> 00:32:18,438 켄타로 391 00:32:18,522 --> 00:32:21,608 그래, 우리 아빠는 이걸 원치 않았을 것 같아 392 00:32:21,692 --> 00:32:23,360 너희 아빠는 케이트 때문에 돌아가셨어 393 00:32:25,821 --> 00:32:27,447 케이트는 나쁜 사람이 아니야 394 00:32:27,531 --> 00:32:29,199 케이트의 의도가 어떻든 395 00:32:29,283 --> 00:32:32,870 이 방법으로는 더 많은 사망자와 피해만 생길 뿐이야 396 00:32:37,040 --> 00:32:40,085 계획이 실패할 거라면 지금 알려 줘 397 00:32:44,923 --> 00:32:48,010 성공할 거야 계획은 성공할 거야 398 00:32:48,594 --> 00:32:49,845 벌레는 됐어 399 00:32:53,390 --> 00:32:55,142 트리솝한테 알이 있다고 전해 400 00:32:56,894 --> 00:32:57,895 어디 있어? 401 00:32:59,313 --> 00:33:00,314 애들 어디 있어? 402 00:33:03,317 --> 00:33:05,277 케이트는 하러 온 일을 하는 거야 403 00:33:06,945 --> 00:33:07,946 젠장 404 00:33:24,379 --> 00:33:27,007 벌레들이 타이탄의 새끼를 위해 둥지를 지었어 405 00:33:27,090 --> 00:33:29,009 이런 게 더 있다는 거야? 406 00:33:29,092 --> 00:33:31,094 우리를 해칠 생각이 없는 거라고 했잖아 407 00:33:31,178 --> 00:33:32,554 이걸로 상황이 바뀌었어 408 00:33:33,347 --> 00:33:36,642 이 타이탄은 어미야 그래서 떠나지 못하는 거야 409 00:33:57,496 --> 00:34:00,040 팀! 왔어요 해안에서 몇 분 거리예요 410 00:34:00,123 --> 00:34:01,667 안 좋네… 진짜 안 좋아! 411 00:34:01,750 --> 00:34:03,126 보고해 412 00:34:03,210 --> 00:34:06,505 태평양에서 고질라가 출현했고 이쪽으로 급속히 이동 중입니다 413 00:34:06,588 --> 00:34:07,589 쇼 때문인가? 414 00:34:07,673 --> 00:34:10,467 어쩌면요, 하지만 타이탄 X가 경로를 이탈한 걸 알고 415 00:34:10,551 --> 00:34:11,760 스스로 나타난 것일 수도 있어요 416 00:34:12,553 --> 00:34:14,221 구출팀 상황은? 417 00:34:14,304 --> 00:34:15,389 5분 남았습니다 418 00:34:15,472 --> 00:34:17,099 그럴 시간이 없어요, 가죠! 419 00:34:17,181 --> 00:34:18,183 - 국장님? - 뭐지? 420 00:34:18,266 --> 00:34:20,811 정체불명의 차량 여러 대가 모나크 경계 구역을 통과했습니다 421 00:34:20,893 --> 00:34:23,272 - 뭐지? 포착했나? - 아니요, 응답이 없습니다 422 00:34:23,355 --> 00:34:24,648 함장 연결해 423 00:34:24,731 --> 00:34:27,025 아무도 해안 160km 내에 접근하지 못하게 해 424 00:34:27,109 --> 00:34:28,652 미사일을 확보해야 한다 425 00:34:42,541 --> 00:34:44,710 저기, 케이트 우리 가야 해 426 00:34:45,668 --> 00:34:46,670 가자고, 케이트! 427 00:35:00,851 --> 00:35:01,852 케이트! 428 00:35:19,578 --> 00:35:21,288 애들을 데리고 나가야 해 429 00:35:27,377 --> 00:35:29,379 젠장, 길이 없는 것 같네 430 00:35:30,130 --> 00:35:31,215 가야 해! 431 00:35:39,306 --> 00:35:40,307 현장입니다 432 00:35:41,225 --> 00:35:43,644 저기 있다! 가자! 433 00:36:00,285 --> 00:36:01,286 저게 그 알인가? 434 00:36:04,957 --> 00:36:06,333 뭐 하는 거지? 435 00:36:07,000 --> 00:36:09,002 켄타로, 대체 무슨 일이야? 436 00:36:12,464 --> 00:36:13,465 케이트, 가야 해 437 00:36:17,469 --> 00:36:18,470 너 나한테 거짓말했어! 438 00:36:19,137 --> 00:36:20,764 - 저들과 한 편이지! - 아니야 439 00:36:20,848 --> 00:36:22,474 하지만 이렇게 할 수밖에 없어 440 00:36:25,853 --> 00:36:26,937 가, 가! 441 00:36:27,020 --> 00:36:28,939 목표물 시야 확보했다 442 00:37:05,142 --> 00:37:08,020 확보될 때까지 우리 팀은 현장을 지킨다 443 00:37:08,103 --> 00:37:09,104 알겠습니다 444 00:37:09,771 --> 00:37:14,735 2팀, 3팀, 이동해! 1팀은 남는다! 가자! 445 00:37:34,421 --> 00:37:35,756 앞에 끼어들지 마! 446 00:37:57,027 --> 00:37:58,570 맙소사, 당했나? 447 00:38:00,072 --> 00:38:01,073 무사해 448 00:38:02,199 --> 00:38:04,826 - 어서 나가죠, 가요, 가요 - 어서 449 00:38:09,081 --> 00:38:10,999 괜찮을 거야 어서 떠나자 450 00:39:24,448 --> 00:39:26,450 자막: 김지연