1 00:00:30,030 --> 00:00:34,243 KIRDE-AUSTRAALIA 2 00:02:47,251 --> 00:02:49,378 INSPIREERITUD GODZILLA TEGELASKUJUST 3 00:03:23,996 --> 00:03:25,622 SISSETULEV KÕNE KAITSEMINISTER 4 00:03:28,917 --> 00:03:30,544 Jah, härra minister. 5 00:03:30,627 --> 00:03:32,671 Olukord muutub kiiresti. 6 00:03:32,754 --> 00:03:35,299 Oled alati olnud alahindamisele aldis, eks ole, Reddick? 7 00:03:35,382 --> 00:03:39,595 Pärast seda, kui see elukas 18 tundi tagasi nende juurde ilmus, 8 00:03:39,678 --> 00:03:42,139 on Austraalia parlament nõudnud, 9 00:03:42,222 --> 00:03:44,808 et USA peaks kinni titaanikaitse paktist. 10 00:03:44,892 --> 00:03:48,896 Söör, teate sama hästi kui mina, et sõjaline vastus pole varem edu toonud. 11 00:03:48,979 --> 00:03:50,814 Oleme neid rünnanud kõigega, mis meil on. 12 00:03:50,898 --> 00:03:53,525 Mitte kõigega. 13 00:03:54,860 --> 00:03:57,029 Söör, katsetasime seda korra Bikini atollil. 14 00:03:57,112 --> 00:04:00,532 Pärast Castle Bravot on tehnoloogia kõvasti arenenud. 15 00:04:00,616 --> 00:04:02,910 Taktikaline löök. Piiratud ulatusega. 16 00:04:02,993 --> 00:04:03,994 Piiratud ulatusega? 17 00:04:04,077 --> 00:04:07,873 Söör, selle variandi tagajärjed on ikka igas mõttes samad. 18 00:04:07,956 --> 00:04:10,250 Kus on lähim asustatud punkt? 19 00:04:14,004 --> 00:04:15,130 Umbes 15 km sisemaal. 20 00:04:15,214 --> 00:04:18,050 Tegelen just evakuatsiooniga 480 km raadiuses. 21 00:04:18,132 --> 00:04:19,426 Hea küll, kiirusta sellega. 22 00:04:19,510 --> 00:04:20,802 Meie väed on teel. 23 00:04:20,886 --> 00:04:22,221 Söör, tahaksin öelda, et… 24 00:04:22,304 --> 00:04:24,598 Ei. Meil on võimalus, Redd. 25 00:04:24,681 --> 00:04:25,807 Kasutame seda. 26 00:04:27,017 --> 00:04:28,769 Meil pole muid valikuid. 27 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Jah, söör. 28 00:04:40,489 --> 00:04:42,741 Alustame maandumist. Palun vabastage tekk. 29 00:04:42,824 --> 00:04:44,451 Sain. Tekk on puhas. 30 00:05:09,101 --> 00:05:11,311 Hea küll. Säilitame rahu. 31 00:05:11,395 --> 00:05:12,813 Arvad, et ta usub meid? 32 00:05:12,896 --> 00:05:16,358 Et sul on emotsionaalne side koletisega? Me ei alusta vestlust sellega. 33 00:05:20,237 --> 00:05:21,446 Jah, mis on? 34 00:05:24,199 --> 00:05:25,200 Söör, 35 00:05:26,285 --> 00:05:28,829 meil on pardal paar inimest, kellega peaksite rääkima. 36 00:05:31,456 --> 00:05:32,791 Direktor Barris? 37 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 Tere tulemast pardale. 38 00:05:37,963 --> 00:05:40,007 Dr Randa, mu inimesed otsivad sind kõikjalt. 39 00:05:40,090 --> 00:05:42,176 Ja sa lihtsalt jalutad mu uksest sisse. 40 00:05:42,259 --> 00:05:44,970 Peaksin teid mõlemaid kinnipidamisele eskortima. 41 00:05:45,053 --> 00:05:46,972 Ei, arvan, et peaksite neid kuulama, söör. 42 00:05:47,055 --> 00:05:48,515 - Või nii? - Jah. 43 00:05:48,599 --> 00:05:49,975 Vajame vaid minutit te ajast. 44 00:05:50,058 --> 00:05:53,228 Jah, mul pole minutit. Mul on Austraalia rannikul titaan. 45 00:05:53,312 --> 00:05:55,063 See pole te suurim mure. 46 00:05:55,814 --> 00:05:56,857 Ja mis siis on? 47 00:05:56,940 --> 00:05:59,318 - Lee Shaw. - Kuidas Shaw sellega seotud on? 48 00:05:59,401 --> 00:06:02,738 Shaw kavatseb ise titaaniga tegeleda. 49 00:06:02,821 --> 00:06:05,949 Tean, et see on imelik, kuna ta on tavaliselt meeskonnamängija. 50 00:06:06,033 --> 00:06:09,786 Dr Suzuki sõnul kasutab ta koondatud gammakiirte voogu, 51 00:06:09,870 --> 00:06:11,538 et teine titaan titaan X-i juurde meelitada. 52 00:06:12,164 --> 00:06:13,373 Veel üks titaan? 53 00:06:17,169 --> 00:06:18,170 Godzilla. 54 00:07:12,391 --> 00:07:13,392 Hei, Charlie. 55 00:07:14,184 --> 00:07:16,186 Kas näeme globaalses võrgus midagi? 56 00:07:16,270 --> 00:07:17,646 Kas G-TASS näitab miskit? 57 00:07:17,729 --> 00:07:20,691 Mingit titaanitegevust lisaks sellele, mida siin näeme. 58 00:07:20,774 --> 00:07:21,775 Ei, söör. 59 00:07:21,859 --> 00:07:25,153 Ei midagi peale titaan X-i. Plats on puhas. 60 00:07:25,237 --> 00:07:28,490 Kas ta saab seda päriselt teha? Kas Shaw saab Godzilla kutsuda? 61 00:07:28,574 --> 00:07:30,450 Ei. Ma… See… 62 00:07:30,534 --> 00:07:33,996 Dr Serizawa ütles, et Godzilla oli koletiste kuningas. 63 00:07:34,079 --> 00:07:35,956 Ta ei tee midagi, mida ei taha teha. 64 00:07:36,039 --> 00:07:39,710 On olemas pretsedent. Usume, et Godzilla ilmus välja Bikini atollil 65 00:07:39,793 --> 00:07:42,421 Castle Bravo vesinikpommi tekitatud kiirituse tõttu. 66 00:07:43,005 --> 00:07:46,425 Leel on seade, mis suudab sama energiasignatuuri matkida. 67 00:07:47,009 --> 00:07:48,218 Titaanisööt. 68 00:08:02,482 --> 00:08:04,776 Kas titaan on pärast me saabumist liikunud? 69 00:08:04,860 --> 00:08:08,572 Ei, aga tuvastame suurel hulgal titaan X-st eralduvat energiat. 70 00:08:08,655 --> 00:08:11,575 Need näidud on pärast ta rannikule jõudmist pidevalt tõusnud. 71 00:08:11,658 --> 00:08:13,368 Aga kas sa tead, mida see tähendab? 72 00:08:13,452 --> 00:08:18,373 Näeme samasuguseid energiapuhanguid, kui Godzilla enne rünnakut jõudu kogub… 73 00:08:18,457 --> 00:08:19,458 Pole parim olukord. 74 00:08:19,541 --> 00:08:22,878 Kas võib olla muid põhjuseid, miks ta rohkem energiat eraldab? 75 00:08:22,961 --> 00:08:25,088 Kas on teisi tõendeid agressiivsest käitumisest? 76 00:08:25,172 --> 00:08:27,090 Tema rannas viibimist 77 00:08:27,174 --> 00:08:29,593 on juba tõlgendatud agressiivse käitumisena. 78 00:08:29,676 --> 00:08:32,054 Ja kui me ootame, võib pärast hilja olla. 79 00:08:32,136 --> 00:08:33,514 Hilja? 80 00:08:34,890 --> 00:08:36,683 Mida kaitseminister ütles? 81 00:08:43,232 --> 00:08:47,110 20 laevast koosnev tuumalõhkepeaga Tomahawki rakettidega laevastik 82 00:08:47,194 --> 00:08:49,154 on praegusel hetkel meie poole teel. 83 00:08:49,238 --> 00:08:51,865 - Tuumalõhkepeaga? - Mida kuradit me… 84 00:08:52,366 --> 00:08:56,578 Te ikka mõistate, et kui seda viimati proovisime, oli ta samuti rannikul? 85 00:08:56,662 --> 00:08:58,747 Kuidas see välja kukkus? 86 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 Nad jõuavad vähem kui kolme tunni pärast. 87 00:09:02,918 --> 00:09:04,837 Siis on meil kolm tundi. 88 00:09:05,420 --> 00:09:06,630 Et teha mida? 89 00:09:07,339 --> 00:09:09,132 Mu abikaasa uurimistöö näitas, 90 00:09:09,216 --> 00:09:13,178 et titaan X on sajandeid sama rändeteekonda üle maailma järginud 91 00:09:13,262 --> 00:09:15,222 ja pole ühtki tõendit rünnakute kohta. 92 00:09:15,305 --> 00:09:18,892 Kuni Apex teda Santa Soledadil häiris ja ta kursilt kõrvale sundis. 93 00:09:18,976 --> 00:09:22,312 Kursilt kõrvalekaldumise põhjuse leidmine ja ta õigele teele suunamine 94 00:09:22,396 --> 00:09:25,357 hoiab rünnaku ära suurema tõenäosusega kui tuumarelv. 95 00:09:25,440 --> 00:09:28,986 Pidage, kas… Kas ma saan teist õigesti aru? 96 00:09:29,069 --> 00:09:30,320 Tahate titaani päästa? 97 00:09:30,404 --> 00:09:32,865 Ta vajab meie abi. 98 00:09:34,366 --> 00:09:37,995 Usun, et suudan ta rannikult tagasi rändeteekonnale suunata. 99 00:09:44,668 --> 00:09:48,088 Monarh 8-9 on maandumas. Kentaro Randa saabub. 100 00:09:53,927 --> 00:09:55,179 Hei! 101 00:09:55,762 --> 00:09:57,347 Cate ja Keiko on siin. 102 00:09:57,431 --> 00:09:59,183 Nad räägivad Barrisega. 103 00:09:59,266 --> 00:10:00,267 Ma tean. 104 00:10:01,143 --> 00:10:02,811 Kas tahad Taist rääkida? 105 00:10:05,147 --> 00:10:06,315 Mis sellega on? 106 00:10:06,982 --> 00:10:13,238 Ma ei tea. Sa läksid ootamatult Taisse ja sa ei veetnud seal kellegagi aega? 107 00:10:16,283 --> 00:10:17,492 Ta nimi on Isabel. 108 00:10:20,287 --> 00:10:21,872 Hüva. Kes on Isabel? Kas peaksin… 109 00:10:21,955 --> 00:10:23,290 Isabel Simmons. 110 00:10:24,875 --> 00:10:25,876 Mida sa… 111 00:10:26,460 --> 00:10:29,755 Mida? Sa käisid Tais Isabel Simmonsiga? 112 00:10:30,255 --> 00:10:31,673 Ja sa ei öelnud midagi? 113 00:10:31,757 --> 00:10:33,634 Walter Simmonsi tütrega? 114 00:10:33,717 --> 00:10:35,969 Apex Cyberneticsi asutaja tütrega. 115 00:10:36,053 --> 00:10:37,095 Jah. 116 00:10:37,179 --> 00:10:40,224 Sest ma teadsin, et sa eeldad, et see on Apexiga seotud. 117 00:10:40,307 --> 00:10:41,433 Jah, kas pole? 118 00:10:41,517 --> 00:10:42,518 Ei. 119 00:10:43,644 --> 00:10:44,686 Isabel pole nii halb. 120 00:10:44,770 --> 00:10:47,481 Tegelikult vihkab ta Apexit samapalju kui meie. 121 00:10:51,026 --> 00:10:52,277 Unusta see ära, eks? 122 00:10:52,361 --> 00:10:54,238 See oli vaid külaskäik, ei midagi enamat. 123 00:11:00,786 --> 00:11:02,079 Ta vajab meie abi? 124 00:11:02,162 --> 00:11:04,581 Ja kuidas seda tead? Kas sa rääkisid temaga? 125 00:11:04,665 --> 00:11:06,458 Ma ei oska seda seletada, aga… 126 00:11:06,542 --> 00:11:07,626 Ma tajun seda. 127 00:11:07,709 --> 00:11:09,169 - Tajud? - Jah. 128 00:11:09,253 --> 00:11:12,005 Cate teadis, et titaan on ära eksinud, enne kui mõistsime, 129 00:11:12,089 --> 00:11:14,508 et ta kursist kõrvale kaldus. 130 00:11:14,591 --> 00:11:17,386 Isegi enne, kui Monarh mõistis, et ta on kadunud. 131 00:11:17,469 --> 00:11:20,138 Ja ma ei kavatse seda eirata. 132 00:11:20,222 --> 00:11:22,683 Kuulake mind. Meid ähvardab oht. 133 00:11:22,766 --> 00:11:24,226 Me teame ta asukohta. 134 00:11:24,726 --> 00:11:26,520 Meil on lõpuks võimalus temaga tegeleda 135 00:11:26,603 --> 00:11:30,649 ja te tahate meid peatada, kuna tajute, et ta vajab meie abi. 136 00:11:30,732 --> 00:11:33,068 Monarh on alati otsinud 137 00:11:33,151 --> 00:11:36,405 ebatõenäolisi lahendusi võimatutele probleemidele. 138 00:11:37,155 --> 00:11:40,117 Mul on tunne, et meil on tegemist tüüpilise juhtumiga. 139 00:11:40,909 --> 00:11:42,953 Ütlesite, et meil on kolm tundi. 140 00:11:43,036 --> 00:11:44,997 Riskite vaid kahe Randaga, 141 00:11:45,080 --> 00:11:47,249 kelle tahtsite nagunii kinnipidamisele saata. 142 00:11:47,332 --> 00:11:49,126 Ütlesite, et soovite vastuseid. 143 00:11:49,209 --> 00:11:53,589 Ütlesite, et selles olukorras on liiga palju teadmatust. 144 00:11:53,672 --> 00:11:55,674 Äkki nad saavad meid aidata. 145 00:11:55,757 --> 00:11:59,469 Peate vähemalt laskma tal üritada titaani õigele rajale suunata. 146 00:11:59,553 --> 00:12:02,306 Või äkki ajavad nad olukorra hullemaks. 147 00:12:02,389 --> 00:12:03,974 Oled sa sellele mõelnud? 148 00:12:06,935 --> 00:12:09,646 „Riskite kahe Randaga.“ Loodan, et olete selleks valmis. 149 00:12:09,730 --> 00:12:11,773 Valmistame ette kopterit, mis teid kaldale viib. 150 00:12:11,857 --> 00:12:14,401 See võtab umbes 20 minutit. Lend kestab pool tundi. 151 00:12:14,484 --> 00:12:16,486 Saate veidi üle kahe tunni tegutseda. 152 00:12:20,741 --> 00:12:21,992 Hei. 153 00:12:25,370 --> 00:12:26,413 Tere. 154 00:12:32,294 --> 00:12:33,462 Armastust on tunda. 155 00:12:33,545 --> 00:12:35,005 Hüva, pange end valmis. 156 00:12:35,088 --> 00:12:36,548 Kopter lahkub 20 minuti pärast. 157 00:12:36,632 --> 00:12:37,925 Tore sind näha. 158 00:13:12,376 --> 00:13:13,460 Kentaro? 159 00:13:15,838 --> 00:13:17,130 Kas kuuled? 160 00:13:18,048 --> 00:13:19,132 Kuulen. 161 00:13:39,945 --> 00:13:41,572 Tule siia, poisu! 162 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 Kentaro, kas saame rääkida? 163 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 Ikka. 164 00:14:14,897 --> 00:14:16,565 See, mida sa matusel ütlesid… 165 00:14:18,275 --> 00:14:20,777 Pole hullu, kui mind vihkad. 166 00:14:21,987 --> 00:14:24,489 - Mul on kõik hästi. - Santa Soledadil juhtunu pärast. 167 00:14:24,573 --> 00:14:26,408 Cate, mul on kõik hästi. 168 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 Ma lihtsalt… 169 00:14:35,125 --> 00:14:37,419 Ma näen vahel unenägusid isast. 170 00:14:38,795 --> 00:14:39,880 Häid unenägusid. 171 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 Ei. 172 00:14:46,303 --> 00:14:47,804 Sa ei pea seda tegema. 173 00:14:47,888 --> 00:14:49,806 Meiega titaani juurde tulema. 174 00:14:49,890 --> 00:14:51,225 Ära ütle seda. 175 00:14:51,934 --> 00:14:52,935 Mida? 176 00:14:53,018 --> 00:14:55,145 Ära ütle, et see pole ka minu missioon. 177 00:14:56,980 --> 00:15:00,859 Titaan X ei tohi enam kedagi tappa, seega peame ta siit mujale toimetama. 178 00:15:02,110 --> 00:15:03,362 See päästab ta. 179 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 Mida iganes. 180 00:15:19,795 --> 00:15:20,838 Lähme. 181 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 Lähme. 182 00:15:34,142 --> 00:15:35,519 Võite õhku tõusta. 183 00:15:35,602 --> 00:15:37,020 Sain. 184 00:15:59,168 --> 00:16:00,878 Ma pean Hollandiga rääkima. 185 00:16:04,381 --> 00:16:05,632 Apex sepitseb midagi. 186 00:16:08,552 --> 00:16:11,221 Isabel Simmons võttis Tokyos Kentaroga ühendust. 187 00:16:12,681 --> 00:16:14,641 Kentaro ütleb, et see oli tühiasi. 188 00:16:15,559 --> 00:16:18,437 Pärast Tais Isabeliga kohtumist naasis Kentaro siia. 189 00:16:19,897 --> 00:16:20,898 Sa ei usalda Kentarot? 190 00:16:20,981 --> 00:16:21,982 Ei, ma… 191 00:16:23,483 --> 00:16:24,818 Ma ei usalda Simmonseid. 192 00:16:31,033 --> 00:16:33,243 Ma mõtlen sellele, mis temaga juhtus. Ta… 193 00:16:34,786 --> 00:16:36,121 Igal sekundil igast päevast. 194 00:16:39,374 --> 00:16:43,962 Tim, ma ei saa niisama istuda ja oodata, kuni veel miskit nihu läheb. 195 00:16:46,215 --> 00:16:49,510 Tead, Hiroshi tavatses öelda: 196 00:16:50,219 --> 00:16:54,973 „Me tegeleme koletistega, nii et iga viga on tohutu kaaluga.“ 197 00:16:58,560 --> 00:16:59,686 Aga sa ei anna alla. 198 00:17:00,562 --> 00:17:04,398 Sa õpid oma vigadest ja arened. 199 00:17:07,986 --> 00:17:08,987 Tõsi ka? 200 00:17:09,988 --> 00:17:10,989 Hei. 201 00:17:11,740 --> 00:17:12,741 Tõsi ka. 202 00:17:14,701 --> 00:17:17,412 Kui sa arvad, et on mingi oht, 203 00:17:18,955 --> 00:17:20,290 siis peaksid asja uurima. 204 00:17:24,627 --> 00:17:25,628 Kaitsen su seljatagust. 205 00:17:32,594 --> 00:17:34,763 Hakka parem minema. Korraldan asja ära. 206 00:17:40,269 --> 00:17:42,062 Monarh 5-5 eelpostile 18. 207 00:17:43,021 --> 00:17:44,690 Läheneme titaan X-le. 208 00:17:44,773 --> 00:17:46,650 Me näeme maandumispaika. 209 00:17:47,401 --> 00:17:48,402 Sain. 210 00:17:48,944 --> 00:17:50,571 Vaadake, kui suur ta on. 211 00:18:29,902 --> 00:18:30,903 Mida põrgut? 212 00:18:35,657 --> 00:18:36,658 Mis lahti? 213 00:18:38,577 --> 00:18:39,995 - Seal. - Linnud vasakul! 214 00:18:44,875 --> 00:18:46,084 - Mayday! - Me kukume alla! 215 00:18:54,843 --> 00:18:55,844 Jeerum. 216 00:19:03,393 --> 00:19:05,062 Kas nad on kombes? On nad maas? 217 00:19:05,145 --> 00:19:06,730 Monarh 5-5, kas kuulete? 218 00:19:10,776 --> 00:19:13,153 Monarh 5-5, vastake. 219 00:19:13,946 --> 00:19:16,031 Monarh 5-5, vastake. 220 00:19:16,114 --> 00:19:18,200 SIGNAAL PUUDUB 221 00:19:18,283 --> 00:19:20,369 Siin Monarh 5-5. 222 00:19:20,452 --> 00:19:22,162 Meil oli raske maandumine. 223 00:19:22,246 --> 00:19:25,457 Asukoht… Vajame kohest evakuatsiooni… 224 00:19:26,583 --> 00:19:29,044 Arusaadav, 5-5. Evakuatsiooniüksus on teel. 225 00:19:29,628 --> 00:19:32,589 Hea küll. Hei, kuule. Ära enam nendega ühendust kaota. 226 00:19:32,673 --> 00:19:34,299 - Said aru? - Selge. 227 00:19:34,383 --> 00:19:35,384 Tubli töö. 228 00:19:37,845 --> 00:19:39,638 Vajan evakuatsiooni Monarh 5-5-le. 229 00:19:41,849 --> 00:19:46,478 KUSAGIL VAIKSE OOKEANI LÕUNAOSAS 230 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 Kei! 231 00:20:37,863 --> 00:20:38,864 Lee! 232 00:20:41,575 --> 00:20:44,453 Heldeke! Mida kuradit? 233 00:20:46,538 --> 00:20:47,706 On sinuga kõik korras? 234 00:20:48,749 --> 00:20:51,001 Olen kombes. 235 00:20:51,585 --> 00:20:53,253 Aga teised? Hei. 236 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 Nendega on kõik korras. 237 00:20:58,926 --> 00:21:01,094 Ma ei teadnud, et see sina oled. Ma lihtsalt… 238 00:21:01,929 --> 00:21:02,930 Kurat. 239 00:21:03,472 --> 00:21:04,473 Ma… 240 00:21:05,849 --> 00:21:06,850 Miks? 241 00:21:10,479 --> 00:21:13,607 Miks… Mida sa siin teed, Kei? 242 00:21:16,276 --> 00:21:17,945 Mida sina siin teed, Lee? 243 00:21:23,033 --> 00:21:24,660 Otsin Brenda Hollandit. 244 00:21:24,743 --> 00:21:26,745 Koridori lõpus. Esimene ruum paremal. 245 00:21:33,627 --> 00:21:38,882 MONARHI KINNIPIDAMISASUTUS SALAJANE ASUKOHT 246 00:21:56,441 --> 00:21:57,609 Déjà vu. 247 00:21:58,735 --> 00:21:59,903 Sa tegutsed kiiresti. 248 00:22:01,321 --> 00:22:05,826 Sul võttis kaks päeva, et Monarhist läbi murda? 249 00:22:06,535 --> 00:22:09,246 Ei, nad andsid mulle sinuga rääkimiseks loa. 250 00:22:13,458 --> 00:22:14,501 On sinuga kõik korras? 251 00:22:16,420 --> 00:22:17,421 Jah, on küll. 252 00:22:19,631 --> 00:22:20,632 On sinuga kõik korras? 253 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 Kuidas ma aidata saan? 254 00:22:27,931 --> 00:22:31,059 Ma vaatasin su ülekuulamisprotokolle. 255 00:22:31,935 --> 00:22:35,606 Ma nägin, et sa väitsid, et sa ei järginud Apexi eeskirju. 256 00:22:39,318 --> 00:22:40,777 Brenda, miks sa valetad? 257 00:22:41,945 --> 00:22:45,866 Ma olen siin, et Monarhil oleks kogu vajalik info, 258 00:22:46,575 --> 00:22:50,537 hindamaks sündmusi, mis Santa Soledadil aset leidsid. 259 00:22:51,830 --> 00:22:54,082 - Ma teen koostööd. - Jäta. 260 00:22:54,750 --> 00:22:58,003 Ma olen sellises ruumis olnud ja valetanud. 261 00:22:59,129 --> 00:23:01,715 Sest ma kartsin, mis juhtub, kui ma tõtt räägiksin. 262 00:23:02,758 --> 00:23:03,967 Kas sinuga on sama? 263 00:23:04,593 --> 00:23:08,138 Kas see on tingimus, mis su kuldse käepigistuse juurde käib? 264 00:23:08,222 --> 00:23:09,806 Sul oli õigus, Corah. 265 00:23:11,350 --> 00:23:12,351 Ma läksin liiale. 266 00:23:13,185 --> 00:23:15,771 Mu ambitsioonikus sai mulle saatuslikuks. 267 00:23:15,854 --> 00:23:19,441 Ja Santa Soledadil juhtunu eest vastutan mina. 268 00:23:19,525 --> 00:23:21,276 Sa pole ainus, kes vastutab. 269 00:23:21,360 --> 00:23:24,112 Ma vastutan oma tegude eest, Corah. 270 00:23:28,450 --> 00:23:29,993 Kas me saaksime vett, palun? 271 00:23:32,246 --> 00:23:33,705 Mitte kraanist. Aitäh. 272 00:23:38,502 --> 00:23:41,171 Palun unusta see. 273 00:23:41,255 --> 00:23:44,800 Mida Walter Simmonsi tütar Kentaro Randast soovib? 274 00:23:54,601 --> 00:23:55,727 Ta on nii rahulik. 275 00:23:58,272 --> 00:24:01,733 Ütlen lihtsalt, et te ei taha siin olla. 276 00:24:03,068 --> 00:24:04,319 Miks? 277 00:24:04,403 --> 00:24:08,115 Sest sööt on juba valmis pandud. Kas evakuatsioon on tellitud? 278 00:24:08,198 --> 00:24:10,200 Nad saadavad veel ühe helikopteri. 279 00:24:10,284 --> 00:24:12,744 Loodame, et nad jõuavad enne Godzillat. 280 00:24:12,828 --> 00:24:15,455 Peab olema ka muid viise selle titaaniga tegelemiseks, Lee. 281 00:24:15,539 --> 00:24:18,000 Kindlasti on, Kei. Aga hetkel valin Godzilla. 282 00:24:18,584 --> 00:24:20,961 Meil on veel aega, enne kui merevägi saabub, eks? 283 00:24:21,044 --> 00:24:22,462 - Jah. - Merevägi? 284 00:24:23,046 --> 00:24:24,339 Jah, Lee. 285 00:24:24,423 --> 00:24:27,509 USA sõjavägi kavatseb samuti titaani hävitada. 286 00:24:27,593 --> 00:24:30,762 Ja meie Cate'iga viime oma plaani ellu, enne kui nad saabuvad. 287 00:24:30,846 --> 00:24:32,973 Võta Monarhiga ühendust ja ütle, 288 00:24:33,056 --> 00:24:35,642 et nende laevastik taanduks, sest kui Godzilla siia jõuab, 289 00:24:35,726 --> 00:24:39,938 siis nende plaan titaani hävitamiseks ei toimi, eriti kui neid on kaks. 290 00:24:40,022 --> 00:24:41,023 Aitäh. 291 00:24:42,524 --> 00:24:46,862 Ja mida täpsemalt te Cate'iga teha plaanite? 292 00:24:47,946 --> 00:24:50,282 Püüame suunata titaan X-i tagasi oma rändeteekonnale. 293 00:24:50,365 --> 00:24:52,034 Selge pilt. Päästate titaani. 294 00:24:52,117 --> 00:24:53,952 Kas sinu plaan on sellest parem? 295 00:24:54,036 --> 00:24:58,081 Tead, Kei, enam pole 1950-ndad. Maailm on muutunud. 296 00:24:58,165 --> 00:25:02,336 Inimkonna suhe titaanidega muutus pärast G-päeva igaveseks. 297 00:25:02,920 --> 00:25:05,214 - Sul jäi see nägemata. - Mul ei jäänud. 298 00:25:06,507 --> 00:25:09,676 Ma olin G-päeval kohapeal. Kaotasin inimesed, keda armastasin. 299 00:25:11,553 --> 00:25:13,055 See titaan tappis su isa… 300 00:25:13,764 --> 00:25:14,765 ja sinu poja. 301 00:25:15,349 --> 00:25:18,810 Nii et palun, ma anun teid, et läheksite siit nii kaugele 302 00:25:18,894 --> 00:25:22,314 kui võimalik, enne kui see titaan või Godzilla teid tapavad. 303 00:25:26,944 --> 00:25:29,029 Ma ootan teid auto juures. 304 00:25:37,955 --> 00:25:39,831 Kui Cate tahab minna, peaks ta minema. 305 00:25:40,999 --> 00:25:42,459 Ta peaks vähemalt proovima. 306 00:25:43,210 --> 00:25:45,337 Enne kui laevastik või Godzilla siia jõuab. 307 00:25:51,510 --> 00:25:52,511 Sa suudad seda. 308 00:25:53,220 --> 00:25:54,221 Mine. 309 00:25:55,931 --> 00:25:57,683 Ma hoian tal silma peal. 310 00:26:00,143 --> 00:26:02,312 Tehke see ära. Juhin Lee tähelepanu kõrvale. 311 00:26:22,124 --> 00:26:23,375 Millal see juhtus? 312 00:26:24,293 --> 00:26:26,044 Päev pärast Hiroshi matust. 313 00:26:26,128 --> 00:26:27,421 Aitäh. 314 00:26:27,504 --> 00:26:32,593 Isabelist oli ju kena kaastunnet avaldada. 315 00:26:33,093 --> 00:26:34,094 Lõpeta. 316 00:26:34,928 --> 00:26:36,346 Mida ta Kentarost tahab? 317 00:26:36,430 --> 00:26:38,515 Tal pole Apexiga mingit pistmist. 318 00:26:38,599 --> 00:26:40,517 Ma tean, et sa tead. Mida nad teevad? 319 00:26:40,601 --> 00:26:42,269 Walter Simmons pole veel lõpetanud. 320 00:26:42,352 --> 00:26:45,939 Kui ma sinuga tutvusin, alahindasin ma sind. 321 00:26:46,565 --> 00:26:50,068 Eeldasin, et mõistsin su motiive, kui ERT-ga liitusid. 322 00:26:51,320 --> 00:26:54,781 Ma eksisin ja ma maksin selle eest. 323 00:26:55,449 --> 00:26:57,117 Jah, mina maksin ka. 324 00:26:57,201 --> 00:26:58,202 Jah. 325 00:26:58,952 --> 00:27:01,955 Sest sa eeldasid, et mõistsid ERT-d. 326 00:27:02,039 --> 00:27:03,457 Ja sa eksisid. 327 00:27:03,540 --> 00:27:08,003 Hüva. Eks tuletame täna mulle minu vigu meelde, eks ole? 328 00:27:08,670 --> 00:27:12,799 Mul on veel üks kohtumine Monarhi luurega, 329 00:27:12,883 --> 00:27:14,301 nii et see võib jääda… 330 00:27:15,719 --> 00:27:17,638 meie viimaseks jutuajamiseks. 331 00:27:19,723 --> 00:27:22,601 Soovin sulle edu, Corah. 332 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 Oleme siin lõpetanud. 333 00:28:36,717 --> 00:28:37,718 Cate! 334 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 Olen kombes. 335 00:28:51,148 --> 00:28:52,566 Sa ei pea seda tegema. 336 00:28:55,652 --> 00:28:56,653 Pean küll. 337 00:29:10,459 --> 00:29:11,543 Lee! 338 00:29:13,754 --> 00:29:14,755 Kas nad tulevad? 339 00:29:18,800 --> 00:29:20,511 Me peaksime koostööd tegema. 340 00:29:21,762 --> 00:29:23,180 Tahame mõlemad sama asja. 341 00:29:24,473 --> 00:29:26,141 Aga ei taha. 342 00:29:26,225 --> 00:29:28,977 Vähemalt on minu lahendus asjade loomulik käik. 343 00:29:29,061 --> 00:29:31,897 - Sedasi titaanimaailm toimibki. - Sina tead, kuidas see toimib? 344 00:29:32,814 --> 00:29:34,358 Keegi ei tea seda, Lee. 345 00:29:34,441 --> 00:29:38,570 Billy kaart on 60 aastat vana ja me oleme vaid relvi juurde teinud. 346 00:29:40,364 --> 00:29:43,242 Me peame inimkonna päästmiseks neid mõistma. 347 00:29:43,909 --> 00:29:46,328 Ütle mulle üks kindel fakt, 348 00:29:46,411 --> 00:29:50,832 miskit, mis lubab sul seda kindlalt väita, Kei. Üks fakt. 349 00:29:52,793 --> 00:29:53,794 Ma ei saa. 350 00:29:57,923 --> 00:30:01,885 Tean vaid seda, et peame titaan X-i õigele teele suunama, 351 00:30:01,969 --> 00:30:03,470 või surevad inimesed edasi. 352 00:30:06,473 --> 00:30:07,599 Kas sellest ei piisa? 353 00:30:07,683 --> 00:30:09,017 Ei. 354 00:30:09,101 --> 00:30:12,396 Ei. Mitte siis, kui sead enda, Cate'i ja Kentaro ohtu. 355 00:30:13,146 --> 00:30:14,898 Ühegi titaani elu pole seda väärt. 356 00:30:17,067 --> 00:30:20,320 Kas sinu veendumused on sinu võetud riski väärt? 357 00:30:20,404 --> 00:30:23,282 See on minu risk, Kei. Sean ohtu vaid ennast. 358 00:30:23,365 --> 00:30:25,367 Kuni seadsid meid kõiki Godzilla sihikule. 359 00:30:25,450 --> 00:30:26,743 Ei. Seda tegid sina. 360 00:30:26,827 --> 00:30:28,662 Ma pidin siin üksi olema. 361 00:30:28,745 --> 00:30:32,624 Ainult Godzilla, see titaan ja mina. Ei kedagi teist. Mitte kedagi! 362 00:30:34,001 --> 00:30:35,836 Sa ei tohiks siin olla, Kei. 363 00:30:39,089 --> 00:30:40,757 Kus ma olema pean, Lee? 364 00:30:40,841 --> 00:30:42,426 Ükskõik kus, aga mitte siin. 365 00:31:21,882 --> 00:31:22,883 Oh heldust. 366 00:31:25,636 --> 00:31:26,762 Mis see on? 367 00:31:34,061 --> 00:31:35,187 See on pesa. 368 00:31:40,776 --> 00:31:41,902 Oh heldust. 369 00:31:42,986 --> 00:31:44,154 Sellepärast ta siin ongi! 370 00:31:45,697 --> 00:31:46,698 See on muna. 371 00:31:47,908 --> 00:31:49,785 Titaan rajas pesa. 372 00:32:06,885 --> 00:32:08,095 Halloo? 373 00:32:08,178 --> 00:32:09,721 Meil pole palju aega, Kentaro. 374 00:32:10,264 --> 00:32:11,974 Me tuvastasime su asukoha. 375 00:32:12,558 --> 00:32:16,353 Neil on terve meeskond ootel. Oled skarabeuste asukoha kindlaks teinud? 376 00:32:17,312 --> 00:32:18,438 Kentaro? 377 00:32:18,522 --> 00:32:21,608 Jah, ma ei tea, kas mu isa oleks seda soovinud. 378 00:32:21,692 --> 00:32:23,360 Su isa suri Cate'i pärast. 379 00:32:25,821 --> 00:32:27,447 Cate pole halb inimene. 380 00:32:27,531 --> 00:32:29,199 Mida iganes Cate plaanib, 381 00:32:29,283 --> 00:32:32,870 põhjustab see lähenemine veel rohkem surma ja hävingut. 382 00:32:37,040 --> 00:32:40,085 Kuule, kui see plaan ei toimi, pean seda kohe teadma. 383 00:32:44,923 --> 00:32:48,010 Toimib küll. See plaan toimib. 384 00:32:48,594 --> 00:32:49,845 Unusta skarabeused. 385 00:32:53,390 --> 00:32:55,142 Ütle Trissopile, et siin on muna. 386 00:32:56,894 --> 00:32:57,895 Kus nad on? 387 00:32:59,313 --> 00:33:00,314 Kus nad on? 388 00:33:03,317 --> 00:33:05,277 Cate teeb seda, mida ta tegema tuli. 389 00:33:06,945 --> 00:33:07,946 Neetud. 390 00:33:24,379 --> 00:33:27,007 Skarabeused ehitasid pesa titaani järglasele. 391 00:33:27,090 --> 00:33:29,009 Ütled mulle, et neid elukaid on veel? 392 00:33:29,092 --> 00:33:31,094 Ma ütlesin, et ta ei soovi meile halba. 393 00:33:31,178 --> 00:33:32,554 See muudab kõike. 394 00:33:33,347 --> 00:33:36,642 See titaan on ema. Sellepärast ta ei saagi praegu lahkuda. 395 00:33:57,496 --> 00:34:00,040 Tim, ta on kohal ja jõuab mõne minutiga kaldale. 396 00:34:00,123 --> 00:34:01,667 Halb… See on väga halb! 397 00:34:01,750 --> 00:34:03,126 Raporteerige. 398 00:34:03,210 --> 00:34:06,505 Godzilla ilmus välja Vaikses ookeanis ja liigub kiiresti selles suunas. 399 00:34:06,588 --> 00:34:07,589 Kas Shaw' pärast? 400 00:34:07,673 --> 00:34:10,467 Võibolla, aga ta võis ka märgata, et titaan X kaldus kursilt, 401 00:34:10,551 --> 00:34:11,760 ja sellepärast tulla. 402 00:34:12,553 --> 00:34:14,221 Mis seis päästemeeskonnaga on? 403 00:34:14,304 --> 00:34:17,099 - Viie minuti kaugusel. - Neil pole nii palju aega. Tegutseme! 404 00:34:17,181 --> 00:34:18,183 - Söör? - Jah? 405 00:34:18,266 --> 00:34:20,811 Monarhi perimeetrisse tungis mitu tuvastamata sõidukit. 406 00:34:20,893 --> 00:34:23,272 - Kes nad on? Pilti on? - Ei. Nad ei vasta. 407 00:34:23,355 --> 00:34:27,025 Ühenda mind laevastiku komandöriga. Keegi ei pääse kaldast 150 km raadiusesse. 408 00:34:27,109 --> 00:34:28,652 Peame rakettidega viivitama. 409 00:34:42,541 --> 00:34:44,710 Hei. Cate, me peame minema. 410 00:34:45,668 --> 00:34:46,670 Tule, Cate! 411 00:35:00,851 --> 00:35:01,852 Cate! 412 00:35:19,578 --> 00:35:21,288 Me peame nad siit ära viima. 413 00:35:27,377 --> 00:35:29,379 Neetud. Me ei pruugi läbi pääseda. 414 00:35:30,130 --> 00:35:31,215 Me peame minema! 415 00:35:39,306 --> 00:35:40,307 Epitsenter. 416 00:35:41,225 --> 00:35:43,644 Seal ta ongi! Liigume! 417 00:36:00,285 --> 00:36:01,286 Kas see on see muna? 418 00:36:04,957 --> 00:36:06,333 Mida nad teevad? 419 00:36:07,000 --> 00:36:09,002 Kentaro, mis jama siin toimub? 420 00:36:12,464 --> 00:36:13,465 Cate, me peame minema. 421 00:36:17,469 --> 00:36:18,470 Sa valetasid mulle! 422 00:36:19,137 --> 00:36:20,764 - Teed nendega koostööd! - Ei tee. 423 00:36:20,848 --> 00:36:22,474 Aga see peab nii minema. 424 00:36:25,853 --> 00:36:26,937 Läks, läks! 425 00:36:27,020 --> 00:36:28,939 Laadung on nähtaval. 426 00:37:05,142 --> 00:37:08,020 Mu meeskond jääb siia, kuni eesmärk on täidetud. 427 00:37:08,103 --> 00:37:09,104 Sain. 428 00:37:09,771 --> 00:37:14,735 Kaks ja kolm, liikvele! Esimene rühm jääb siia! Läks! 429 00:37:34,421 --> 00:37:35,756 Ärge ette jääge! 430 00:37:57,027 --> 00:37:58,570 Heldeke, kas nad said pihta? 431 00:38:00,072 --> 00:38:01,073 Nad on terved. 432 00:38:02,199 --> 00:38:04,826 - Laseme jalga. Läks, läks. - Liigume. 433 00:38:09,081 --> 00:38:10,999 Nad saavad hakkama. Laseme jalga. 434 00:39:24,448 --> 00:39:26,450 Tõlkinud Vova Kljain