1 00:00:30,030 --> 00:00:35,452 NORESTE DE AUSTRALIA 2 00:02:47,251 --> 00:02:49,378 BASADO EN EL PERSONAJE "GODZILLA". PROPIEDAD DE TOHO CO., LTD. 3 00:02:57,678 --> 00:03:00,222 MONARCH: EL LEGADO DE LOS MONSTRUOS 4 00:03:23,996 --> 00:03:25,622 LLAMADA ENTRANTE SECRETARIO DE DEFENSA 5 00:03:28,917 --> 00:03:30,544 ¿Sí, señor secretario? 6 00:03:30,627 --> 00:03:32,671 La situación está evolucionando rápidamente. 7 00:03:32,754 --> 00:03:35,299 Siempre has sido un maestro del eufemismo, Red. 8 00:03:35,382 --> 00:03:39,595 Mira, desde que esa cosa apareció en su patio hace 18 horas, 9 00:03:39,678 --> 00:03:42,139 el parlamento australiano nos está exigiendo 10 00:03:42,222 --> 00:03:44,808 que cumplamos con el pacto mutuo de defensa contra los titanes. 11 00:03:44,892 --> 00:03:46,185 Sabe tan bien como yo 12 00:03:46,268 --> 00:03:48,896 que no hemos tenido suerte al ejercer la opción militar. 13 00:03:48,979 --> 00:03:50,814 Le hemos lanzado todo lo que tenemos. 14 00:03:50,898 --> 00:03:53,525 Todo no. 15 00:03:54,860 --> 00:03:57,029 Ya lo hicimos en el atolón Bikini. 16 00:03:57,112 --> 00:04:00,532 Ah, pero la tecnología ha avanzado mucho desde Castle Bravo. 17 00:04:00,616 --> 00:04:02,910 Es... táctica limitada. 18 00:04:02,993 --> 00:04:03,994 ¿Limitada? 19 00:04:04,077 --> 00:04:05,746 Las consecuencias de esa opción 20 00:04:05,829 --> 00:04:07,873 siguen siendo las mismas en todos los sentidos de la palabra. 21 00:04:07,956 --> 00:04:10,250 ¿Dónde está la población más cercana? 22 00:04:14,004 --> 00:04:15,130 A unos 15 kilómetros. 23 00:04:15,214 --> 00:04:18,050 Ahora mismo estoy evacuando a todo el mundo a unos 500 kilómetros. 24 00:04:18,132 --> 00:04:19,426 De acuerdo, pues daos prisa. 25 00:04:19,510 --> 00:04:20,802 Nuestros activos están en camino. 26 00:04:20,886 --> 00:04:22,221 Señor, lo que quiero decir es que no pode... 27 00:04:22,304 --> 00:04:24,598 No. Tenemos una oportunidad, Redd. 28 00:04:24,681 --> 00:04:25,807 Y la aprovecharemos. 29 00:04:27,017 --> 00:04:28,769 No tenemos otras opciones. 30 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Sí, señor. 31 00:04:40,489 --> 00:04:42,741 Entrando en la aproximación final. Despejen la cubierta. 32 00:04:42,824 --> 00:04:44,451 Recibido. Despejada. 33 00:05:09,101 --> 00:05:11,311 De acuerdo. Mantengamos la calma. 34 00:05:11,395 --> 00:05:12,813 ¿Crees que nos creerá? 35 00:05:12,896 --> 00:05:15,232 ¿Que tienes una conexión emocional con un monstruo? 36 00:05:15,315 --> 00:05:16,358 No empecemos por ahí. 37 00:05:20,237 --> 00:05:21,446 ¿Sí? ¿Qué pasa? 38 00:05:24,199 --> 00:05:25,200 Señor... 39 00:05:26,285 --> 00:05:28,829 Han subido a bordo algunas personas con las que creo que debería hablar. 40 00:05:31,915 --> 00:05:32,791 ¿Director Barris? 41 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 Bienvenidas a bordo. 42 00:05:37,963 --> 00:05:42,176 Doctora Randa, tengo a gente buscándola y usted acaba de entrar por mi puerta. 43 00:05:42,259 --> 00:05:44,970 Debería hacer que las acompañaran a las dos a Gestión de Activos. 44 00:05:45,053 --> 00:05:46,972 Creo que debería escucharlas, señor. 45 00:05:47,055 --> 00:05:48,515 - Ah, ¿tú crees? - Sí, lo creo. 46 00:05:48,599 --> 00:05:49,975 Solo necesitamos un minuto. 47 00:05:50,058 --> 00:05:53,228 No tengo un minuto. Tengo a un titán en la costa de Australia. 48 00:05:53,312 --> 00:05:55,063 Ese no es su mayor problema. 49 00:05:55,814 --> 00:05:56,857 ¿Y cuál es? 50 00:05:56,940 --> 00:05:57,941 Lee Shaw. 51 00:05:58,025 --> 00:05:59,318 ¿Qué tiene que ver el coronel Shaw? 52 00:05:59,401 --> 00:06:02,738 Shaw tiene un plan para enfrentarse al titán por su cuenta. 53 00:06:02,821 --> 00:06:05,949 Sé que es extraño, porque es muy dado al trabajo en equipo. 54 00:06:06,033 --> 00:06:09,786 Según el doctor Suzuki, va a utilizar una ráfaga de rayos gamma 55 00:06:09,870 --> 00:06:11,538 para atraer a otro titán hacia el titán X. 56 00:06:12,164 --> 00:06:13,373 ¿Otro titán? 57 00:06:17,169 --> 00:06:18,170 Godzilla. 58 00:07:12,391 --> 00:07:13,392 Charlie... 59 00:07:14,184 --> 00:07:16,186 ¿Estamos captando algo en la red global? 60 00:07:16,270 --> 00:07:17,646 ¿Algo en el G-TASS? 61 00:07:17,729 --> 00:07:20,691 ¿Alguna actividad de Titán aparte de lo que vemos aquí? 62 00:07:20,774 --> 00:07:21,775 No, señor. 63 00:07:21,859 --> 00:07:25,153 No vemos nada aparte del titán X. Todo limpio. 64 00:07:25,237 --> 00:07:26,905 ¿De verdad puede hacerlo? 65 00:07:26,989 --> 00:07:28,490 ¿Puede Shaw llamar a Godzilla? 66 00:07:28,574 --> 00:07:30,450 No. Es... 67 00:07:30,534 --> 00:07:33,996 Mire, el doctor Serizawa dijo que Godzilla era el rey de los monstruos. 68 00:07:34,079 --> 00:07:35,956 No haría nada que no quisiera. 69 00:07:36,039 --> 00:07:37,249 Pero hay un precedente. 70 00:07:37,332 --> 00:07:39,710 Creemos que Godzilla apareció en el atolón Bikini 71 00:07:39,793 --> 00:07:42,421 por la radiación de la bomba de hidrógeno Castle Bravo. 72 00:07:43,005 --> 00:07:46,425 Lee tiene un dispositivo que puede simular la misma firma energética. 73 00:07:47,009 --> 00:07:48,218 Cebo para titán. 74 00:08:02,482 --> 00:08:04,776 ¿El titán se ha movido desde que llegó? 75 00:08:04,860 --> 00:08:08,572 No, pero estamos detectando un aumento en la producción de su energía. 76 00:08:08,655 --> 00:08:11,575 Esas lecturas han ido aumentando desde que tocó tierra. 77 00:08:11,658 --> 00:08:13,368 Pero ¿sabes lo que significa? 78 00:08:13,452 --> 00:08:18,373 Son los mismo picos de energía que vemos cuando Godzilla va a atacar, así que... 79 00:08:18,457 --> 00:08:19,458 no es lo ideal. 80 00:08:19,541 --> 00:08:22,878 ¿Hay más razones por las que podría estar aumentando su energía? 81 00:08:22,961 --> 00:08:25,088 ¿Otras evidencias de comportamiento agresivo? 82 00:08:25,172 --> 00:08:27,090 Que se haya instalado en la playa 83 00:08:27,174 --> 00:08:29,593 ya se interpreta como un comportamiento agresivo. 84 00:08:29,676 --> 00:08:32,054 Y si esperamos, podría ser demasiado tarde. 85 00:08:32,136 --> 00:08:33,514 ¿Demasiado tarde? 86 00:08:34,890 --> 00:08:36,683 ¿Qué ha dicho el secretario de Defensa? 87 00:08:43,232 --> 00:08:47,110 Una flota de 20 barcos con misiles Tomahawk nucleares 88 00:08:47,194 --> 00:08:49,154 vienen hacia aquí mientras hablamos. 89 00:08:49,238 --> 00:08:51,865 - ¿Nucleares? - ¿Qué vamos a hacer con...? 90 00:08:52,366 --> 00:08:54,451 ¿Sabe que ella estaba literalmente en la playa 91 00:08:54,535 --> 00:08:56,578 la última vez que intentamos eso? 92 00:08:56,662 --> 00:08:58,747 ¿Y cómo terminó? 93 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 Llegarán en unas tres horas. 94 00:09:02,918 --> 00:09:04,837 Entonces tenemos tres horas. 95 00:09:05,420 --> 00:09:06,797 ¿Para qué? 96 00:09:07,297 --> 00:09:09,132 Según la investigación de mi esposo, 97 00:09:09,216 --> 00:09:11,635 el titán X ha seguido la misma ruta migratoria 98 00:09:11,718 --> 00:09:15,222 alrededor del mundo durante siglos sin que haya constancia de ningún ataque. 99 00:09:15,305 --> 00:09:18,892 Hasta que Apex interfirió en Santa Soledad y lo desvió. 100 00:09:18,976 --> 00:09:22,312 Descubrir por qué se ha desviado de su rumbo y volver a encauzarlo 101 00:09:22,396 --> 00:09:25,357 es más probable que evite otro ataque del titán que un arma nuclear. 102 00:09:25,440 --> 00:09:28,986 Un momento. A ver si lo entiendo. ¿Queréis...? 103 00:09:29,069 --> 00:09:30,320 ¿Queréis salvar al titán? 104 00:09:30,404 --> 00:09:32,865 Necesita nuestra ayuda. 105 00:09:34,366 --> 00:09:37,995 Creo que puedo sacarlo de la playa y devolverlo a su ruta migratoria. 106 00:09:44,668 --> 00:09:48,088 Monarca 8-9 en la aproximación final. Kentaro Randa llegando. 107 00:09:55,762 --> 00:09:57,347 Cate y Keiko están aquí. 108 00:09:57,431 --> 00:09:59,183 Están hablando con Barris. 109 00:09:59,266 --> 00:10:00,267 Lo sé. 110 00:10:01,143 --> 00:10:02,811 ¿Quieres hablar de Tailandia? 111 00:10:05,147 --> 00:10:06,148 ¿Sobre qué? 112 00:10:06,982 --> 00:10:10,360 No sé. ¿Te fuiste de repente a Tailandia y... 113 00:10:11,153 --> 00:10:13,238 no quedaste con nadie? 114 00:10:16,283 --> 00:10:17,492 Se llama Isabel. 115 00:10:20,287 --> 00:10:21,872 ¿Quién es Isabel? ¿Se supone que...? 116 00:10:21,955 --> 00:10:23,290 Isabel Simmons. 117 00:10:24,875 --> 00:10:25,876 ¿Qué...? 118 00:10:26,460 --> 00:10:29,755 ¿En serio? ¿Fuiste a Tailandia con Isabel Simmons? 119 00:10:30,255 --> 00:10:31,673 ¿Y no ibas a decírmelo? 120 00:10:31,757 --> 00:10:33,634 ¿La hija de Walter Simmons? 121 00:10:33,717 --> 00:10:35,969 ¿El fundador de Apex Cybernetics? 122 00:10:36,053 --> 00:10:37,095 Sí. 123 00:10:37,179 --> 00:10:40,224 Porque sabía que pensarías que tenía algo que ver con Apex. 124 00:10:40,307 --> 00:10:41,433 Sí. ¿No es así? 125 00:10:41,517 --> 00:10:42,518 No. 126 00:10:43,644 --> 00:10:44,686 No es tan mala. 127 00:10:44,770 --> 00:10:47,481 De hecho, odia Apex tanto como nosotros. 128 00:10:51,026 --> 00:10:52,277 No le des más vueltas. 129 00:10:52,361 --> 00:10:54,238 Solo fue una visita. Nada más. 130 00:11:00,786 --> 00:11:02,079 ¿Que necesita nuestra ayuda? 131 00:11:02,162 --> 00:11:04,206 ¿Y cómo lo sabes? ¿Has hablado con él? 132 00:11:04,665 --> 00:11:07,626 No puedo explicarlo, pero es... una sensación. 133 00:11:07,709 --> 00:11:09,169 - ¿Una sensación? - Sí. 134 00:11:09,253 --> 00:11:12,005 Cate sabía que se había perdido antes de que supiéramos 135 00:11:12,089 --> 00:11:14,508 que se había desviado de su ruta, 136 00:11:14,591 --> 00:11:17,386 antes de que Monarca supiera que había desaparecido. 137 00:11:17,469 --> 00:11:20,138 Y son datos que no voy a pasar por alto. 138 00:11:20,222 --> 00:11:22,683 Vale, escuchad. Tenemos una amenaza. 139 00:11:22,766 --> 00:11:24,226 Sabemos dónde está. 140 00:11:24,726 --> 00:11:26,520 Por fin tenemos la oportunidad de eliminarla 141 00:11:26,603 --> 00:11:30,649 ¿y queréis que esperemos porque tú crees que necesita ayuda? 142 00:11:30,732 --> 00:11:33,068 Monarca siempre ha intentado encontrar 143 00:11:33,151 --> 00:11:36,405 soluciones improbables a problemas imposibles. 144 00:11:37,155 --> 00:11:40,117 Y diría que lo que tenemos delante es un caso de manual. 145 00:11:40,909 --> 00:11:42,953 Ha dicho que tenemos tres horas... 146 00:11:43,036 --> 00:11:44,997 Lo único que pone en riesgo son a dos Randa 147 00:11:45,080 --> 00:11:47,249 que quería enviar a Gestión de Activos. 148 00:11:47,332 --> 00:11:49,126 Quería encontrar respuestas. 149 00:11:49,209 --> 00:11:53,589 Dijo que había demasiados "no lo sé" en esta situación. 150 00:11:53,672 --> 00:11:55,674 Quizá ellas puedan ayudarnos. 151 00:11:55,757 --> 00:11:59,469 Tiene que dejar al menos que ella intente volver a encarrilarlo. 152 00:11:59,553 --> 00:12:02,306 O puede que empeoren la situación. 153 00:12:02,389 --> 00:12:03,974 ¿Lo has considerado? 154 00:12:07,019 --> 00:12:09,646 Espero que estéis preparadas para esto. 155 00:12:09,730 --> 00:12:11,773 Estamos preparando un helicóptero. 156 00:12:11,857 --> 00:12:14,401 Estará listo en 20 minutos. Sumadle media hora de vuelo, 157 00:12:14,484 --> 00:12:16,486 así que tenéis dos horas y poco para hacerlo. 158 00:12:20,741 --> 00:12:21,992 Hola. 159 00:12:25,370 --> 00:12:26,413 Hola. 160 00:12:32,294 --> 00:12:33,462 Cuánto amor. 161 00:12:33,545 --> 00:12:35,005 Prepárate. 162 00:12:35,088 --> 00:12:36,548 El helicóptero sale en 20 minutos. 163 00:12:36,632 --> 00:12:37,925 Me alegro de verte. 164 00:13:12,376 --> 00:13:13,460 ¿Kentaro? 165 00:13:15,838 --> 00:13:17,130 ¿Me oyes? 166 00:13:18,048 --> 00:13:19,132 Sí. 167 00:13:39,945 --> 00:13:41,572 ¡Ven a por ello, chico! 168 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 Kentaro, ¿podemos hablar? 169 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 Claro... 170 00:14:14,897 --> 00:14:16,565 Lo que dijiste en el funeral... 171 00:14:18,275 --> 00:14:20,777 Acepto que no estés de acuerdo conmigo. 172 00:14:21,987 --> 00:14:24,489 - Tranquila. - O con lo que pasó en Santa Soledad. 173 00:14:24,573 --> 00:14:26,408 Cate. Tranquila. 174 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 Es que... 175 00:14:35,125 --> 00:14:37,419 Es que a veces sueño con papá. 176 00:14:38,795 --> 00:14:39,880 ¿Cosas buenas? 177 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 No. 178 00:14:46,428 --> 00:14:47,804 No tienes que hacer esto. 179 00:14:47,888 --> 00:14:49,806 Venir con nosotras a ver al titán. 180 00:14:49,890 --> 00:14:51,225 No digas eso. 181 00:14:51,934 --> 00:14:52,935 ¿Qué? 182 00:14:53,018 --> 00:14:55,145 No digas que esta no es también mi misión. 183 00:14:56,980 --> 00:15:00,859 Debemos alejar al titán X de aquí para que no mate a nadie más. 184 00:15:02,110 --> 00:15:03,362 Salvarlo. 185 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 Lo que sea. 186 00:15:19,795 --> 00:15:20,838 ¡Vamos, vamos! 187 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 ¡Vamos! 188 00:15:34,142 --> 00:15:36,436 - Pueden despegar. - Recibido. 189 00:15:59,168 --> 00:16:00,878 Tengo que hablar con Holland. 190 00:16:04,381 --> 00:16:05,632 Apex trama algo. 191 00:16:08,552 --> 00:16:11,221 Isabel Simmons se puso en contacto con Kentaro en Tokio. 192 00:16:12,681 --> 00:16:14,641 Y Kentaro dice que no es importante. 193 00:16:15,559 --> 00:16:18,437 Literalmente acaba de volver de ver a Isabel en Tailandia. 194 00:16:19,897 --> 00:16:20,898 ¿No confías en él? 195 00:16:20,981 --> 00:16:22,024 No... 196 00:16:23,483 --> 00:16:24,818 No confío en los Simmons. 197 00:16:31,033 --> 00:16:33,160 Pienso en lo que le pasó a ella... 198 00:16:34,786 --> 00:16:36,121 Cada segundo de cada día. 199 00:16:39,374 --> 00:16:43,962 Tim, no puedo quedarme sentada esperando a que vuelva a pasar algo malo. 200 00:16:46,215 --> 00:16:49,510 ¿Sabes? Hiroshi solía decir: 201 00:16:50,219 --> 00:16:54,973 "Es un negocio de monstruos, así que cualquier error va a ser enorme". 202 00:16:58,560 --> 00:16:59,686 Pero no hay que rendirse. 203 00:17:00,562 --> 00:17:04,398 Hay que aprender de los errores y hacerlo mejor. 204 00:17:07,986 --> 00:17:08,987 Obvio. 205 00:17:09,988 --> 00:17:10,989 Oye. 206 00:17:11,740 --> 00:17:12,741 Sí, obvio. 207 00:17:14,701 --> 00:17:17,412 Si crees que existe un riesgo, 208 00:17:18,955 --> 00:17:20,290 debes actuar. 209 00:17:24,627 --> 00:17:25,628 Yo te cubriré. 210 00:17:32,594 --> 00:17:34,763 Vete ya. Yo me encargaré de todo. 211 00:17:40,269 --> 00:17:42,062 Monarca 5-5 a puesto 18. 212 00:17:43,021 --> 00:17:44,690 Nos acercamos al titán X. 213 00:17:44,773 --> 00:17:46,650 Tenemos visual del lugar de aterrizaje. 214 00:17:47,401 --> 00:17:48,402 Recibido. 215 00:17:48,944 --> 00:17:50,571 Mira qué tamaño tiene. 216 00:18:29,902 --> 00:18:30,903 ¿Qué coño...? 217 00:18:35,657 --> 00:18:36,658 ¿Qué pasa? 218 00:18:38,493 --> 00:18:39,995 - Allí. - Tenemos aves a la izquierda. 219 00:18:44,875 --> 00:18:46,668 - ¡Mayday! - Estamos perdiendo el control. 220 00:18:54,843 --> 00:18:55,844 ¡Dios! 221 00:19:03,393 --> 00:19:05,062 ¿Están bien? ¿Han aterrizado? 222 00:19:05,145 --> 00:19:06,730 Monarca 5-5, ¿me recibe? 223 00:19:10,776 --> 00:19:13,153 Monarca 5-5, responda. 224 00:19:13,946 --> 00:19:16,031 Monarca 5-5, responda. 225 00:19:16,114 --> 00:19:17,866 NO HAY SEÑAL 226 00:19:17,950 --> 00:19:20,369 Aquí Monarca 5-5. 227 00:19:20,452 --> 00:19:22,162 Hemos sufrido un aterrizaje forzoso. 228 00:19:22,246 --> 00:19:25,457 Ubicación en... Necesitamos evacuación inmediata. 229 00:19:26,583 --> 00:19:29,044 Recibido, 5-5. Evacuación en camino. 230 00:19:29,628 --> 00:19:32,589 Vale, escucha. No vuelvas a perder el contacto con ellos. 231 00:19:32,673 --> 00:19:34,299 - ¿Entendido? - Sí. 232 00:19:34,383 --> 00:19:35,384 Buen trabajo. 233 00:19:37,845 --> 00:19:39,638 Necesito evacuación de Monarca 5-5. 234 00:19:42,057 --> 00:19:46,478 EN ALGÚN LUGAR DEL PACÍFICO SUR 235 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 ¡Kei! 236 00:20:37,863 --> 00:20:38,864 ¡Lee! 237 00:20:41,575 --> 00:20:42,743 ¡Dios! 238 00:20:43,660 --> 00:20:44,912 ¿Qué narices...? 239 00:20:46,538 --> 00:20:47,706 ¿Estáis bien? 240 00:20:48,832 --> 00:20:51,001 Estoy bien. Estoy bien. 241 00:20:51,585 --> 00:20:53,253 ¿Y los demás? 242 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 Están bien. 243 00:20:58,926 --> 00:21:01,094 No sabía que eras tú. Es... 244 00:21:01,637 --> 00:21:02,638 Joder. 245 00:21:03,430 --> 00:21:04,556 Yo... 246 00:21:05,849 --> 00:21:06,850 ¿Por qué? 247 00:21:10,479 --> 00:21:13,357 ¿Por qué...? ¿Qué estás haciendo aquí, Kei? 248 00:21:16,276 --> 00:21:17,945 ¿Qué haces tú aquí, Lee? 249 00:21:23,033 --> 00:21:24,660 Estoy buscando a Brenda Holland. 250 00:21:24,743 --> 00:21:26,745 Al final del pasillo. Primera a la derecha. 251 00:21:33,836 --> 00:21:38,882 GESTIÓN DE ACTIVOS DE MONARCA UBICACIÓN NO REVELADA 252 00:21:56,441 --> 00:21:57,609 Déjà vu. 253 00:21:58,735 --> 00:21:59,903 Qué rápida eres. 254 00:22:01,321 --> 00:22:05,826 ¿Cuánto has tardado en ascender en Monarca? ¿Dos días? 255 00:22:06,618 --> 00:22:09,246 No. Me han dado un pase para venir a hablar contigo. 256 00:22:13,458 --> 00:22:14,501 ¿Estás bien? 257 00:22:16,420 --> 00:22:17,421 Sí, lo estoy. 258 00:22:19,631 --> 00:22:20,632 ¿Tú estás bien? 259 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 ¿Cómo puedo ayudarte? 260 00:22:27,931 --> 00:22:31,059 He estado revisando tus transcripciones. 261 00:22:31,935 --> 00:22:35,606 He visto que has estado afirmando que infringiste los protocolos de Apex. 262 00:22:39,318 --> 00:22:40,777 Brenda, ¿por qué mientes? 263 00:22:41,945 --> 00:22:45,866 Estoy aquí para asegurarme de que Monarca tenga la información que necesita 264 00:22:46,575 --> 00:22:50,537 para evaluar los acontecimientos que tuvieron lugar en Santa Soledad. 265 00:22:51,830 --> 00:22:54,082 - Estoy cooperando. - Venga. 266 00:22:54,750 --> 00:22:58,003 Yo también he estado en una sala como esta. Mintiendo. 267 00:22:59,129 --> 00:23:01,715 Porque me daba miedo lo que pasaría si decía la verdad. 268 00:23:02,758 --> 00:23:03,967 ¿Te pasa lo mismo? 269 00:23:04,593 --> 00:23:08,138 ¿Es lo que te imponen para una salida favorable? 270 00:23:08,222 --> 00:23:09,806 Tenías razón, Corah. 271 00:23:11,350 --> 00:23:12,351 Fui demasiado lejos. 272 00:23:13,185 --> 00:23:15,771 Mi ambición se me fue de las manos 273 00:23:15,854 --> 00:23:19,441 y soy responsable de lo que ocurrió en Santa Soledad. 274 00:23:19,525 --> 00:23:21,276 Tú no eres la única responsable. 275 00:23:21,360 --> 00:23:24,112 Soy responsable de mis actos, Corah. 276 00:23:28,450 --> 00:23:29,993 ¿Nos traes agua, por favor? 277 00:23:32,246 --> 00:23:33,705 Que no sea del grifo. Gracias. 278 00:23:38,502 --> 00:23:41,171 Por favor, déjalo estar. 279 00:23:41,255 --> 00:23:44,800 ¿Qué quiere la hija de Walter Simmons de Kentaro Randa? 280 00:23:54,601 --> 00:23:55,727 Sigue quieto. 281 00:23:58,272 --> 00:24:01,733 Yo solo os digo que no queréis estar aquí. 282 00:24:03,068 --> 00:24:04,319 ¿Por qué? 283 00:24:04,403 --> 00:24:06,864 Porque ya he lanzado el cebo. 284 00:24:06,947 --> 00:24:08,115 ¿Vienen a evacuaros? 285 00:24:08,198 --> 00:24:10,200 Les está costando enviar otro helicóptero. 286 00:24:10,284 --> 00:24:12,744 Espero que llegue antes de que lo haga Godzilla. 287 00:24:12,828 --> 00:24:15,455 Tiene que haber otra forma de lidiar con el titán. 288 00:24:15,539 --> 00:24:18,000 Seguro, pero ahora mismo me quedo con Godzilla. 289 00:24:18,584 --> 00:24:20,961 Hay tiempo antes de que la flota naval llegue, ¿verdad? 290 00:24:21,044 --> 00:24:22,462 - Correcto. - ¿La flota naval? 291 00:24:23,046 --> 00:24:24,339 Sí, Lee. 292 00:24:24,423 --> 00:24:27,509 El Ejército de Estados Unidos también quiere destruir al titán 293 00:24:27,593 --> 00:24:30,762 y Cate y yo vamos a hacer lo que hemos venido a hacer antes de que lleguen. 294 00:24:30,846 --> 00:24:32,973 Será mejor que llaméis a Monarca 295 00:24:33,056 --> 00:24:35,642 para que retiren la flota, porque cuando Godzilla llegue, 296 00:24:35,726 --> 00:24:36,935 sea lo que sea que tengan en mente, 297 00:24:37,019 --> 00:24:39,938 no servirá para destruir a un titán, y menos a dos. 298 00:24:40,022 --> 00:24:41,023 Gracias. 299 00:24:42,524 --> 00:24:46,862 ¿Y qué es exactamente lo que tú y Cate pensáis hacer? 300 00:24:47,946 --> 00:24:50,282 Intentar que el titán X vuelva a su ruta migratoria. 301 00:24:50,365 --> 00:24:52,034 Ya estamos. Salvar al titán. 302 00:24:52,117 --> 00:24:53,952 ¿Lo que tú intentas hacer es mejor? 303 00:24:54,036 --> 00:24:58,081 Kei... No estamos en los años 50. El mundo ha cambiado. 304 00:24:58,165 --> 00:25:02,336 La relación de la humanidad con los titanes cambió para siempre el día G. 305 00:25:02,920 --> 00:25:03,962 Te lo perdiste. 306 00:25:04,046 --> 00:25:05,214 Yo no me lo perdí. 307 00:25:06,507 --> 00:25:09,676 Estuve allí el día G. Perdí a gente que quería. 308 00:25:11,553 --> 00:25:13,055 Este titán ha matado a tu padre, 309 00:25:13,764 --> 00:25:14,765 a tu hijo. 310 00:25:15,349 --> 00:25:19,728 Así que os ruego, por favor, que os vayáis lo más lejos posible de aquí 311 00:25:19,811 --> 00:25:22,314 antes de que este titán o Godzilla os maten. 312 00:25:26,944 --> 00:25:29,029 Os estaré esperando en la camioneta. 313 00:25:37,955 --> 00:25:39,831 Si Cate quiere ir, debería hacerlo. 314 00:25:40,999 --> 00:25:42,459 Debería al menos intentarlo. 315 00:25:43,210 --> 00:25:45,337 Antes de que llegue la flota o Godzilla. 316 00:25:51,510 --> 00:25:52,511 Puedes hacerlo. 317 00:25:53,220 --> 00:25:54,221 Ve. 318 00:25:55,931 --> 00:25:57,683 Yo la vigilaré. 319 00:26:00,143 --> 00:26:02,312 ¡Vamos, hazlo! Yo distraeré a Lee. 320 00:26:22,124 --> 00:26:23,375 ¿Cuándo ha pasado? 321 00:26:24,293 --> 00:26:26,044 El día después del funeral de Hiroshi. 322 00:26:26,128 --> 00:26:27,421 Gracias. 323 00:26:27,504 --> 00:26:32,593 Bueno, muy amable por parte de Isabel ponerse en contacto y darle el pésame. 324 00:26:33,093 --> 00:26:34,094 Para. 325 00:26:34,928 --> 00:26:36,346 ¿Qué quiere de él? 326 00:26:36,430 --> 00:26:38,515 Ella no tiene nada que ver con Apex. 327 00:26:38,599 --> 00:26:40,517 Sé que lo sabes. ¿Qué están haciendo? 328 00:26:40,601 --> 00:26:42,269 Walter Simmons no ha terminado. 329 00:26:42,644 --> 00:26:45,939 Cuando te conocí, te subestimé. 330 00:26:46,565 --> 00:26:48,650 Asumí que entendía tus motivaciones 331 00:26:48,734 --> 00:26:50,360 cuando te uniste a Tecnologías Experimentales. 332 00:26:51,320 --> 00:26:54,781 Me equivoqué y pagué un precio por ello. 333 00:26:55,449 --> 00:26:57,117 Sí, yo también lo pagué. 334 00:26:57,201 --> 00:26:58,202 Sí. 335 00:26:58,952 --> 00:27:01,955 Porque asumiste que entendías ese departamento. 336 00:27:02,039 --> 00:27:03,457 Y te equivocaste. 337 00:27:03,540 --> 00:27:08,003 Vale... Hoy toca recordarme todos mis errores, vale. 338 00:27:08,754 --> 00:27:12,799 Tengo una reunión más con Inteligencia de Monarca, 339 00:27:12,883 --> 00:27:14,301 así que posiblemente... 340 00:27:15,719 --> 00:27:17,638 esta sea nuestra última conversación. 341 00:27:19,723 --> 00:27:22,601 Te deseo mucha suerte, Corah. 342 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 Hemos terminado. 343 00:28:36,717 --> 00:28:37,718 ¡Cate! 344 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 Estoy bien. 345 00:28:51,148 --> 00:28:52,566 No tienes por qué hacer esto. 346 00:28:55,652 --> 00:28:56,653 Debo hacerlo. 347 00:29:10,459 --> 00:29:11,543 ¡Lee! 348 00:29:13,754 --> 00:29:14,755 ¿Vienen? 349 00:29:18,800 --> 00:29:20,511 Deberíamos estar trabajando juntos. 350 00:29:21,762 --> 00:29:23,180 Los dos queremos lo mismo. 351 00:29:24,473 --> 00:29:26,141 No es así. 352 00:29:26,225 --> 00:29:28,977 Lo que yo estoy haciendo es el orden natural de las cosas. 353 00:29:29,061 --> 00:29:30,187 Así funcionan los titanes. 354 00:29:30,270 --> 00:29:31,897 ¿Sabes cómo funcionan los titanes? 355 00:29:32,814 --> 00:29:34,358 Nadie lo sabe, Lee. 356 00:29:34,441 --> 00:29:38,570 Han pasado 60 años del mapa de Billy y solo tenemos más armas. 357 00:29:40,364 --> 00:29:43,242 Necesito comprenderlos para salvar a la humanidad. 358 00:29:43,909 --> 00:29:46,328 Dame un dato concreto de verdad, 359 00:29:46,411 --> 00:29:50,832 cualquier cosa que hayas aprendido que te permita afirmar eso. Solo uno. 360 00:29:52,793 --> 00:29:53,794 No puedo. 361 00:29:57,923 --> 00:30:01,885 Lo único que sé es que tenemos que volver a poner al titán X en marcha 362 00:30:01,969 --> 00:30:03,470 o seguirá muriendo gente. 363 00:30:06,473 --> 00:30:07,599 ¿No basta con eso? 364 00:30:07,683 --> 00:30:09,017 No. 365 00:30:09,101 --> 00:30:12,396 No cuando pones en peligro tu vida, la de Cate y la de Kentaro. 366 00:30:13,146 --> 00:30:14,898 Ninguna vida de titán vale tanto. 367 00:30:17,067 --> 00:30:20,320 ¿Tus convicciones valen la pena el riesgo que estás corriendo? 368 00:30:20,404 --> 00:30:23,282 Es mi riesgo, Kei. Soy el único en la línea de fuego. 369 00:30:23,365 --> 00:30:25,367 Hasta que nos has puesto en el camino de Gojira. 370 00:30:25,450 --> 00:30:26,743 No, no, no, no. Habéis sido vosotros. 371 00:30:26,827 --> 00:30:28,662 Yo iba a estar aquí solo. 372 00:30:28,745 --> 00:30:32,624 Solo Godzilla, el titán y yo... Nadie más cerca. ¡Nada! 373 00:30:34,001 --> 00:30:35,836 Tú no deberías estar aquí, Kei. 374 00:30:39,089 --> 00:30:40,757 ¿Dónde se supone que debo estar? 375 00:30:41,091 --> 00:30:42,634 Donde quieras, pero aquí no. 376 00:31:21,715 --> 00:31:22,716 Dios mío... 377 00:31:25,469 --> 00:31:26,678 ¿Qué es eso? 378 00:31:33,894 --> 00:31:35,103 Es un nido. 379 00:31:40,776 --> 00:31:41,860 Dios mío... 380 00:31:42,945 --> 00:31:44,154 ¡Por eso está aquí! 381 00:31:45,697 --> 00:31:46,698 ¡Es un huevo! 382 00:31:47,866 --> 00:31:49,785 El titán ha construido un nido. 383 00:32:06,885 --> 00:32:08,095 ¿Hola? 384 00:32:08,178 --> 00:32:09,721 Se nos acaba el tiempo. 385 00:32:10,264 --> 00:32:11,932 Tenemos tu ubicación. 386 00:32:12,558 --> 00:32:14,142 Todo un equipo está esperando. 387 00:32:14,685 --> 00:32:16,353 ¿Ya has localizado los escarabajos? 388 00:32:17,312 --> 00:32:18,438 ¿Kentaro? 389 00:32:18,522 --> 00:32:21,608 Sí... No sé si mi padre habría querido esto. 390 00:32:21,692 --> 00:32:23,360 Tu padre murió por culpa de Cate. 391 00:32:25,612 --> 00:32:27,447 No es una mala persona. 392 00:32:27,531 --> 00:32:29,199 Sea cual sea la intención de Cate, 393 00:32:29,283 --> 00:32:32,870 este enfoque solo provocará más muertes y más destrucción. 394 00:32:36,999 --> 00:32:40,085 Oye, si no lo vamos a hacer, necesito saberlo ahora. 395 00:32:44,923 --> 00:32:47,968 Lo haremos. El plan funcionará. 396 00:32:48,594 --> 00:32:49,845 Olvídate de los escarabajos. 397 00:32:53,390 --> 00:32:55,142 Dile a Trissop que hay un huevo. 398 00:32:56,894 --> 00:32:57,895 ¿Dónde están? 399 00:32:59,313 --> 00:33:00,314 ¿Dónde están? 400 00:33:03,317 --> 00:33:05,277 Está haciendo lo que ha venido a hacer. 401 00:33:06,945 --> 00:33:07,946 ¡Mierda! 402 00:33:24,379 --> 00:33:26,965 Los escarabajos han construido un nido para la descendencia del titán. 403 00:33:27,049 --> 00:33:28,967 ¿Me estás diciendo que hay más? 404 00:33:29,051 --> 00:33:31,094 Te dije que no quería hacernos daño. 405 00:33:31,178 --> 00:33:32,554 Esto lo cambia todo. 406 00:33:33,347 --> 00:33:36,642 Este titán es madre. Por eso no puede irse ahora. 407 00:33:57,496 --> 00:33:59,998 ¡Tim! Está aquí, a minutos de la costa. 408 00:34:00,082 --> 00:34:01,667 Mal... ¡Esto no es nada bueno! 409 00:34:01,750 --> 00:34:03,126 ¿Qué pasa? 410 00:34:03,210 --> 00:34:06,505 Godzilla ha emergido en el Pacífico y se dirige hacia esta dirección. 411 00:34:06,588 --> 00:34:07,589 ¿Es lo que ha hecho Shaw? 412 00:34:07,673 --> 00:34:11,760 Tal vez, pero también es posible que haya detectado por su cuenta al titán X. 413 00:34:12,553 --> 00:34:14,221 A ver, ¿cuál es el estado del equipo de rescate? 414 00:34:14,304 --> 00:34:15,389 Quedan cinco minutos. 415 00:34:15,472 --> 00:34:17,099 No tenemos ese tiempo. ¡Vamos, vamos! 416 00:34:17,181 --> 00:34:18,183 - ¿Señor? - ¿Sí? 417 00:34:18,266 --> 00:34:20,811 Varios vehículos no identificados han traspasado el perímetro. 418 00:34:20,893 --> 00:34:23,272 - ¿Qué pasa? ¿Tienes visual? - No. No responden. 419 00:34:23,355 --> 00:34:24,648 Ponme con el comandante. 420 00:34:24,731 --> 00:34:26,984 ¡Que nadie se acerque a menos de cien kilómetros de la costa! 421 00:34:27,067 --> 00:34:28,652 Tenemos que conservar esos misiles. 422 00:34:43,083 --> 00:34:44,710 ¡Cate! Cate, tenemos que irnos. 423 00:34:45,668 --> 00:34:46,670 ¡Vamos, Cate! 424 00:35:00,851 --> 00:35:01,852 ¡Cate! 425 00:35:19,578 --> 00:35:21,288 ¡Tenemos que sacarlos de ahí! 426 00:35:26,877 --> 00:35:29,379 ¡Mierda! No sé si vamos a poder. 427 00:35:30,088 --> 00:35:31,298 ¡Corre! 428 00:35:39,306 --> 00:35:40,307 Zona cero. 429 00:35:41,183 --> 00:35:43,644 ¡Está allí! ¡Vamos! 430 00:36:00,285 --> 00:36:01,286 ¿Ese es el huevo? 431 00:36:04,957 --> 00:36:06,333 ¿Qué hacen? 432 00:36:07,000 --> 00:36:09,002 ¡Kentaro! ¿Qué está pasando? 433 00:36:12,464 --> 00:36:13,465 Cate, hay que irse. 434 00:36:17,469 --> 00:36:18,470 ¡Me has engañado! 435 00:36:19,137 --> 00:36:20,764 - ¡Estás con ellos! - ¡No! 436 00:36:20,848 --> 00:36:22,474 Pero esto es lo que tiene que pasar. 437 00:36:25,853 --> 00:36:26,937 ¡Vamos, vamos! 438 00:36:27,020 --> 00:36:28,939 ¡Coged el huevo! 439 00:37:05,142 --> 00:37:08,020 ¡Mi equipo se queda hasta que el objetivo esté asegurado! 440 00:37:08,103 --> 00:37:09,104 ¡Recibido! 441 00:37:09,771 --> 00:37:14,735 ¡2 y 3, moveos! ¡Equipo 1, quietos! ¡Vamos! 442 00:37:34,421 --> 00:37:35,756 ¡No os pongáis delante! 443 00:37:57,027 --> 00:37:58,570 Dios, ¿les ha alcanzado? 444 00:38:00,072 --> 00:38:01,073 Están a salvo. 445 00:38:02,199 --> 00:38:05,160 - ¡Salgamos de aquí! ¡Vamos, vamos! - ¡Vamos! 446 00:38:09,081 --> 00:38:10,999 ¡Lo van a lograr! ¡Salgamos de aquí! 447 00:39:24,406 --> 00:39:26,408 Traducido por Jordi Naro