1 00:00:30,030 --> 00:00:34,243 DET NORDØSTLIGE AUSTRALIEN 2 00:02:47,251 --> 00:02:49,378 BASERET PÅ KARAKTEREN "GODZILLA" 3 00:03:23,996 --> 00:03:25,622 INDGÅENDE OPKALD FORSVARSMINISTEREN 4 00:03:28,917 --> 00:03:30,544 Ja, hr. minister. 5 00:03:30,627 --> 00:03:32,671 Situationen udvikler sig konstant. 6 00:03:32,754 --> 00:03:35,299 Du har altid været underdrivelsens mester, ikke, Reddick? 7 00:03:35,382 --> 00:03:39,595 Eftersom det bæst dukkede op i deres baghave for 18 timer siden, 8 00:03:39,678 --> 00:03:42,139 kræver den australske regering, 9 00:03:42,222 --> 00:03:44,808 at USA lever op til sit løfte i titanforsvarspagten. 10 00:03:44,892 --> 00:03:48,896 De ved godt, at vi ikke har haft det store held med militære løsninger. 11 00:03:48,979 --> 00:03:50,814 Vi har brugt hele arsenalet mod dem. 12 00:03:50,898 --> 00:03:53,525 Ikke hele arsenalet. 13 00:03:54,860 --> 00:03:57,029 Det prøvede vi på Bikini-atollen. 14 00:03:57,112 --> 00:04:00,532 Teknologien er blevet langt mere avanceret siden Castle Bravo. 15 00:04:00,616 --> 00:04:02,910 Det er taktisk. Begrænset. 16 00:04:02,993 --> 00:04:07,873 Begrænset? Nedfaldet fra den løsning er stadig den samme på alle måder. 17 00:04:07,956 --> 00:04:10,250 Hvor er det nærmeste tætbefolkede område? 18 00:04:14,004 --> 00:04:18,050 Omkring 15 km inde i landet. Jeg er i gang med at evakuere alle inden for 500 km. 19 00:04:18,132 --> 00:04:19,426 Så få rubbet neglene. 20 00:04:19,510 --> 00:04:20,802 Vores aktiver er på vej. 21 00:04:20,886 --> 00:04:24,598 - Jeg vil gerne sige, at… - Nej. VI har en mulighed her, Redd. 22 00:04:24,681 --> 00:04:25,807 Den griber vi. 23 00:04:27,017 --> 00:04:28,769 Vi har ingen alternativer. 24 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Javel. 25 00:04:40,489 --> 00:04:42,741 Vi nærmer os. Ryd dækket. 26 00:04:42,824 --> 00:04:44,451 Modtaget. Dækket er ryddet. 27 00:05:09,101 --> 00:05:12,813 - Godt. Nu tager vi det helt roligt. - Mon han vil tro på os? 28 00:05:12,896 --> 00:05:16,358 At du har et følelsesmæssigt bånd til et monster? Vi lægger ikke ud med det. 29 00:05:20,237 --> 00:05:21,446 Ja, hvad er det? 30 00:05:24,199 --> 00:05:28,829 Vi har fået nogle personer om bord, jeg synes, du skal tale med. 31 00:05:31,456 --> 00:05:32,791 Direktør Barris? 32 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 Velkommen om bord. 33 00:05:37,963 --> 00:05:42,176 Dr. Randa, mine folk leder efter dig overalt, og så vader du lige herind. 34 00:05:42,259 --> 00:05:44,970 Jeg burde få jer eskorteret til debriefing. 35 00:05:45,053 --> 00:05:46,972 Nej, jeg synes, du skal høre på dem. 36 00:05:47,055 --> 00:05:48,515 - Det synes du? - Ja. 37 00:05:48,599 --> 00:05:49,975 Bare giv os et øjeblik. 38 00:05:50,058 --> 00:05:53,228 Jeg har ikke et øjeblik. Der er en titan på vej mod Australien. 39 00:05:53,312 --> 00:05:56,857 - Det er ikke dit største problem. - Hvad er det så? 40 00:05:56,940 --> 00:05:59,318 - Lee Shaw. - Hvad har han med det at gøre? 41 00:05:59,401 --> 00:06:02,738 Shaw har lagt en plan, hvor han selv tager sig af titanen. 42 00:06:02,821 --> 00:06:05,949 Det lyder måske underligt, da han jo ellers går ind for samarbejde. 43 00:06:06,033 --> 00:06:09,786 Ifølge dr. Suzuki vil han bruge koncentrerede gammastråler 44 00:06:09,870 --> 00:06:11,538 til at få en anden titan hen til Titan X. 45 00:06:12,164 --> 00:06:13,373 En anden titan? 46 00:06:17,169 --> 00:06:18,170 Godzilla. 47 00:07:12,391 --> 00:07:13,392 Charlie. 48 00:07:14,184 --> 00:07:17,646 Opfanger vi noget på det globale netværk? På G-TASS? 49 00:07:17,729 --> 00:07:20,691 Nogen form for titanaktivitet ud over den, vi ser her? 50 00:07:20,774 --> 00:07:21,775 Nej. 51 00:07:21,859 --> 00:07:25,153 Der er ikke registreret andet end Titan X. Oversigten er tom. 52 00:07:25,237 --> 00:07:28,490 Kan Shaw virkelig tilkalde Godzilla? 53 00:07:28,574 --> 00:07:30,450 Nej, det er… 54 00:07:30,534 --> 00:07:33,996 Dr. Serizawa sagde, at Godzilla var monstrenes konge. 55 00:07:34,079 --> 00:07:35,956 Han gør ikke noget, han ikke har lyst til. 56 00:07:36,039 --> 00:07:37,249 Men det er sket før. 57 00:07:37,332 --> 00:07:39,710 Vi mener, at Godzilla viste sig ved Bikini-atollen 58 00:07:39,793 --> 00:07:42,421 på grund af strålingen fra Castle Bravo-brintbomben. 59 00:07:43,005 --> 00:07:46,425 Lee har et apparat, der kan simulere den samme energiudladning. 60 00:07:47,009 --> 00:07:48,218 Titan-lokkemad. 61 00:08:02,482 --> 00:08:04,776 Har titanen flyttet sig, siden den ankom? 62 00:08:04,860 --> 00:08:08,572 Nej, man vi opfanger en forhøjet energiudladning fra Titan X. 63 00:08:08,655 --> 00:08:11,575 Målingerne er steget støt, siden den nåede kysten. 64 00:08:11,658 --> 00:08:13,368 Men ved I, hvad det betyder? 65 00:08:13,452 --> 00:08:18,373 Det er det samme energimønster, vi ser, når Godzilla gør klar til at angribe, så… 66 00:08:18,457 --> 00:08:19,458 Ikke optimalt. 67 00:08:19,541 --> 00:08:22,878 Kan der være en anden grund til, at den øger energiudladningen? 68 00:08:22,961 --> 00:08:25,088 Er der andre tegn på aggressiv adfærd? 69 00:08:25,172 --> 00:08:29,593 Det, at den har taget ophold på stranden, tolkes som aggressiv adfærd. 70 00:08:29,676 --> 00:08:32,054 Hvis vi venter, kan det være for sent. 71 00:08:32,136 --> 00:08:33,514 For sent? 72 00:08:34,890 --> 00:08:36,683 Hvad sagde forsvarsministeren? 73 00:08:43,232 --> 00:08:47,110 En flåde på 20 skibe bevæbnet med nukleare Tomahawk-krydsermissiler 74 00:08:47,194 --> 00:08:49,154 er på vej mod os netop nu. 75 00:08:49,238 --> 00:08:51,865 - Nukleare? - Hvad fanden er det, vi… 76 00:08:52,366 --> 00:08:56,578 Er du klar over, at hun var der på stranden, sidst vi forsøgte den metode? 77 00:08:56,662 --> 00:08:58,747 Hvordan var det, det gik? 78 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 De er her om under tre timer. 79 00:09:02,918 --> 00:09:04,837 Så har vi tre timer. 80 00:09:05,420 --> 00:09:06,630 Til hvad? 81 00:09:07,339 --> 00:09:09,132 Ifølge min mands forskning 82 00:09:09,216 --> 00:09:13,178 har Titan X fulgt den samme vandringsrute tværs over kloden i hundredvis af år 83 00:09:13,262 --> 00:09:15,222 uden nogen dokumenterede angreb. 84 00:09:15,305 --> 00:09:18,892 Lige indtil Apex blandede sig ved Santa Soledad, så den ændrede kurs. 85 00:09:18,976 --> 00:09:22,312 At afdække, hvorfor titanen røg ud af kurs og at få den tilbage på sporet, 86 00:09:22,396 --> 00:09:25,357 har større chance for at forhindre angreb end et atomvåben. 87 00:09:25,440 --> 00:09:28,986 Vent lidt. Lad mig lige forstå dig ret. Du… 88 00:09:29,069 --> 00:09:32,865 - Du vil redde titanen? - Den har brug for vores hjælp. 89 00:09:34,366 --> 00:09:37,995 Jeg tror, jeg kan få den væk fra stranden og tilbage på ruten. 90 00:09:44,668 --> 00:09:48,088 Monarch 89 i indflyvning. Kentaro Randa ankommer. 91 00:09:53,927 --> 00:09:57,347 Cate og Keiko er her. 92 00:09:57,431 --> 00:10:00,267 - De taler med Barris. - Det ved jeg godt. 93 00:10:01,143 --> 00:10:02,811 Vil du tale om Thailand? 94 00:10:05,147 --> 00:10:06,315 Hvad med det? 95 00:10:06,982 --> 00:10:10,360 Det ved jeg ikke. Du tog pludselig bare til Thailand. 96 00:10:11,153 --> 00:10:13,238 Var du ikke sammen med nogen der? 97 00:10:16,283 --> 00:10:17,492 Hun hedder Isabel. 98 00:10:20,287 --> 00:10:21,872 Hvem er Isabel? Burde jeg… 99 00:10:21,955 --> 00:10:23,290 Isabel Simmons. 100 00:10:24,875 --> 00:10:25,876 Er du… 101 00:10:26,460 --> 00:10:29,755 Siger du, at du tog til Thailand med Isabel Simmons? 102 00:10:30,255 --> 00:10:31,673 Ville du ikke sige det? 103 00:10:31,757 --> 00:10:35,969 Datter af Walter Simmons, stifteren af Apex Cybernetics? 104 00:10:36,053 --> 00:10:37,095 Ja. 105 00:10:37,179 --> 00:10:40,224 Fordi jeg vidste, du ville antage, det havde noget med Apex at gøre. 106 00:10:40,307 --> 00:10:42,518 - Har det ikke det? - Nej. 107 00:10:43,644 --> 00:10:47,481 Hun er ikke så slem. Hun hader faktisk Apex lige så meget, som vi gør. 108 00:10:51,026 --> 00:10:54,238 Bare glem det, ikke? Det var bare et besøg. 109 00:11:00,786 --> 00:11:04,581 Har den brug for vores hjælp? Hvor ved du det fra? Har du talt med den? 110 00:11:04,665 --> 00:11:07,626 Jeg kan ikke forklare det, men det er en fornemmelse. 111 00:11:07,709 --> 00:11:09,169 - En fornemmelse? - Ja. 112 00:11:09,253 --> 00:11:14,508 Cate vidste, titanen var faret vild, før vi vidste, at den var kommet på afveje. 113 00:11:14,591 --> 00:11:17,386 Endda før Monarch vidste, at den var forsvundet. 114 00:11:17,469 --> 00:11:20,138 Det er data, jeg ikke bare vil afskrive. 115 00:11:20,222 --> 00:11:24,226 Hør nu her. Vi har en kendt trussel. Vi ved, hvor den er. 116 00:11:24,726 --> 00:11:26,520 Nu kan vi endelig gøre noget, 117 00:11:26,603 --> 00:11:30,649 og I vil have os til at afvente ud fra en følelse af, at den har brug for hjælp. 118 00:11:30,732 --> 00:11:33,068 Monarch har altid forsøgt at finde 119 00:11:33,151 --> 00:11:36,405 usandsynlige løsninger på umulige problemer. 120 00:11:37,155 --> 00:11:40,117 Det er et klassisk eksempel på det, vi står med her. 121 00:11:40,909 --> 00:11:42,953 Du sagde, vi havde tre timer. 122 00:11:43,036 --> 00:11:47,249 Det eneste, du sætter på spil, er to Randaer, du alligevel ville af med. 123 00:11:47,332 --> 00:11:49,126 Du ville have svar. 124 00:11:49,209 --> 00:11:53,589 Du sagde, at der var for mange ukendte faktorer i situationen. 125 00:11:53,672 --> 00:11:55,674 Måske kan de hjælpe os. 126 00:11:55,757 --> 00:11:59,469 Du må i det mindste lade hende prøve at få den tilbage på sporet. 127 00:11:59,553 --> 00:12:02,306 Eller også kan de forværre situationen. 128 00:12:02,389 --> 00:12:03,974 Har I overvejet det? 129 00:12:06,935 --> 00:12:09,646 "Sætte to Randaer på spil." Jeg håber, I ved, hvad I gør. 130 00:12:09,730 --> 00:12:11,773 Vi gør en helikopter klar til at flyve jer i land. 131 00:12:11,857 --> 00:12:16,486 Der er 20-30 minutters flyvetid. Så har I lidt over to timer tilbage. 132 00:12:20,741 --> 00:12:21,992 Hej. 133 00:12:25,370 --> 00:12:26,413 Hej. 134 00:12:32,294 --> 00:12:35,005 Man fornemmer kærligheden. Gør dig klar. 135 00:12:35,088 --> 00:12:37,925 - Helikopteren letter om 20 minutter. - Godt at se dig. 136 00:13:12,376 --> 00:13:13,460 Kentaro? 137 00:13:15,838 --> 00:13:17,130 Er du der? 138 00:13:18,048 --> 00:13:19,132 Jeg er her. 139 00:13:39,945 --> 00:13:41,572 Kom bare an, makker! 140 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 Kentaro, kan vi tale sammen? 141 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 Ja. 142 00:14:14,897 --> 00:14:16,565 Det, du sagde ved begravelsen… 143 00:14:18,275 --> 00:14:20,777 Det er okay, hvis du har et problem med mig. 144 00:14:21,987 --> 00:14:24,489 - Det er fint. - Eller det, der skete på Santa Soledad. 145 00:14:24,573 --> 00:14:26,408 Cate. Det er fint. 146 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 Jeg har bare… 147 00:14:35,125 --> 00:14:37,419 Nogle gange drømmer jeg bare om far. 148 00:14:38,795 --> 00:14:39,880 Gode drømme. 149 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 Nej. 150 00:14:46,303 --> 00:14:47,804 Du behøver ikke gøre det her. 151 00:14:47,888 --> 00:14:51,225 - At tage med os og se titanen. - Sig ikke det. 152 00:14:51,934 --> 00:14:52,935 Hvad? 153 00:14:53,018 --> 00:14:55,145 Sig ikke, at det ikke også er min mission. 154 00:14:56,980 --> 00:15:00,859 Vi må sørge for, at Titan X ikke dræber flere, så vi skal have den væk herfra. 155 00:15:02,110 --> 00:15:03,362 Det er at redde den. 156 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 Ja, ja. 157 00:15:19,795 --> 00:15:20,838 Kom så. 158 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 Kom så. 159 00:15:34,142 --> 00:15:35,519 Grønt lys til at lette. 160 00:15:35,602 --> 00:15:37,020 Modtaget. 161 00:15:59,168 --> 00:16:00,878 Jeg må tale med Holland. 162 00:16:04,381 --> 00:16:05,632 Apex er ude på noget. 163 00:16:08,552 --> 00:16:11,221 Isabel Simmons opsøgte Kentaro i Tokyo. 164 00:16:12,681 --> 00:16:14,641 Kentaro siger, at det ikke betyder noget. 165 00:16:15,559 --> 00:16:18,437 Han er lige kommet tilbage fra at have besøgt Isabel i Thailand. 166 00:16:19,897 --> 00:16:21,982 - Stoler du ikke på Kentaro? - Jeg… 167 00:16:23,483 --> 00:16:24,818 Jeg stoler ikke på Simmons. 168 00:16:31,033 --> 00:16:36,121 Jeg tænker på det, hun var udsat for. Hvert eneste sekund hver dag. 169 00:16:39,374 --> 00:16:43,962 Tim, jeg kan ikke bare sidde og vente på, at der igen sker noget slemt. 170 00:16:46,215 --> 00:16:49,510 Hiroshi sagde tit: 171 00:16:50,219 --> 00:16:54,973 "Vi er i monsterbranchen, så enhver fejltagelse er kæmpestor." 172 00:16:58,560 --> 00:17:04,398 Men man trækker sig ikke. Man lærer af sine fejl og gør det bedre næste gang. 173 00:17:07,986 --> 00:17:08,987 Det siger du ikke. 174 00:17:09,988 --> 00:17:12,741 Jeg mener det. 175 00:17:14,701 --> 00:17:17,412 Hvis du mener, der er en risiko… 176 00:17:18,955 --> 00:17:20,290 …så gør noget ved det. 177 00:17:24,627 --> 00:17:25,628 Jeg dækker over dig. 178 00:17:32,594 --> 00:17:34,763 Se hellere at komme af sted. Jeg gør klar. 179 00:17:40,269 --> 00:17:42,062 Monarch 55 til Forpost 18. 180 00:17:43,021 --> 00:17:44,690 Vi nærmer os Titan X. 181 00:17:44,773 --> 00:17:46,650 Vi kan se landingsstedet. 182 00:17:47,401 --> 00:17:48,402 Modtaget. 183 00:17:48,944 --> 00:17:50,571 Se, hvor stor den er. 184 00:18:29,902 --> 00:18:30,903 Hvad fanden? 185 00:18:35,657 --> 00:18:36,658 Hvad er der? 186 00:18:38,577 --> 00:18:39,995 - Der. - Fugle til venstre! 187 00:18:44,875 --> 00:18:46,084 - Mayday! - Vi styrter! 188 00:18:54,843 --> 00:18:55,844 Hold da op. 189 00:19:03,393 --> 00:19:05,062 Er de okay? Er de landet? 190 00:19:05,145 --> 00:19:06,730 Monarch 55, kan du høre mig? 191 00:19:10,776 --> 00:19:13,153 Monarch 55, svar. 192 00:19:13,946 --> 00:19:16,031 Monarch 55, svar. 193 00:19:16,114 --> 00:19:18,200 INTET SIGNAL 194 00:19:18,283 --> 00:19:22,162 Her er Monarch 55. Vi fik en hård landing. 195 00:19:22,246 --> 00:19:25,457 Vi befinder os… Vi har brug for øjeblikkelig evakuering… 196 00:19:26,583 --> 00:19:29,044 Modtaget, 55. Evakueringen er på vej. 197 00:19:29,628 --> 00:19:32,589 Du må ikke miste kontakten til dem igen. 198 00:19:32,673 --> 00:19:34,299 - Er du med? - Ja. 199 00:19:34,383 --> 00:19:35,384 Godt arbejde. 200 00:19:37,845 --> 00:19:39,638 Vi skal have evakueret Monarch 55. 201 00:19:41,849 --> 00:19:46,478 ET STED I DEN SYDLIGE DEL AF STILLEHAVET 202 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 Kei! 203 00:20:37,863 --> 00:20:38,864 Lee! 204 00:20:41,575 --> 00:20:44,453 For pokker! Hvad fanden? 205 00:20:46,538 --> 00:20:47,706 Er du uskadt? 206 00:20:48,749 --> 00:20:51,001 Jeg har det fint. 207 00:20:51,585 --> 00:20:53,253 Hvad med resten? 208 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 De er okay. 209 00:20:58,926 --> 00:21:02,930 Jeg vidste ikke, det var dig. Jeg ville bare… Pis. 210 00:21:03,472 --> 00:21:04,473 Jeg… 211 00:21:05,849 --> 00:21:06,850 Hvorfor? 212 00:21:10,479 --> 00:21:13,607 Hvorfor… Hvad laver du her, Kei? 213 00:21:16,276 --> 00:21:17,945 Hvad laver du her, Lee? 214 00:21:23,033 --> 00:21:26,745 - Jeg leder efter Brenda Holland. - Ned ad gangen. Første dør på højre hånd. 215 00:21:33,627 --> 00:21:38,882 MONARCHS DEBRIEFINGCENTER HEMMELIG BELIGGENHED 216 00:21:56,441 --> 00:21:57,609 Deja-vu. 217 00:21:58,735 --> 00:21:59,903 Du har fart på. 218 00:22:01,321 --> 00:22:05,826 Var det to dage, det tog dig at stige i graderne hos Monarch? 219 00:22:06,535 --> 00:22:09,246 Nej, de gav mig lov til at komme og tale med dig. 220 00:22:13,458 --> 00:22:14,501 Er du okay? 221 00:22:16,420 --> 00:22:17,421 Ja, det er jeg. 222 00:22:19,631 --> 00:22:20,632 Er du okay? 223 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 Hvad kan jeg hjælpe med? 224 00:22:27,931 --> 00:22:31,059 Jeg gennemgik dine udskrifter. 225 00:22:31,935 --> 00:22:35,606 Jeg så, at du påstod at have handlet i strid med Apex' regler. 226 00:22:39,318 --> 00:22:40,777 Brenda, hvorfor lyver du? 227 00:22:41,945 --> 00:22:45,866 Jeg er her for at sikre, at Monarch får alle de oplysninger, de har brug for, 228 00:22:46,575 --> 00:22:50,537 til at vurdere de begivenheder, der udspillede sig på Santa Soledad. 229 00:22:51,830 --> 00:22:54,082 - Jeg samarbejder. - Hold nu op. 230 00:22:54,750 --> 00:22:58,003 Jeg har siddet i sådan et lokale før. Og løjet. 231 00:22:59,129 --> 00:23:01,715 Fordi jeg var bange for at sige sandheden. 232 00:23:02,758 --> 00:23:03,967 Er det også sådan for dig? 233 00:23:04,593 --> 00:23:08,138 Er det betingelsen for, at du får dit gyldne håndtryk? 234 00:23:08,222 --> 00:23:09,806 Du havde ret, Corah. 235 00:23:11,350 --> 00:23:15,771 Jeg gik over stregen. Jeg blev for ambitiøs, 236 00:23:15,854 --> 00:23:19,441 og jeg bærer ansvaret for det, der skete på Santa Soledad. 237 00:23:19,525 --> 00:23:21,276 Det var ikke kun dit ansvar. 238 00:23:21,360 --> 00:23:24,112 Jeg er ansvarlig for mine egne handlinger, Corah. 239 00:23:28,450 --> 00:23:29,993 Må vi bede om noget vand? 240 00:23:32,246 --> 00:23:33,705 Ikke postevand. Tak. 241 00:23:38,502 --> 00:23:41,171 Vær sød at lade det ligge. 242 00:23:41,255 --> 00:23:44,800 Hvad vil Walter Simmons' datter med Kentaro Randa? 243 00:23:54,601 --> 00:23:55,727 Den ligger så stille. 244 00:23:58,272 --> 00:24:01,733 Jeg siger bare, at I ikke har lyst til at være her. 245 00:24:03,068 --> 00:24:04,319 Hvorfor ikke? 246 00:24:04,403 --> 00:24:08,115 Fordi lokkemaden allerede er lagt ud. Er evakueringen på vej? 247 00:24:08,198 --> 00:24:10,200 De er ved at sende en helikopter af sted. 248 00:24:10,284 --> 00:24:12,744 Kryds fingre for, at den er her før Godzilla. 249 00:24:12,828 --> 00:24:15,455 Der må være flere måder at håndtere titanen på, Lee. 250 00:24:15,539 --> 00:24:18,000 Det er der sikkert, Kei, men lige nu tager jeg Godzilla. 251 00:24:18,584 --> 00:24:20,961 Der er stadig tid, før flåden er fremme, ikke? 252 00:24:21,044 --> 00:24:22,462 - Jo. - Flåden? 253 00:24:23,046 --> 00:24:27,509 Ja, Lee. USA's militær har også planer om at udslette titanen. 254 00:24:27,593 --> 00:24:30,762 Cate og jeg har tænkt os at gøre noget, inden de når frem. 255 00:24:30,846 --> 00:24:35,642 Ring hellere til Monarch og sig, at flåden skal trække sig, for når Godzilla kommer, 256 00:24:35,726 --> 00:24:41,023 kan deres plan ikke udslette en titan og da slet ikke to. Tak. 257 00:24:42,524 --> 00:24:46,862 Og hvad er det egentlig, du og Cate har tænkt jer at gøre? 258 00:24:47,946 --> 00:24:50,282 Vi vil få Titan X tilbage på sin rute. 259 00:24:50,365 --> 00:24:53,952 - Ja. I vil redde en titan. - Er din plan bedre? 260 00:24:54,036 --> 00:24:58,081 Kei, vi er ikke længere i 1950'erne. Verden har ændret sig. 261 00:24:58,165 --> 00:25:02,336 Menneskets forhold til titanerne ændrede sig for altid efter G-dag. 262 00:25:02,920 --> 00:25:05,214 - Du gik bare glip af den. - Det gjorde jeg ikke. 263 00:25:06,507 --> 00:25:09,676 Jeg var der på G-dag. Jeg mistede mine kære. 264 00:25:11,553 --> 00:25:14,765 Den titan dræbte din far og din søn. 265 00:25:15,349 --> 00:25:18,810 Så jeg beder jer indgående om at komme så langt væk fra stranden, 266 00:25:18,894 --> 00:25:22,314 som I kan, før titanen eller Godzilla dræber jer. 267 00:25:26,944 --> 00:25:29,029 Jeg venter på jer i vognen. 268 00:25:37,955 --> 00:25:39,831 Hvis Cate vil gøre forsøget, skal hun det. 269 00:25:40,999 --> 00:25:42,459 Hun bør i det mindste prøve. 270 00:25:43,210 --> 00:25:45,337 Inden flåden ankommer. Eller Godzilla. 271 00:25:51,510 --> 00:25:52,511 Du kan godt. 272 00:25:53,220 --> 00:25:54,221 Kom så. 273 00:25:55,931 --> 00:25:57,683 Jeg holder øje med hende. 274 00:26:00,143 --> 00:26:02,312 Gør det. Jeg afleder Lee. 275 00:26:22,124 --> 00:26:23,375 Hvornår skete det? 276 00:26:24,293 --> 00:26:26,044 Dagen efter Hiroshis begravelse. 277 00:26:26,128 --> 00:26:27,421 Tak. 278 00:26:27,504 --> 00:26:32,593 Det var mægtig pænt af Isabel at kontakte ham for at kondolere. 279 00:26:33,093 --> 00:26:36,346 Hold op. Hvad vil hun ham? 280 00:26:36,430 --> 00:26:40,517 - Hun har intet med Apex at gøre. - Du ved det jo godt. Hvad har de gang i? 281 00:26:40,601 --> 00:26:42,269 Walter Simmons er ikke færdig. 282 00:26:42,352 --> 00:26:45,939 Lige da jeg mødte dig, undervurderede jeg dig. 283 00:26:46,565 --> 00:26:50,068 Jeg gik ud fra, at jeg forstod dine mål, da du kom med i AET. 284 00:26:51,320 --> 00:26:54,781 Jeg tog fejl, og det blev dyrt for mig. 285 00:26:55,449 --> 00:26:58,202 - Ja, også for mig. - Ja. 286 00:26:58,952 --> 00:27:01,955 Fordi du antog, at du forstod AET. 287 00:27:02,039 --> 00:27:03,457 Der tog du fejl. 288 00:27:03,540 --> 00:27:08,003 Ja, lad os minde mig om alle mine fejl i dag. 289 00:27:08,670 --> 00:27:14,301 Jeg har ét møde tilbage med Monarchs agenter, så muligvis… 290 00:27:15,719 --> 00:27:17,638 …bliver det vores sidste samtale. 291 00:27:19,723 --> 00:27:22,601 Jeg ønsker dig held og lykke, Corah. 292 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 Vi er færdige her. 293 00:28:36,717 --> 00:28:37,718 Cate! 294 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 Jeg er okay. 295 00:28:51,148 --> 00:28:52,566 Du behøver ikke gøre det. 296 00:28:55,652 --> 00:28:56,653 Jo. 297 00:29:10,459 --> 00:29:11,543 Lee! 298 00:29:13,754 --> 00:29:14,755 Kommer de? 299 00:29:18,800 --> 00:29:20,511 Vi må samarbejde. 300 00:29:21,762 --> 00:29:23,180 Vi har det samme mål. 301 00:29:24,473 --> 00:29:26,141 Det har vi så ikke. 302 00:29:26,225 --> 00:29:30,187 Det, jeg gør, følger naturens orden. Det er sådan, titaner fungerer. 303 00:29:30,270 --> 00:29:31,897 Ved du, hvordan de fungerer? 304 00:29:32,814 --> 00:29:34,358 Det er der ingen, der ved, Lee. 305 00:29:34,441 --> 00:29:38,570 Der er gået 60 år, siden Billy lavede sit kort, og vi har kun fået flere våben. 306 00:29:40,364 --> 00:29:43,242 Vi må lære at forstå dem for at redde menneskeheden. 307 00:29:43,909 --> 00:29:46,328 Giv mig én kendsgerning, 308 00:29:46,411 --> 00:29:50,832 som du har fundet ud af, der gør, at du kan sige det med sikkerhed. Bare én. 309 00:29:52,793 --> 00:29:53,794 Det kan jeg ikke. 310 00:29:57,923 --> 00:30:01,885 Jeg ved bare, at vi må have Titan X tilbage på sporet, 311 00:30:01,969 --> 00:30:03,470 for ellers dør der endnu flere. 312 00:30:06,473 --> 00:30:07,599 Er det ikke nok? 313 00:30:07,683 --> 00:30:12,396 Nej, ikke når du bringer dig selv, Cate og Kentaro i fare. 314 00:30:13,146 --> 00:30:14,898 Det er en titans liv ikke værd. 315 00:30:17,067 --> 00:30:20,320 Er din overbevisning det værd at løbe en stor risiko for? 316 00:30:20,404 --> 00:30:23,282 Det er kun mig, der kommer i skudlinjen, Kei. 317 00:30:23,365 --> 00:30:25,367 Indtil vi alle sammen står over for Gojira. 318 00:30:25,450 --> 00:30:26,743 Nej, det er din skyld. 319 00:30:26,827 --> 00:30:28,662 Jeg skulle være herude alene. 320 00:30:28,745 --> 00:30:32,624 Bare Godzilla, titanen og mig. Uden nogen som helst andre her. 321 00:30:34,001 --> 00:30:35,836 Du skulle ikke være her, Kei. 322 00:30:39,089 --> 00:30:40,757 Hvor skal jeg så være, Lee? 323 00:30:40,841 --> 00:30:42,426 Alle andre steder end her. 324 00:31:21,882 --> 00:31:22,883 Hold da op. 325 00:31:25,636 --> 00:31:26,762 Hvad er det? 326 00:31:34,061 --> 00:31:35,187 Det er en rede. 327 00:31:40,776 --> 00:31:44,154 Du store. Det er derfor, den er her! 328 00:31:45,697 --> 00:31:46,698 Det er et æg. 329 00:31:47,908 --> 00:31:49,785 Titanen har bygget en rede. 330 00:32:06,885 --> 00:32:08,095 Hallo? 331 00:32:08,178 --> 00:32:09,721 Tiden løber ud, Kentaro. 332 00:32:10,264 --> 00:32:14,142 Vi har fundet frem til, hvor I er. De har et helt team klar. 333 00:32:14,685 --> 00:32:18,438 Har I opsporet skarabæerne? Kentaro? 334 00:32:18,522 --> 00:32:21,608 Jeg ved ikke, om min far ville have ønsket det her. 335 00:32:21,692 --> 00:32:23,360 Din far døde på grund af Cate. 336 00:32:25,821 --> 00:32:27,447 Hun er ikke et dårligt menneske. 337 00:32:27,531 --> 00:32:29,199 Hvad det end er, Cate har tænkt sig, 338 00:32:29,283 --> 00:32:32,870 vil det bare føre til mere død og ødelæggelse. 339 00:32:37,040 --> 00:32:40,085 Hvis planen ikke kommer til at fungere, skal jeg vide det nu. 340 00:32:44,923 --> 00:32:48,010 Det gør den. Planen skal nok fungere. 341 00:32:48,594 --> 00:32:49,845 Glem skarabæerne. 342 00:32:53,390 --> 00:32:55,142 Fortæl Trissop, at der er et æg. 343 00:32:56,894 --> 00:32:57,895 Hvor er de? 344 00:32:59,313 --> 00:33:00,314 Hvor er de? 345 00:33:03,317 --> 00:33:05,277 Hun gør det, hun kom hertil for. 346 00:33:06,945 --> 00:33:07,946 For pokker. 347 00:33:24,379 --> 00:33:27,007 Skarabæerne har bygget en rede til titanens afkom. 348 00:33:27,090 --> 00:33:29,009 Siger du, at der er flere af dem? 349 00:33:29,092 --> 00:33:32,554 Den vil jo ikke gøre os noget. Det her ændrer alt. 350 00:33:33,347 --> 00:33:36,642 Titanen er mor. Det er derfor, hun ikke kan tage væk herfra. 351 00:33:57,496 --> 00:34:00,040 Tim! Han er her, og han er få minutter fra kysten. 352 00:34:00,123 --> 00:34:01,667 Det er noget møg! 353 00:34:01,750 --> 00:34:03,126 Afrapporter. 354 00:34:03,210 --> 00:34:06,505 Godzilla er dukket op i Stillehavet og er i høj fart på vej hertil. 355 00:34:06,588 --> 00:34:07,589 Er det Shaws skyld? 356 00:34:07,673 --> 00:34:11,760 Måske. Det kan også være, han opdagede, at Titan X var på afveje, og selv kom. 357 00:34:12,553 --> 00:34:15,389 - Hvad er status for redningsholdet? - Fem minutter derfra. 358 00:34:15,472 --> 00:34:17,099 Det når de ikke. Kom så! 359 00:34:17,181 --> 00:34:20,811 Flere uidentificerede fartøjer har krydset Monarchs afspærring. 360 00:34:20,893 --> 00:34:23,272 - Kan vi se dem? - Nej, og de svarer ikke. 361 00:34:23,355 --> 00:34:27,025 Kald op til flådechefen. Ingen må komme inden for 160 km af kysten. 362 00:34:27,109 --> 00:34:28,652 Missilerne må ikke affyres. 363 00:34:42,541 --> 00:34:44,710 Cate, vi må se at komme væk. 364 00:34:45,668 --> 00:34:46,670 Af sted, Cate! 365 00:35:00,851 --> 00:35:01,852 Cate! 366 00:35:19,578 --> 00:35:21,288 Vi må have dem væk. 367 00:35:27,377 --> 00:35:29,379 For pokker. Vi kan måske ikke komme forbi. 368 00:35:30,130 --> 00:35:31,215 Vi må væk! 369 00:35:39,306 --> 00:35:40,307 Vi er fremme. 370 00:35:41,225 --> 00:35:43,644 Der er hun! Kom så! 371 00:36:00,285 --> 00:36:01,286 Er det ægget? 372 00:36:04,957 --> 00:36:06,333 Hvad laver de? 373 00:36:07,000 --> 00:36:09,002 Kentaro, hvad fanden foregår der? 374 00:36:12,464 --> 00:36:13,465 Cate, vi må væk. 375 00:36:17,469 --> 00:36:20,764 - Du løj for mig! Du samarbejder med dem! - Nej. 376 00:36:20,848 --> 00:36:22,474 Men det her er nødvendigt. 377 00:36:25,853 --> 00:36:26,937 Kom så! 378 00:36:27,020 --> 00:36:28,939 Vi har målet i syne. 379 00:37:05,142 --> 00:37:08,020 Mit team bliver her, til målet er sikret. 380 00:37:08,103 --> 00:37:09,104 Modtaget. 381 00:37:09,771 --> 00:37:14,735 To og tre, ryk ud! Team et bliver her! Afgang! 382 00:37:34,421 --> 00:37:35,756 Ikke ind foran! 383 00:37:57,027 --> 00:37:58,570 Blev de ramt? 384 00:38:00,072 --> 00:38:01,073 De er i god behold. 385 00:38:02,199 --> 00:38:04,826 - Lad os komme væk. Af sted. - Kom nu. 386 00:38:09,081 --> 00:38:10,999 De skal nok klare den. Nu må vi væk. 387 00:39:24,448 --> 00:39:26,450 Tekster af: Eskil Hein