1 00:00:30,030 --> 00:00:34,243 СЕВЕРОИЗТОЧНА АВСТРАЛИЯ 2 00:02:47,251 --> 00:02:49,378 ПО МОТИВИ ОТ "ГОДЗИЛА" 3 00:03:23,996 --> 00:03:25,622 СЕКРЕТАРЯТ ПО ОТБРАНАТА 4 00:03:28,917 --> 00:03:32,671 Да, г-н секретар. Ситуацията се развива бързо. 5 00:03:32,754 --> 00:03:35,299 Бива те да замазваш положението, Редик. 6 00:03:35,382 --> 00:03:39,595 Откакто това нещо се появи преди 18 часа, 7 00:03:39,678 --> 00:03:42,139 австралийският парламент настоява 8 00:03:42,222 --> 00:03:44,808 САЩ да изпълнят пакта за обща отбрана. 9 00:03:44,892 --> 00:03:48,896 Също като мен знаете, че военният отговор не дава успех. 10 00:03:48,979 --> 00:03:53,525 - Изчерпахме всички средства. - Не всички. 11 00:03:54,860 --> 00:03:57,029 Веднъж опитахме на атола Бикини. 12 00:03:57,112 --> 00:04:00,532 Само че технологията напредна след "Касъл Браво". 13 00:04:00,616 --> 00:04:02,910 Вече е тактическа, щетите - ограничени. 14 00:04:02,993 --> 00:04:07,873 Ограничени? Резултатът от такова действие ще е същият. 15 00:04:07,956 --> 00:04:10,250 Къде е най-близкото населено място? 16 00:04:14,004 --> 00:04:18,050 На около 15 км. Евакуирам населението в радиус от 500 км. 17 00:04:18,132 --> 00:04:20,802 Добре, побързайте. Екипите ни пътуват натам. 18 00:04:20,886 --> 00:04:24,598 - Сър, искам да кажа… - Не, това е възможност, Ред. 19 00:04:24,681 --> 00:04:28,769 Ще я използваме, няма други варианти. 20 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Добре. 21 00:04:40,489 --> 00:04:44,451 - Захождам, опразнете площадката. - Прието. 22 00:05:09,101 --> 00:05:12,813 - Добре, да се успокоим. - Ще ни повярва ли? 23 00:05:12,896 --> 00:05:16,358 За връзката ти с чудовището ли? Да не отваряме дума веднага. 24 00:05:20,237 --> 00:05:21,446 Какво има? 25 00:05:24,199 --> 00:05:28,829 Господин директор, водя едни хора да поговорите. 26 00:05:31,456 --> 00:05:32,791 Господин Барис? 27 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 Добре дошли на борда. 28 00:05:37,963 --> 00:05:42,176 Д-р Ранда, търсим ви под дърво и камък, а вие ми идвате на крака. 29 00:05:42,259 --> 00:05:46,972 - Би трябвало да задържа и двете ви. - Не, изслушайте ги. 30 00:05:47,055 --> 00:05:48,515 - Сериозно? - Да. 31 00:05:48,599 --> 00:05:53,228 - Само една минута. - Нямам толкова, чудовището е в Австралия. 32 00:05:53,312 --> 00:05:56,857 - То не е най-големият ви проблем. - А кое? 33 00:05:56,940 --> 00:05:59,318 - Лий Шо. - Защо? 34 00:05:59,401 --> 00:06:02,738 Възнамерява да се саморазправи с чудовището. 35 00:06:02,821 --> 00:06:05,949 Да не повярваш - такъв отзивчив човечец! 36 00:06:06,033 --> 00:06:09,786 Според д-р Сузуки той ще използва сноп от гама-лъчи 37 00:06:09,870 --> 00:06:11,538 да привлече друго чудовище. 38 00:06:12,164 --> 00:06:13,373 Моля? 39 00:06:17,169 --> 00:06:18,170 Годзила. 40 00:07:12,391 --> 00:07:17,646 Чарли, засичаме ли нещо в глобален мащаб? Данни от спътниците? 41 00:07:17,729 --> 00:07:20,691 Други чудовища? 42 00:07:20,774 --> 00:07:25,153 Не, сър. Нищо не засичаме, само чудовището Х. 43 00:07:25,237 --> 00:07:28,490 Шо може ли наистина да призове Годзила? 44 00:07:28,574 --> 00:07:33,996 Не, според д-р Серизава Годзила е върховното чудовище. 45 00:07:34,079 --> 00:07:37,249 - Не прави каквото му кажат. - Но има прецедент. 46 00:07:37,332 --> 00:07:42,421 Според нас Годзила се появи в атола Бикини заради радиацията от ядрената бомба. 47 00:07:43,005 --> 00:07:46,425 Лий притежава устройство, което симулира същата енергия. 48 00:07:47,009 --> 00:07:48,218 Стръв за чудовища. 49 00:08:02,482 --> 00:08:04,776 Чудовището премести ли се? 50 00:08:04,860 --> 00:08:08,572 Не, но засичаме повишени нива на енергия от него. 51 00:08:08,655 --> 00:08:11,575 Откакто е на брега, тези данни се покачват. 52 00:08:11,658 --> 00:08:13,368 Какво означава това? 53 00:08:13,452 --> 00:08:19,458 Същата енергия като Годзила преди атака. Не е на добре. 54 00:08:19,541 --> 00:08:22,878 Има ли друга причина за този енергиен скок? 55 00:08:22,961 --> 00:08:25,088 Данни за агресивно поведение? 56 00:08:25,172 --> 00:08:29,593 Фактът, че е на плаж, се тълкува като агресивно поведение. 57 00:08:29,676 --> 00:08:33,514 - Ако чакаме, може да е твърде късно. - Твърде късно? 58 00:08:34,890 --> 00:08:36,683 Какво каза военният министър? 59 00:08:43,232 --> 00:08:47,110 Двайсет кораба с ракети "Томахоук" с ядрени глави 60 00:08:47,194 --> 00:08:49,154 пътуват насам. 61 00:08:49,238 --> 00:08:51,865 - Ядрени? - Какво? 62 00:08:52,366 --> 00:08:56,578 Нали знаете, че последния път при същия сценарий тя е била на плажа? 63 00:08:56,662 --> 00:08:58,747 И какво стана? 64 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 Ще са тук до три часа. 65 00:09:02,918 --> 00:09:06,630 - Значи имаме три часа. - За какво? 66 00:09:07,339 --> 00:09:09,132 Съпругът ми е открил, 67 00:09:09,216 --> 00:09:13,178 че чудовището Х следва един и същ миграционен маршрут от векове 68 00:09:13,262 --> 00:09:15,222 без нито една документирана атака. 69 00:09:15,305 --> 00:09:18,892 До намесата на "Ейпекс" на Санта Соледад, когато то се изгуби. 70 00:09:18,976 --> 00:09:22,312 Ако разберем защо и намерим начин да го упътим, 71 00:09:22,396 --> 00:09:25,357 имаме шанс да предотвратим атака. 72 00:09:25,440 --> 00:09:30,320 Момент, правилно ли съм разбрал? Искате да го спасите? 73 00:09:30,404 --> 00:09:32,865 Нуждае се от помощта ни. 74 00:09:34,366 --> 00:09:37,995 Мисля, че мога да му помогна да намери маршрута си. 75 00:09:44,668 --> 00:09:48,088 Заход за кацане. Пристига Кентаро Ранда. 76 00:09:53,927 --> 00:09:55,179 Здрасти! 77 00:09:55,762 --> 00:10:00,267 - Кейт и Кейко са тук, разговарят с Барис. - Знам. 78 00:10:01,143 --> 00:10:02,811 Нещо за Тайланд? 79 00:10:05,147 --> 00:10:10,360 - Какво точно те интересува? - Просто беше странно как отиде там. 80 00:10:11,153 --> 00:10:13,238 С никого ли не се видя? 81 00:10:16,283 --> 00:10:17,492 Казва се Изабел. 82 00:10:20,287 --> 00:10:23,290 - Познавам ли я? - Изабел Симънс. 83 00:10:24,875 --> 00:10:25,876 Какво? 84 00:10:26,460 --> 00:10:31,673 Бил си в Тайланд с Изабел Симънс? Защо си мълча? 85 00:10:31,757 --> 00:10:35,969 Дъщерята на Уолтър Симънс, основателя на "Ейпекс Сайбърнетикс"? 86 00:10:36,053 --> 00:10:40,224 Да, и нищо не казах, за да не решиш, че е свързано с "Ейпекс". 87 00:10:40,307 --> 00:10:42,518 - А не е ли? - Не. 88 00:10:43,644 --> 00:10:47,481 Тя не е лоша, мрази "Ейпекс" също като нас. 89 00:10:51,026 --> 00:10:54,238 Стига вече. Беше гостуване, нищо повече. 90 00:11:00,786 --> 00:11:04,581 Трябва му помощ? Да не го попита лично? 91 00:11:04,665 --> 00:11:07,626 Не мога да го обясня, усещане е. 92 00:11:07,709 --> 00:11:09,169 - Усещане? - Да. 93 00:11:09,253 --> 00:11:14,508 Кейт е разбрала преди нас, че се е отклонило от обичайния си маршрут, 94 00:11:14,591 --> 00:11:17,386 и преди "Монарх" да разбере, че е изчезнало. 95 00:11:17,469 --> 00:11:20,138 Не мога да зачеркна такова откритие. 96 00:11:20,222 --> 00:11:24,226 Вижте, познаваме заплахата. Знаем и къде се намира. 97 00:11:24,726 --> 00:11:30,649 Можем да го убием, а вие ни спирате заради "усещането", че му трябва помощ. 98 00:11:30,732 --> 00:11:36,405 В "Монарх" винаги сме търсили нестандартни решения. 99 00:11:37,155 --> 00:11:40,117 Струва ми се, че случаят е точно такъв. 100 00:11:40,909 --> 00:11:44,997 Казахте, че имаме три часа. Рискувате само двама от сем. Ранда. 101 00:11:45,080 --> 00:11:47,249 И без това искахте да ни затворите. 102 00:11:47,332 --> 00:11:53,589 Сам го казахте - искате решение. Неизвестните са твърде много. 103 00:11:53,672 --> 00:11:55,674 Може те да ни помогнат. 104 00:11:55,757 --> 00:11:59,469 Поне я оставете да опита. 105 00:11:59,553 --> 00:12:03,974 А може да влошат положението. Това отчиташ ли го? 106 00:12:06,935 --> 00:12:09,646 Щял да рискува само двете ви? Дано сте готови. 107 00:12:09,730 --> 00:12:11,773 Приготвяме ви хеликоптер. 108 00:12:11,857 --> 00:12:16,486 Полетът е около половин час. Имате два часа и малко. 109 00:12:20,741 --> 00:12:21,992 Здрасти. 110 00:12:25,370 --> 00:12:26,413 Здрасти. 111 00:12:32,294 --> 00:12:36,548 Ще хвърчат искри. Приготвяйте се, хеликоптерът излита скоро. 112 00:12:36,632 --> 00:12:37,925 Радвам се да ви видя. 113 00:13:12,376 --> 00:13:13,460 Кентаро? 114 00:13:15,838 --> 00:13:17,130 Там ли си? 115 00:13:18,048 --> 00:13:19,132 Да. 116 00:13:39,945 --> 00:13:41,572 Покажи се, момче! 117 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 Може ли да поговорим? 118 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 Добре. 119 00:14:14,897 --> 00:14:20,777 Онова, което каза на погребението… Нормално е да ме мразиш. 120 00:14:21,987 --> 00:14:24,489 - Не. - И за случилото се на Санта Соледад. 121 00:14:24,573 --> 00:14:26,408 Кейт, не те мразя. 122 00:14:32,873 --> 00:14:33,874 Просто… 123 00:14:35,125 --> 00:14:37,419 Понякога сънувам татко. 124 00:14:38,795 --> 00:14:39,880 Хубави сънища. 125 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 Не. 126 00:14:46,303 --> 00:14:49,806 Може да не идваш с нас при чудовището. 127 00:14:49,890 --> 00:14:51,225 Не говори така. 128 00:14:51,934 --> 00:14:55,145 - Как? - Тази мисия е и моя. 129 00:14:56,980 --> 00:15:00,859 Длъжни сме да озаптим чудовището Х. Да го махнем оттук. 130 00:15:02,110 --> 00:15:05,113 Така го спасяваме. Все тая. 131 00:15:34,142 --> 00:15:37,020 - Излитай. - Прието. 132 00:15:59,168 --> 00:16:00,878 Искам да говоря с Холанд. 133 00:16:04,381 --> 00:16:05,632 "Ейпекс" кроят нещо. 134 00:16:08,552 --> 00:16:11,221 Изабел Симънс се е видяла с Кентаро в Токио. 135 00:16:12,681 --> 00:16:14,641 Кентаро твърди, че не е важно. 136 00:16:15,559 --> 00:16:18,437 Преди малко се върна от Тайланд, бил е с Изабел. 137 00:16:19,897 --> 00:16:21,982 - Не му ли вярваш? - Не на него. 138 00:16:23,483 --> 00:16:24,818 А на семейство Симънс. 139 00:16:31,033 --> 00:16:33,243 Мисля за случилото се с нея. 140 00:16:34,786 --> 00:16:36,121 Непрекъснато. 141 00:16:39,374 --> 00:16:43,962 Не мога да стоя със скръстени ръце и пак да стане нещо. 142 00:16:46,215 --> 00:16:49,510 Хироши казваше така: 143 00:16:50,219 --> 00:16:54,973 "Занимаваме се с чудовища - дори една грешка стига". 144 00:16:58,560 --> 00:17:04,398 Но не се отказваш. Учиш се от грешките и задобряваш. 145 00:17:07,986 --> 00:17:08,987 Колко мъдро. 146 00:17:11,740 --> 00:17:12,741 Сериозен съм. 147 00:17:14,701 --> 00:17:17,412 Щом мислиш, че става нещо, 148 00:17:18,955 --> 00:17:20,290 действай. 149 00:17:24,627 --> 00:17:25,628 Ще те покрия. 150 00:17:32,594 --> 00:17:34,763 Тръгвай, ще уредя срещата. 151 00:17:40,269 --> 00:17:44,690 "Монарх 5-5" до станция 18, наближаваме чудовището Х. 152 00:17:44,773 --> 00:17:48,402 - Виждаме мястото за кацане. - Прието. 153 00:17:48,944 --> 00:17:50,571 Колко е голямо! 154 00:18:29,902 --> 00:18:30,903 И таз добра! 155 00:18:35,657 --> 00:18:36,658 Какво има? 156 00:18:38,577 --> 00:18:39,995 - Там. - Птици! 157 00:18:44,875 --> 00:18:46,084 - Помощ! - Падаме! 158 00:18:54,843 --> 00:18:55,844 Боже! 159 00:19:03,393 --> 00:19:05,062 Добре ли са? Кацнаха ли? 160 00:19:05,145 --> 00:19:06,730 "Монарх 5-5", чуваме ли се? 161 00:19:10,776 --> 00:19:13,153 Отговорете. 162 00:19:13,946 --> 00:19:16,031 "Монарх 5-5", отговорете. 163 00:19:16,114 --> 00:19:18,200 НЯМА СИГНАЛ 164 00:19:18,283 --> 00:19:22,162 Тук "Монарх 5-5". Разбихме се. 165 00:19:22,246 --> 00:19:25,457 Местоположение… Незабавна евакуация… 166 00:19:26,583 --> 00:19:29,044 Прието, изпращаме екип. 167 00:19:29,628 --> 00:19:32,589 Чуй ме, искам да си в постоянна връзка с тях. 168 00:19:32,673 --> 00:19:34,299 - Ясно? - Да. 169 00:19:34,383 --> 00:19:35,384 Дерзай! 170 00:19:37,845 --> 00:19:39,638 Трябва ми спасителен екип. 171 00:19:41,849 --> 00:19:46,478 НЯКЪДЕ В ЮЖНИЯ ТИХ ОКЕАН 172 00:20:35,360 --> 00:20:36,361 Кей! 173 00:20:37,863 --> 00:20:38,864 Лий! 174 00:20:41,575 --> 00:20:44,453 Боже! Какво става? 175 00:20:46,538 --> 00:20:47,706 Добре ли си? 176 00:20:48,749 --> 00:20:51,001 Да, нищо ми няма. 177 00:20:51,585 --> 00:20:53,253 А останалите? 178 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 Добре са. 179 00:20:58,926 --> 00:21:02,930 Не знаех, че сте вие. Да му се не види! 180 00:21:05,849 --> 00:21:06,850 Защо? 181 00:21:10,479 --> 00:21:13,607 Защо? Какво правиш тук, Кей? 182 00:21:16,276 --> 00:21:17,945 А ти? 183 00:21:23,033 --> 00:21:26,745 - Търся Бренда Холанд. - Първата стая вдясно. 184 00:21:33,627 --> 00:21:38,882 ТАЙНА БАЗА НА "МОНАРХ" ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА АКТИВИТЕ 185 00:21:56,441 --> 00:21:57,609 Дежавю. 186 00:21:58,735 --> 00:21:59,903 Действаш бързо. 187 00:22:01,321 --> 00:22:05,826 Само за два дни се издигна в редиците на "Монарх"? 188 00:22:06,535 --> 00:22:09,246 Не, дадоха ми пропуск, за да говоря с теб. 189 00:22:13,458 --> 00:22:14,501 Добре ли си? 190 00:22:16,420 --> 00:22:17,421 Да. 191 00:22:19,631 --> 00:22:20,632 А ти? 192 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 Какво има? 193 00:22:27,931 --> 00:22:31,059 Прегледах показанията ти. 194 00:22:31,935 --> 00:22:35,606 Твърдиш, че си действала против правилата на "Ейпекс". 195 00:22:39,318 --> 00:22:40,777 Защо лъжеш? 196 00:22:41,945 --> 00:22:45,866 Тук съм, за да дам на "Монарх" нужната информация 197 00:22:46,575 --> 00:22:50,537 да анализират случилото се на Санта Соледад. 198 00:22:51,830 --> 00:22:54,082 - Съдействам. - Стига де. 199 00:22:54,750 --> 00:22:58,003 И аз съм била в такава стая и съм лъгала 200 00:22:59,129 --> 00:23:01,715 от страх какво ще стане, ако кажа истината. 201 00:23:02,758 --> 00:23:08,138 Така ли е при теб? Заради щедрата компенсация ли? 202 00:23:08,222 --> 00:23:09,806 Беше права, Кора. 203 00:23:11,350 --> 00:23:15,771 Отидох твърде далеч заради болната си амбиция. 204 00:23:15,854 --> 00:23:19,441 Аз съм виновна за случилото се на Санта Соледад. 205 00:23:19,525 --> 00:23:21,276 Не само ти. 206 00:23:21,360 --> 00:23:24,112 Отговорна съм за действията си, Кора. 207 00:23:28,450 --> 00:23:29,993 Може ли вода? 208 00:23:32,246 --> 00:23:33,705 Не чешмяна. Благодаря. 209 00:23:38,502 --> 00:23:41,171 Моля те, стига си задълбавала. 210 00:23:41,255 --> 00:23:44,800 Какво иска дъщерята на Уолтър Симънс от Кентаро Ранда? 211 00:23:54,601 --> 00:23:55,727 Застинало е. 212 00:23:58,272 --> 00:24:01,733 Нямате работа тук. 213 00:24:03,068 --> 00:24:06,864 - Защо? - Вече заложих стръвта. 214 00:24:06,947 --> 00:24:10,200 - Идва ли спасителен екип? - Ще пратят хеликоптер. 215 00:24:10,284 --> 00:24:12,744 Молете се да дойде преди Годзила. 216 00:24:12,828 --> 00:24:15,455 Сигурно има друг начин да махнем чудовището. 217 00:24:15,539 --> 00:24:18,000 Убеден съм, но предпочитам Годзила. 218 00:24:18,584 --> 00:24:20,961 Нали има време, преди да дойде флотът? 219 00:24:21,044 --> 00:24:22,462 - Да. - Флотът? 220 00:24:23,046 --> 00:24:27,509 Да, Лий, военните също имат план да убият чудовището. 221 00:24:27,593 --> 00:24:30,762 С Кейт сме тук да му помогнем, преди да са дошли. 222 00:24:30,846 --> 00:24:35,642 Предайте на "Монарх" да спрат флота, защото когато дойде Годзила, 223 00:24:35,726 --> 00:24:41,023 няма да могат да унищожат и едно чудовище, камо ли две, благодаря. 224 00:24:42,524 --> 00:24:46,862 И какво точно ще направите с Кейт? 225 00:24:47,946 --> 00:24:50,282 Ще се опитаме да упътим чудовището Х. 226 00:24:50,365 --> 00:24:52,034 Значи да го спасите. 227 00:24:52,117 --> 00:24:53,952 Твоята идея да не е по-добра? 228 00:24:54,036 --> 00:24:58,081 Кей, не сме през 50-те. Светът се е променил. 229 00:24:58,165 --> 00:25:02,336 Също и отношението към чудовищата след атаката на Годзила. 230 00:25:02,920 --> 00:25:05,214 - Просто си го пропуснала. - Не и аз. 231 00:25:06,507 --> 00:25:09,676 Бях свидетелка на атаката на Годзила, загубих близки. 232 00:25:11,553 --> 00:25:14,765 Това чудовище уби баща ти, твоя син. 233 00:25:15,349 --> 00:25:22,314 Затова ви умолявам да се махнете от плажа, преди то или Годзила да убият и вас. 234 00:25:26,944 --> 00:25:29,029 Аз ще чакам в колата. 235 00:25:37,955 --> 00:25:39,831 Кейт да отиде, щом иска. 236 00:25:40,999 --> 00:25:45,337 Поне да опита, преди флотът и Годзила да дойдат. 237 00:25:51,510 --> 00:25:54,221 Ще успееш, върви. 238 00:25:55,931 --> 00:25:57,683 Ще съм с нея. 239 00:26:00,143 --> 00:26:02,312 Върви, аз ще разсейвам Лий. 240 00:26:22,124 --> 00:26:23,375 Кога е станало? 241 00:26:24,293 --> 00:26:27,421 Ден след погребението на Хироши. Благодаря. 242 00:26:27,504 --> 00:26:32,593 Колко мило от страна на Изабел да изкаже своите съболезнования. 243 00:26:33,093 --> 00:26:36,346 Стига. Какво иска от него? 244 00:26:36,430 --> 00:26:38,515 Тя няма нищо общо с "Ейпекс". 245 00:26:38,599 --> 00:26:42,269 Това е ясно, но какво правят? Уолтър Симънс не е приключил. 246 00:26:42,352 --> 00:26:45,939 Отначало те подцених. 247 00:26:46,565 --> 00:26:50,068 Мислех, че разбирам мотивацията ти, когато влезе в екипа. 248 00:26:51,320 --> 00:26:54,781 Сгреших и си платих за това. 249 00:26:55,449 --> 00:26:57,117 Аз също си платих. 250 00:26:57,201 --> 00:27:03,457 Защото си въобразяваше, че схващаш работата на "Експериментални технологии". 251 00:27:03,540 --> 00:27:08,003 Не знам защо днес обсъждаме грешките ми. 252 00:27:08,670 --> 00:27:12,799 Имам още една среща с разузнаването на "Монарх", 253 00:27:12,883 --> 00:27:14,301 така че най-вероятно 254 00:27:15,719 --> 00:27:17,638 разговаряме за последно. 255 00:27:19,723 --> 00:27:22,601 Желая ти успех, Кора. 256 00:27:25,562 --> 00:27:26,772 Приключихме. 257 00:28:36,717 --> 00:28:39,511 - Кейт! - Спокойно. 258 00:28:51,148 --> 00:28:52,566 Не си длъжна да го правиш. 259 00:28:55,652 --> 00:28:56,653 Напротив. 260 00:29:10,459 --> 00:29:11,543 Лий! 261 00:29:13,754 --> 00:29:14,755 Идват ли? 262 00:29:18,800 --> 00:29:23,180 Би трябвало да работим заедно, искаме едно и също. 263 00:29:24,473 --> 00:29:28,977 Явно не. Аз следвам естествения ход на нещата. 264 00:29:29,061 --> 00:29:31,897 - Така правят чудовищата. - Знаеш какво правят? 265 00:29:32,814 --> 00:29:34,358 Никой не знае. 266 00:29:34,441 --> 00:29:38,570 Минаха 60 години от картата на Били, а имаме само повече оръжия. 267 00:29:40,364 --> 00:29:43,242 Трябва да разбираме чудовищата, за да спасим света. 268 00:29:43,909 --> 00:29:46,328 Дай ми един-единствен неоспорим факт, 269 00:29:46,411 --> 00:29:50,832 заради който да си напълно убедена в това, Кей. 270 00:29:52,793 --> 00:29:53,794 Не мога. 271 00:29:57,923 --> 00:30:01,885 Знам само, че трябва да упътим чудовището Х, 272 00:30:01,969 --> 00:30:03,470 за да няма повече жертви. 273 00:30:06,473 --> 00:30:09,017 - Не е ли достатъчно? - Не. 274 00:30:09,101 --> 00:30:12,396 Не и когато излагаш на опасност себе си, Кейт и Кентаро. 275 00:30:13,146 --> 00:30:14,898 Чудовището не е по-важно. 276 00:30:17,067 --> 00:30:20,320 А твоите убеждения струват ли си риска? 277 00:30:20,404 --> 00:30:23,282 Рискът си е за мен, само аз съм на огневата линия. 278 00:30:23,365 --> 00:30:25,367 Но ни поставяш на пътя на Годжира. 279 00:30:25,450 --> 00:30:28,662 Не, ти го направи, мислех да съм тук сам. 280 00:30:28,745 --> 00:30:32,624 Само Годзила, чудовището и аз. Никой друг! 281 00:30:34,001 --> 00:30:35,836 Не трябва да си тук, Кей. 282 00:30:39,089 --> 00:30:40,757 А къде? 283 00:30:40,841 --> 00:30:42,426 Само не и тук. 284 00:31:21,882 --> 00:31:22,883 Боже мой. 285 00:31:25,636 --> 00:31:26,762 Какво е това? 286 00:31:34,061 --> 00:31:35,187 Гнездо. 287 00:31:40,776 --> 00:31:44,154 Боже! Ето защо е тук. 288 00:31:45,697 --> 00:31:46,698 Това е яйце. 289 00:31:47,908 --> 00:31:49,785 Чудовището е свило гнездо. 290 00:32:06,885 --> 00:32:08,095 Ало? 291 00:32:08,178 --> 00:32:09,721 Нямаме време, Кентаро. 292 00:32:10,264 --> 00:32:11,974 Засякохме мястото. 293 00:32:12,558 --> 00:32:18,438 Имат цял отряд в готовност. Откри ли скарабеите? Кентаро? 294 00:32:18,522 --> 00:32:21,608 Да, не знам дали баща ми би искал това. 295 00:32:21,692 --> 00:32:23,360 Той загина заради Кейт. 296 00:32:25,821 --> 00:32:27,447 Тя не е лоша. 297 00:32:27,531 --> 00:32:32,870 Каквито и да са намеренията й, това ще доведе до още смърт и разруха. 298 00:32:37,040 --> 00:32:40,085 Ако планът ни се разсъхва, кажи ми още сега. 299 00:32:44,923 --> 00:32:48,010 Планът ще се осъществи. 300 00:32:48,594 --> 00:32:49,845 Зарежи скарабеите. 301 00:32:53,390 --> 00:32:55,142 Кажи на Трисъп, че има яйце. 302 00:32:56,894 --> 00:32:57,895 Къде са? 303 00:32:59,313 --> 00:33:00,314 Къде? 304 00:33:03,317 --> 00:33:05,277 Тя иска да помогне. 305 00:33:06,945 --> 00:33:07,946 Не е истина! 306 00:33:24,379 --> 00:33:27,007 Скарабеите са свили гнездо за потомството му. 307 00:33:27,090 --> 00:33:29,009 Ще се завъдят още чудовища? 308 00:33:29,092 --> 00:33:32,554 Казах ти, че не иска да ни убие. Това променя всичко. 309 00:33:33,347 --> 00:33:36,642 Това чудовище е майка, затова не може да си тръгне. 310 00:33:57,496 --> 00:34:00,040 Тим, той идва. На минути от брега е. 311 00:34:00,123 --> 00:34:03,126 - Лошо, много лошо! - Казвай. 312 00:34:03,210 --> 00:34:06,505 Годзила е в Тихия океан и бързо напредва към брега. 313 00:34:06,588 --> 00:34:07,589 Заради Шо ли? 314 00:34:07,673 --> 00:34:11,760 Може и сам да е дошъл, като е видял, че чудовището Х блуждае. 315 00:34:12,553 --> 00:34:15,389 - Къде е спасителният екип? - На пет минути. 316 00:34:15,472 --> 00:34:17,099 Ще закъснеят, да действаме! 317 00:34:17,181 --> 00:34:20,811 Сър, няколко необозначени коли прекосиха периметъра ни. 318 00:34:20,893 --> 00:34:23,272 - Покажи ми ги. - Не мога, няма връзка. 319 00:34:23,355 --> 00:34:27,025 Дай ми командира на флота. Никой не може да влиза в този район. 320 00:34:27,109 --> 00:34:28,652 Да не стреляме. 321 00:34:42,541 --> 00:34:44,710 Кейт, трябва да се махаме. 322 00:34:45,668 --> 00:34:46,670 Идвай! 323 00:35:00,851 --> 00:35:01,852 Кейт! 324 00:35:19,578 --> 00:35:21,288 Трябва да ги изведем. 325 00:35:27,377 --> 00:35:29,379 Лошо! Няма откъде да мина. 326 00:35:30,130 --> 00:35:31,215 Идвай де! 327 00:35:39,306 --> 00:35:40,307 Дойдохме. 328 00:35:41,225 --> 00:35:43,644 Ето го, да започваме! 329 00:36:00,285 --> 00:36:01,286 Това ли е яйцето? 330 00:36:04,957 --> 00:36:09,002 Какво правят? Кентаро, какво става? 331 00:36:12,464 --> 00:36:13,465 Да се махаме. 332 00:36:17,469 --> 00:36:22,474 - Излъга ме! Работиш за тях! - Не, но няма друг начин. 333 00:36:25,853 --> 00:36:28,939 - Бързо! - Виждаме товара. 334 00:37:05,142 --> 00:37:09,104 - Стойте, докато не качим товара. - Прието. 335 00:37:09,771 --> 00:37:14,735 Втори и трети, изтеглете се! Първи, да остане! Движете се! 336 00:37:34,421 --> 00:37:35,756 Не заставай отпред! 337 00:37:57,027 --> 00:37:58,570 Улучи ли ги? 338 00:38:00,072 --> 00:38:01,073 Не. 339 00:38:02,199 --> 00:38:04,826 - Да потегляме! - Влизай! 340 00:38:09,081 --> 00:38:10,999 Те ще се спасят, да се махаме. 341 00:39:24,448 --> 00:39:26,450 Превод на субтитрите Катина Николова