1 00:00:03,629 --> 00:00:06,964 Operacija Peščena ura se lahko začne. Pripravite se. 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,133 Oddaljenost 1,5 km. Na moj znak. 3 00:00:09,134 --> 00:00:12,261 - Zdaj. - Deset, devet… 4 00:00:12,262 --> 00:00:15,348 - Titan je 1,2 km stran. - …osem, sedem, 5 00:00:15,349 --> 00:00:17,141 - šest, pet… - 900 metrov. 6 00:00:17,142 --> 00:00:21,771 - Izklopite gama simulatorje. - …štiri, tri, dve, 7 00:00:21,772 --> 00:00:22,689 ena. 8 00:00:25,400 --> 00:00:29,028 - Greš daleč raziskovat? - Težko razložim, Hiro, 9 00:00:29,029 --> 00:00:31,323 a se kmalu vrnem. 10 00:00:32,950 --> 00:00:35,118 Si kdaj prestavil džip iz tretje prestave? 11 00:00:36,411 --> 00:00:37,620 Pojdi k vragu. 12 00:00:37,621 --> 00:00:39,122 Nič nimam proti. 13 00:00:46,046 --> 00:00:50,174 OPERACIJA PEŠČENA URA 14 00:00:50,175 --> 00:00:54,471 DAN MISIJE: FOXTROT 6. DAN 15 00:00:55,055 --> 00:00:57,099 Nadzor, tukaj Prva Peščena. 16 00:00:58,267 --> 00:01:00,185 Dan misije, Foxtrot. 17 00:01:01,937 --> 00:01:03,980 Oddajanje na slepo. 18 00:01:03,981 --> 00:01:07,234 Danes sem pokopal Burka. 19 00:01:08,318 --> 00:01:14,199 Raziskal bom višje ležeča območja, če bom tam našel signal. 20 00:01:31,175 --> 00:01:34,261 DAN MISIJE: OSCAR 15. DAN 21 00:01:52,529 --> 00:01:55,448 Nadzor, tukaj Prva Peščena. 22 00:01:55,449 --> 00:02:00,120 Dan misije, Oscar. Hrane ni več. Zadnjo sem pojedel včeraj. 23 00:02:00,871 --> 00:02:05,709 Upam, da bom ujel večerjo. Drugače ne vem, kaj bom naredil. 24 00:02:48,335 --> 00:02:50,962 Si to ujel? Si videl? 25 00:02:50,963 --> 00:02:52,548 Kaj je bilo to? 26 00:02:53,382 --> 00:02:54,966 Kaj? 27 00:02:54,967 --> 00:02:59,012 Dobil sem odčitke, vendar niso logični. 28 00:02:59,596 --> 00:03:01,681 Koga briga? Super je bilo. 29 00:03:01,682 --> 00:03:04,100 Sploh ne vem, kaj sva naredila. Ti veš? 30 00:03:04,101 --> 00:03:08,522 Zaznava anomalijo. Ne vem, če je titan. 31 00:03:10,732 --> 00:03:11,942 Kaj? 32 00:03:19,032 --> 00:03:20,826 Nadzor, me slišite? Konec. 33 00:03:22,160 --> 00:03:23,662 Nadzor, me slišite? Konec. 34 00:03:27,624 --> 00:03:31,002 Kdo, kdo je to? S kom govorim? 35 00:03:31,003 --> 00:03:32,004 Konec. 36 00:03:32,629 --> 00:03:35,423 Kdo je to? S kom govorim? 37 00:03:35,424 --> 00:03:36,508 O bog. Hvala bogu. 38 00:03:37,342 --> 00:03:38,427 Hvala bogu. 39 00:03:39,553 --> 00:03:43,390 Tukaj major Leland Lafayette Shaw III. Moja posadka je mrtva. 40 00:03:43,974 --> 00:03:47,394 Moje vozilo je poškodovano. Zmanjkalo mi je hrane. 41 00:03:49,938 --> 00:03:53,192 Nadzor, rešite me od tu. 42 00:05:07,266 --> 00:05:09,393 PO LIKU GODZILE 43 00:05:27,578 --> 00:05:29,412 Kaj se dogaja, Zook? 44 00:05:29,413 --> 00:05:32,415 Naprava pošilja signal, kot sem domneval. 45 00:05:32,416 --> 00:05:36,210 Moral bi se odbijati, dokler ne najde titana. 46 00:05:36,211 --> 00:05:41,549 Namesto tega je zaznal frekvenco ekspedicije Peščena ura, 47 00:05:41,550 --> 00:05:44,386 ko je Monarch mislil, da so te izgubili v razpoki. 48 00:05:44,887 --> 00:05:48,181 To je bilo leta 1962. Kako je to… 49 00:05:48,182 --> 00:05:51,685 Kot si sam ugotovil, je čas tam relativen. 50 00:05:52,269 --> 00:05:55,397 Nadzor, oglasite se. Ponavljam, tukaj Prva Peščena. 51 00:05:57,858 --> 00:05:59,151 Govori z njim. 52 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 Govori z njim, Lee. 53 00:06:02,237 --> 00:06:05,115 - Kaj si najbolj hotel slišati? - Jaz… 54 00:06:07,075 --> 00:06:09,161 Peščena ura, tukaj nadzor. 55 00:06:10,704 --> 00:06:12,539 Mislili smo, da smo vas izgubili. 56 00:06:13,707 --> 00:06:18,921 Saj ste. Večino. O bog, kako je lepo nekoga slišati. 57 00:06:19,505 --> 00:06:21,798 Je Billy Randa tam? Lahko govorim z njim? 58 00:06:23,050 --> 00:06:24,343 Lahko govorim z Billom? 59 00:06:27,971 --> 00:06:31,641 Poskuša vzpostaviti stik s tabo. 60 00:06:31,642 --> 00:06:34,393 Takoj ko bo mogoče, mu bomo sporočili. 61 00:06:34,394 --> 00:06:37,980 Imate načrt, da me rešite od tu ali… 62 00:06:37,981 --> 00:06:40,358 - Trudimo se, major. - Dobro. 63 00:06:40,359 --> 00:06:44,153 Eno pa ti lahko zagotovim. Vrnil se boš domov. 64 00:06:44,154 --> 00:06:45,572 Slišati ste prepričani. 65 00:06:52,496 --> 00:06:54,706 Še nikoli nisem bil tako prepričan. 66 00:06:55,874 --> 00:06:56,917 Cate! 67 00:06:57,709 --> 00:06:59,502 Poglej tole. 68 00:06:59,503 --> 00:07:01,128 Kaj si našla? 69 00:07:01,129 --> 00:07:02,922 Dvojno zenico. 70 00:07:02,923 --> 00:07:05,466 Resonančna frekvenca titanove pesmi 71 00:07:05,467 --> 00:07:07,886 ustvarja prekrivajoč se vzorec v valovni obliki. 72 00:07:10,347 --> 00:07:11,765 Kako je to mogoče? 73 00:07:14,977 --> 00:07:16,270 Morda ni mogoče. 74 00:07:17,396 --> 00:07:21,023 Morda si vibracije razlagam, kot da se je izgubil. 75 00:07:21,024 --> 00:07:23,986 Morda sem jaz izgubljena in to projiciram. 76 00:07:26,280 --> 00:07:27,364 Oprosti. 77 00:07:30,659 --> 00:07:35,914 Samo s tabo lahko govorim o tem, ne da bi se počutila popolnoma noro. 78 00:07:36,748 --> 00:07:39,917 Cate, nisi nora. 79 00:07:39,918 --> 00:07:42,546 Zvočna frekvenca, ki jo slišiš, je resnična. 80 00:07:43,630 --> 00:07:48,009 Titan je zašel s selitvene poti in nihče ga ne najde. 81 00:07:48,010 --> 00:07:52,472 Kakorkoli si dobila ta občutek, mislim, da imaš prav. 82 00:07:53,098 --> 00:07:54,224 Izgubil se je. 83 00:07:54,808 --> 00:07:59,188 Lahko pa ga s tvojo pomočjo najdemo in pošljemo nazaj v Os sveta. 84 00:07:59,897 --> 00:08:04,109 Če se je izgubil, je lahko kjerkoli. Morda je sredi Atlantika. 85 00:08:06,028 --> 00:08:07,862 Vibracije na pomolu 86 00:08:07,863 --> 00:08:10,823 so bile šibkejše, kot tiste v Santa Soledadu. 87 00:08:10,824 --> 00:08:14,328 - Kaj če se oddaljuje? - Tu si jih začutila. 88 00:08:16,955 --> 00:08:19,582 Billy je na Japonskem našel kraj. 89 00:08:19,583 --> 00:08:22,960 Ni ga na selitveni poti, a ga je označil kot pomembnega. 90 00:08:22,961 --> 00:08:24,545 Zakaj je pomemben? 91 00:08:24,546 --> 00:08:25,839 Bil je preklet. 92 00:08:30,677 --> 00:08:34,471 "Lokalna legenda govori o ženskah, ki jih je obsedel yokai, 93 00:08:34,472 --> 00:08:39,019 demon, ki je svoje žrtve zvabil v temo." 94 00:08:41,438 --> 00:08:42,856 Našla sem te fotografije… 95 00:08:46,944 --> 00:08:50,113 Ja. Poglej fotografije iz vasi. 96 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 Kdo so to? 97 00:08:59,206 --> 00:09:02,917 Ta ženska je rekla, da je bil demonov glas globoka grlena vibracija. 98 00:09:02,918 --> 00:09:06,003 Torej je Billy mislil, da je demon titan? 99 00:09:06,004 --> 00:09:08,548 Menil je, da je to zelo verjetno. 100 00:09:08,549 --> 00:09:12,510 Če so te ženske razumele, kaj jim pesem govori, 101 00:09:12,511 --> 00:09:16,765 nam to lahko pomaga najti titana, preden ga Lee uniči. 102 00:09:42,416 --> 00:09:43,834 Si spodoben? 103 00:09:45,544 --> 00:09:48,462 Odvisno od definicije besede. 104 00:09:48,463 --> 00:09:51,383 Ustrezaš večini definicij. 105 00:09:53,802 --> 00:09:56,179 Oprosti za sinoči. Tega ne bi smel narediti. 106 00:09:56,180 --> 00:09:59,308 Saj nisi. Oba sva. 107 00:10:00,893 --> 00:10:04,897 Imava preteklost. Se zgodi. V redu je. 108 00:10:07,316 --> 00:10:10,903 - Greš na pot? - Ja. 109 00:10:12,029 --> 00:10:13,822 Stran moram. 110 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 Razumem. 111 00:10:18,452 --> 00:10:21,288 - Kam greš? - Na Tajsko. 112 00:10:22,331 --> 00:10:23,415 Lepo. 113 00:10:25,083 --> 00:10:26,543 Greš sam? 114 00:10:28,086 --> 00:10:29,505 Povabljen sem. 115 00:10:30,088 --> 00:10:32,299 Kdo te je povabil? 116 00:10:33,300 --> 00:10:34,551 Nekdo, ki sem ga spoznal. 117 00:10:35,469 --> 00:10:36,470 Nič takega. 118 00:10:37,971 --> 00:10:41,641 Ko rečeš, da ni nič takega, se zdi ravno nasprotno. 119 00:10:41,642 --> 00:10:44,644 Zakaj morajo vsi vse vedeti o meni? 120 00:10:44,645 --> 00:10:47,731 Nekoga sem spoznal in na potovanje grem. 121 00:10:48,565 --> 00:10:51,818 - Rabim tvoje dovoljenje? - Ne, jaz… 122 00:10:52,736 --> 00:10:54,988 Tega nisem rekla. 123 00:10:55,989 --> 00:11:00,452 Dovolj imam tega, da mi govorijo, kaj naj delam. Kaj je prav in kaj ne. 124 00:11:01,453 --> 00:11:04,540 Kakšne dolžnosti imam do družine, Monarcha. 125 00:11:05,749 --> 00:11:07,417 Reševanja sveta. 126 00:11:08,627 --> 00:11:10,045 To je moje življenje. 127 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Dobro. 128 00:11:31,608 --> 00:11:32,901 Dovolita? 129 00:11:35,654 --> 00:11:37,363 Corah Mateo? 130 00:11:37,364 --> 00:11:38,365 Oprostite. 131 00:11:39,116 --> 00:11:40,242 Kdo? 132 00:11:40,826 --> 00:11:42,494 Pojdimo. 133 00:11:45,497 --> 00:11:47,833 Zook, izgubil sem ga. Ga lahko vrneš? 134 00:11:48,709 --> 00:11:51,378 Prva Peščena. Slišiš? 135 00:11:53,672 --> 00:11:57,342 Prva Peščena. Tukaj nadzor. Slišiš? 136 00:11:59,553 --> 00:12:01,220 Daj, Zook, popravi. 137 00:12:01,221 --> 00:12:03,848 Vem, da imaš v sebi še kakšen čudež. 138 00:12:03,849 --> 00:12:06,267 To ni čudež, ampak fizika. 139 00:12:06,268 --> 00:12:08,019 Lahko zvišaš moč? 140 00:12:08,020 --> 00:12:09,438 Ja. 141 00:12:16,737 --> 00:12:18,155 V redu. 142 00:12:19,239 --> 00:12:20,240 Daj. 143 00:12:21,200 --> 00:12:24,202 - Prva Peščena, slišiš… - O bog, ja. 144 00:12:24,203 --> 00:12:27,914 Tukaj Prva Peščena. Me slišite? 145 00:12:27,915 --> 00:12:29,833 Dobro. Major, me slišiš? 146 00:12:32,419 --> 00:12:34,295 Slišim, konec. 147 00:12:34,296 --> 00:12:36,673 Mislil sem, da sem vas izgubil. 148 00:12:37,508 --> 00:12:41,470 Ne, še sem tukaj. Kako se držiš, vojak? 149 00:12:43,263 --> 00:12:45,641 Zdaj sem bolje. 150 00:12:46,850 --> 00:12:49,018 Kako me nameravate rešiti? 151 00:12:49,019 --> 00:12:51,438 Najprej potrebujemo poročilo o situaciji. 152 00:12:52,397 --> 00:12:55,775 Si opazil O.N.K.O.? 153 00:12:55,776 --> 00:12:58,070 Razen tistega, ki je pobil mojo posadko, 154 00:12:58,737 --> 00:13:00,989 stonožko, veliko kot vagoni v podzemni? 155 00:13:01,782 --> 00:13:04,785 Ja. Kaj pa Godzilo? 156 00:13:06,787 --> 00:13:07,996 Godzilo? 157 00:13:09,957 --> 00:13:12,500 Pardon… ne. 158 00:13:12,501 --> 00:13:14,460 - Zakaj? - Pomembno je. 159 00:13:14,461 --> 00:13:16,797 Nisi videl Godzile? 160 00:13:17,297 --> 00:13:19,758 Ne. Zakaj je to pomembno? Kako me bo to spravilo domov? 161 00:13:22,719 --> 00:13:24,428 Ostani na zvezi. 162 00:13:24,429 --> 00:13:25,555 Tako je. 163 00:13:25,556 --> 00:13:29,101 Ko sem bil prvič tam, Godzile ni bilo. 164 00:13:29,935 --> 00:13:32,395 - Se res spomniš… - Dobro. 165 00:13:32,396 --> 00:13:34,439 Nehaj. Nov načrt. 166 00:13:35,524 --> 00:13:40,194 Ne vemo, kje je titan zdaj. Vem pa, kje je bil takrat. 167 00:13:40,195 --> 00:13:44,366 Je možno na titana pritrditi sledilnik? 168 00:13:45,826 --> 00:13:48,828 V vstopnem vozilu je bil radio… 169 00:13:48,829 --> 00:13:52,374 - Ja, morda lahko. - Nadzor, ste še tam? Me slišite? 170 00:13:53,083 --> 00:13:56,794 Vrni se k vstopnemu vozilu. 171 00:13:56,795 --> 00:13:59,130 Sporoči, ko boš v kapsuli. 172 00:13:59,131 --> 00:14:00,798 Vrnem naj se k vozilu? 173 00:14:00,799 --> 00:14:01,884 Tako je. 174 00:14:03,051 --> 00:14:04,136 Sprejeto. 175 00:14:19,568 --> 00:14:24,364 PHUKET, TAJSKA 176 00:14:44,760 --> 00:14:45,969 Udari! 177 00:14:46,929 --> 00:14:47,930 Udari! 178 00:14:51,141 --> 00:14:55,436 Prva runda. Dobro. Druga runda. Ja. 179 00:14:55,437 --> 00:14:57,439 Ena! Ena! 180 00:14:58,148 --> 00:14:59,358 Ena, dve! 181 00:15:14,748 --> 00:15:15,749 Prišel si. 182 00:15:18,126 --> 00:15:20,087 - Ja. - Razkazala ti bom. 183 00:15:23,757 --> 00:15:25,217 Boš kaj spil? 184 00:15:25,801 --> 00:15:26,802 Ja. 185 00:15:28,095 --> 00:15:29,595 Hvala. 186 00:15:29,596 --> 00:15:31,265 Dobrodošel na Tajsko. 187 00:15:33,934 --> 00:15:36,520 - Tukaj živiš? - Večino časa. 188 00:15:37,688 --> 00:15:41,149 To je bil eden od očetovih projektov reševanja deževnega gozda. 189 00:15:41,733 --> 00:15:45,361 Hitro se je naveličal, kot tudi najinega odnosa, 190 00:15:45,362 --> 00:15:48,031 zato mi je za 21. rojstni dan podaril to hišo. 191 00:15:50,075 --> 00:15:51,535 Meni je dal oče slušalke. 192 00:15:54,663 --> 00:15:56,665 Žal mi je za tvojega očeta. 193 00:15:59,001 --> 00:16:01,378 - Je to stališče podjetja? - Ne vem. 194 00:16:02,171 --> 00:16:05,883 Nisem vpletena v podjetje ali v očetove posle. 195 00:16:07,426 --> 00:16:10,387 Najbrž je lepo biti brezbrižen. 196 00:16:14,349 --> 00:16:15,934 Ni tako preprosto. 197 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 Okej. 198 00:16:27,779 --> 00:16:31,116 Ven sem vzel tiskano vezje. 199 00:16:32,576 --> 00:16:33,785 Sprejeto. 200 00:16:34,536 --> 00:16:40,291 Dr. Suzuki te bo vodil skozi postopek sestavljanja. 201 00:16:40,292 --> 00:16:41,667 Zook. Zook? 202 00:16:41,668 --> 00:16:43,127 Je z vami? 203 00:16:43,128 --> 00:16:45,339 Ja, Lee. Tukaj sem. 204 00:16:46,256 --> 00:16:48,716 Kako lepo je slišati tvoj glas. 205 00:16:48,717 --> 00:16:50,886 Si pa slišati bolj grobo. Si v redu? 206 00:16:51,929 --> 00:16:55,849 Kansas slabo vpliva na moj seneni nahod in… 207 00:16:57,559 --> 00:17:00,561 Naš signal potuje skozi razpoko. 208 00:17:00,562 --> 00:17:03,482 Gotovo nastaja popačenje. 209 00:17:04,316 --> 00:17:08,110 Ja, to je kar razumljivo. Ja. 210 00:17:08,111 --> 00:17:14,659 Iz integriranega vezja, ki si ga odstranil, vzemi anode. 211 00:17:14,660 --> 00:17:16,077 Prav. 212 00:17:16,078 --> 00:17:21,123 Potem zelene žice poveži z giroskopom iz indikatorja lege. 213 00:17:21,124 --> 00:17:24,210 Začenjam z anodami. Anode so… 214 00:17:24,211 --> 00:17:28,422 Zgledajo kot zlate kapsule? 215 00:17:28,423 --> 00:17:31,343 - Ja. - Dobro… 216 00:17:32,594 --> 00:17:36,932 Mi poveste, kako me bo ta tehnologija rešila od tu, ali je tudi to zaupno? 217 00:17:38,183 --> 00:17:42,019 Major, potrebuješ titana, da odpre razpoko, 218 00:17:42,020 --> 00:17:44,772 zato ti poskušamo poiskati prevoz domov. 219 00:17:44,773 --> 00:17:47,317 Zakaj bi tvegali s sledilnikom? Ne razumem. 220 00:17:56,034 --> 00:17:57,911 Celotna misija je bila tvegana. 221 00:17:58,537 --> 00:18:02,081 In to pričakujemo od tebe, vojak. 222 00:18:02,082 --> 00:18:04,710 V redu. Razumem. 223 00:18:05,711 --> 00:18:07,212 Obramba in raziskave. 224 00:18:11,633 --> 00:18:15,596 {\an8}JUŽNI TIHI OCEAN 225 00:18:22,394 --> 00:18:23,896 - Živjo. - Kaj je to? 226 00:18:26,773 --> 00:18:29,817 Po novem brez pojasnila pošiljaš tepce po ljudi? 227 00:18:29,818 --> 00:18:32,195 Nisva prijatelja? Nisva jedla rezancev? 228 00:18:32,196 --> 00:18:33,487 Prijatelja? 229 00:18:33,488 --> 00:18:37,241 Ne vem, ali se spomniš, ampak naredila sva načrt, 230 00:18:37,242 --> 00:18:42,246 potem pa si izginila in se spajdašila z Brendo Holland, prijateljica. 231 00:18:42,247 --> 00:18:45,082 Naredila sem, kar sem obljubila. Zbirala sem informacije. 232 00:18:45,083 --> 00:18:50,922 Ne, dejavno si sodelovala! Sploh veš, kaj se zdaj dogaja? 233 00:18:50,923 --> 00:18:56,177 Imamo samo kos titana X, na katerem je tvoja naprava. 234 00:18:56,178 --> 00:18:59,972 V krizi smo. Tole je resna godlja. 235 00:18:59,973 --> 00:19:03,810 Titan X je na prostosti in ubil je Hirošija. 236 00:19:06,313 --> 00:19:08,232 Nočem, da še koga ubije. 237 00:19:09,816 --> 00:19:11,401 Misliš, da jaz? 238 00:19:14,196 --> 00:19:15,197 Ne. 239 00:19:15,948 --> 00:19:17,449 Zato si tukaj. 240 00:19:18,825 --> 00:19:22,662 Mislimo, da je tvoja naprava titana X speljala z njegove selitvene poti 241 00:19:22,663 --> 00:19:26,959 - in zdaj bogve kje divja. - Ni moja naprava, ampak Apexova. 242 00:19:27,584 --> 00:19:31,587 - Vprašaj Apex Cybernetics. - Saj smo jih. 243 00:19:31,588 --> 00:19:35,049 Walter Simmons je šokiran, ker se je nekaj nezanesljivih oseb 244 00:19:35,050 --> 00:19:38,387 lotilo nepooblaščene in nepremišljene operacije. 245 00:19:39,429 --> 00:19:41,974 Obljubili so popolno preglednost. 246 00:19:42,683 --> 00:19:45,685 Zdaj Hollandova vodi igro, vendar je skrivnostna. 247 00:19:45,686 --> 00:19:48,312 - Seveda je. - Seveda je. 248 00:19:48,313 --> 00:19:52,276 Če k temu dodaš, da je Trissop izginil, ostaneš samo še ti. 249 00:19:54,194 --> 00:19:58,365 Pomagaj nam ugotoviti, kaj je tvoja koda naredila titanu X. 250 00:19:59,283 --> 00:20:01,201 Lahko nam ga pomagaš ustaviti. 251 00:20:05,664 --> 00:20:07,583 Potrebovala bom posebno obleko. 252 00:20:08,250 --> 00:20:10,002 Tudi jaz imam sestro. 253 00:20:11,044 --> 00:20:12,838 - Kaj? - Ja. 254 00:20:15,048 --> 00:20:20,679 Ko najboljšim zdravnikom za umetno oploditev ni uspelo, sta posvojila mene. 255 00:20:21,471 --> 00:20:23,432 Leto kasneje se je rodila… 256 00:20:24,308 --> 00:20:25,475 moja sestra Maia. 257 00:20:27,519 --> 00:20:28,937 Čudežni otrok. 258 00:20:31,273 --> 00:20:33,442 Nenadoma sem bila odveč. 259 00:20:37,529 --> 00:20:39,489 Si tudi ti tako čutil do Cate? 260 00:20:41,074 --> 00:20:44,703 Leta in leta delaš z očetom, potem pa se nenadoma 261 00:20:45,370 --> 00:20:49,249 iz Osi sveta prikaže Cate in že si pozabljen. 262 00:20:51,502 --> 00:20:54,338 Apex sovražim tako, kot ti Monarch. 263 00:20:57,174 --> 00:20:58,799 Spremeniti hočejo svet. 264 00:20:58,800 --> 00:21:01,720 Jaz želim ustvariti novega, vendar sama ne morem. 265 00:21:05,516 --> 00:21:07,726 Kaj pa ti, Kentaro? Kaj si želiš? 266 00:21:14,358 --> 00:21:17,110 Zakaj točno ta titan? 267 00:21:19,154 --> 00:21:21,198 Boš zdaj izbirčen? 268 00:21:22,783 --> 00:21:23,950 Zvenite kot jaz. 269 00:21:23,951 --> 00:21:27,329 Vemo, da je ta dovolj velik, da odpre razpoko in prideš ven. 270 00:21:27,913 --> 00:21:29,081 Kako? 271 00:21:30,499 --> 00:21:32,835 Kako veste, kaj je tu spodaj? 272 00:21:34,670 --> 00:21:38,090 Dr. Suzuki je pravi čarodej. 273 00:21:39,258 --> 00:21:43,804 Blizu kraja tvojega pristanka je zaznal titana. 274 00:21:44,847 --> 00:21:46,139 Kdo ste? 275 00:21:47,641 --> 00:21:51,353 Pravite, da ste v ekipi operacije Peščena ura. Poznam celo ekipo. 276 00:21:52,104 --> 00:21:54,355 Billyja ne najdete, hočete da označim titana, 277 00:21:54,356 --> 00:21:56,233 ne vem pa, kako vam je ime. Kdo ste? 278 00:21:58,986 --> 00:22:00,361 Prav, major. 279 00:22:00,362 --> 00:22:02,113 Lahko mi rečeš polkovnik. 280 00:22:02,114 --> 00:22:03,322 Ja. 281 00:22:03,323 --> 00:22:05,158 Kasneje sem se pridružil. 282 00:22:05,826 --> 00:22:08,704 Sem del ekipe, ki poskuša počistiti to godljo. 283 00:22:09,329 --> 00:22:11,832 Moral bi biti hvaležen, gospod. 284 00:22:14,626 --> 00:22:17,546 Povejte mi kaj o sebi. 285 00:22:18,297 --> 00:22:21,090 Ohraniva odprto povezavo. 286 00:22:21,091 --> 00:22:24,094 V redu. Kaj te zanima? 287 00:22:25,220 --> 00:22:28,598 Začniva z družino. Imate družino? 288 00:22:28,599 --> 00:22:29,975 Nisem se poročil… 289 00:22:31,059 --> 00:22:35,147 Sem pa nedavno srečal dva otroka, ki sta mislila, da sta ostala brez očeta. 290 00:22:36,356 --> 00:22:38,400 Zdaj sta moja družina. 291 00:22:40,402 --> 00:22:42,988 Podobno zgodbo imam… 292 00:22:44,114 --> 00:22:47,117 Obstaja deček. Bil sem dober prijatelj njegove mame. 293 00:22:48,785 --> 00:22:51,829 Obljubil sem mu, da se bom vrnil. 294 00:22:51,830 --> 00:22:54,666 Poskrbite, da ne bom lažnivec, polkovnik. 295 00:22:57,669 --> 00:22:59,296 Tega nikoli ne bi naredil. 296 00:23:00,756 --> 00:23:02,966 Prav. Počakajte. 297 00:23:04,134 --> 00:23:05,636 Kaj hudiča je to? 298 00:23:06,386 --> 00:23:08,095 - Major, kaj se dogaja? - Ne, ne. 299 00:23:08,096 --> 00:23:11,141 Vonj po električnem požaru, ampak… 300 00:23:12,392 --> 00:23:13,476 Beži! 301 00:23:13,477 --> 00:23:14,895 Takoj! 302 00:23:41,713 --> 00:23:43,507 Major, si v redu? 303 00:23:45,509 --> 00:23:46,552 Ja. 304 00:23:47,219 --> 00:23:52,933 Precej sem se poškodoval, ampak zacelilo se bo. 305 00:23:56,603 --> 00:23:58,021 Čakaj malo. 306 00:23:58,564 --> 00:23:59,857 Kristus. 307 00:24:00,774 --> 00:24:03,694 Nadzor, ne boste verjeli, kaj vidim. 308 00:24:05,571 --> 00:24:08,532 Nekakšen tabor. Tukaj je tabor. 309 00:24:09,283 --> 00:24:11,535 Ne vem, kaj je to. 310 00:24:12,202 --> 00:24:14,705 Kako lahko nekdo tukaj tabori? 311 00:24:15,372 --> 00:24:17,540 - Major, to je ukaz. - O bog. 312 00:24:17,541 --> 00:24:20,919 Umakni se od tabora in nadaljuj misijo. 313 00:24:24,298 --> 00:24:25,674 Keiko. 314 00:24:28,468 --> 00:24:29,720 Keiko? 315 00:24:33,056 --> 00:24:34,683 Keiko! 316 00:24:36,310 --> 00:24:37,477 Kei! 317 00:24:44,193 --> 00:24:45,526 Kaj piše? 318 00:24:45,527 --> 00:24:48,905 Če sem prav razbrala Billyjevo pisavo, 319 00:24:48,906 --> 00:24:51,949 mora obstajati pot, ki vodi do obročev… 320 00:24:51,950 --> 00:24:53,327 - Tam! - Kaj? 321 00:25:04,880 --> 00:25:07,758 - Si bila zaljubljena vanj? - V Billyja? 322 00:25:08,800 --> 00:25:09,801 V Shawa. 323 00:25:14,181 --> 00:25:17,142 Ne, med nama ni bilo tako. 324 00:25:19,478 --> 00:25:20,479 Dobro. 325 00:25:21,438 --> 00:25:22,439 Bilo je… 326 00:25:26,777 --> 00:25:28,153 {\an8}Kaj pomeni? 327 00:25:29,571 --> 00:25:30,781 Ne vstopaj. 328 00:25:40,499 --> 00:25:43,544 - Kako vstopiva? - Mora obstajati možnost. 329 00:25:50,843 --> 00:25:51,844 Ali pa to. 330 00:25:53,595 --> 00:25:54,721 Kaj je to? 331 00:25:56,515 --> 00:25:58,684 {\an8}Oznake za grobove. 332 00:26:17,202 --> 00:26:20,914 Tisto je najbrž kraj, kjer so ženske čutile vibracije. 333 00:26:35,512 --> 00:26:36,513 Keiko! 334 00:26:37,973 --> 00:26:39,224 Keiko! 335 00:26:40,017 --> 00:26:43,103 Kei! Keiko! 336 00:26:43,687 --> 00:26:48,107 - Počasi, sinko. - Počasi? Počasi. 337 00:26:48,108 --> 00:26:49,317 Živa je in tu spodaj je. 338 00:26:49,318 --> 00:26:51,612 Vem, toda zapleteno je. 339 00:26:54,531 --> 00:26:55,949 Kako veste? 340 00:26:59,119 --> 00:27:00,412 Česa mi niste povedali? 341 00:27:01,538 --> 00:27:02,789 Veliko, sinko. 342 00:27:06,960 --> 00:27:08,837 Nisi iz nadzora misije, kajne? 343 00:27:10,506 --> 00:27:14,134 Ne, ampak to ni važno. 344 00:27:14,968 --> 00:27:16,802 Samo eno je pomembno. 345 00:27:16,803 --> 00:27:21,350 - Da jo za vsako ceno zaščitiš. - O bog. Res si slišati kot jaz. 346 00:27:23,227 --> 00:27:24,645 Ponovi to, Lee. 347 00:27:26,647 --> 00:27:27,897 Kaj? 348 00:27:27,898 --> 00:27:31,318 Ponovi to. 349 00:27:33,445 --> 00:27:34,988 Pravim, da… 350 00:27:37,449 --> 00:27:41,411 si slišati kot… jaz. 351 00:27:43,872 --> 00:27:44,873 Mojbog. 352 00:27:45,874 --> 00:27:48,126 Ne paničari, Lee. 353 00:27:50,504 --> 00:27:51,587 Meša se mi. 354 00:27:51,588 --> 00:27:53,297 Ne paničari. 355 00:27:53,298 --> 00:27:54,341 Kdo si? 356 00:27:57,636 --> 00:28:00,054 Tvoj starejši jaz. 357 00:28:00,055 --> 00:28:01,765 Jaz sem ti. 358 00:28:05,477 --> 00:28:06,687 Vprašaj me karkoli. 359 00:28:08,021 --> 00:28:13,318 Če nisi samo v moji glavi, če si resnično jaz… 360 00:28:15,946 --> 00:28:17,447 Veš, kako pomembna je. 361 00:28:19,658 --> 00:28:20,951 Ona je bila moja misija. 362 00:28:22,286 --> 00:28:27,707 Moral bi jo zaščititi. Še bolj kot to pa… 363 00:28:27,708 --> 00:28:29,542 Ljubiš jo. Vem. 364 00:28:29,543 --> 00:28:31,419 Tega nikoli nisem rekel. 365 00:28:31,420 --> 00:28:34,213 - Tega nikoli nisem rekel… - Nikoli si nisem dovolil, 366 00:28:34,214 --> 00:28:37,050 ker sem bil zelo previden. Celo v svoji glavi. 367 00:28:38,677 --> 00:28:40,512 Nosim tvoje brazgotine, Lee. 368 00:28:44,975 --> 00:28:45,976 Čisto vse. 369 00:28:49,146 --> 00:28:50,772 Keiko je bila najbolj boleča. 370 00:28:56,486 --> 00:28:58,363 Toda ta trenutek je minil, Lee. 371 00:29:03,911 --> 00:29:08,081 Če je res živa, ni treba, da je tako. 372 00:29:09,249 --> 00:29:10,917 Pa je. 373 00:29:10,918 --> 00:29:15,630 Rekla je: "V drugem življenju, v drugem svetu 374 00:29:15,631 --> 00:29:17,007 bi lahko bila skupaj." 375 00:29:19,384 --> 00:29:21,553 Če je živa, lahko to spremenim. 376 00:29:24,014 --> 00:29:25,265 Spremenil bom to. 377 00:29:26,225 --> 00:29:28,476 - Ne, ne, ne. Čakaj. - Ja. 378 00:29:28,477 --> 00:29:32,897 Stoj. Lee, ne gani se. Ostani tam. 379 00:29:32,898 --> 00:29:33,982 Ne gani se. 380 00:29:43,784 --> 00:29:45,285 Kaj če jo spremenim? 381 00:29:45,869 --> 00:29:48,372 Lee, veš, da to ni prav. 382 00:29:50,374 --> 00:29:51,375 Res vem? 383 00:29:53,627 --> 00:29:54,628 Veš ti? 384 00:29:57,589 --> 00:30:00,174 Če mu boš dovolil iti k njej, 385 00:30:00,175 --> 00:30:02,803 ji lahko spremeniš prihodnost. 386 00:30:03,846 --> 00:30:06,013 Ta ne bo več določena. 387 00:30:06,014 --> 00:30:09,268 Karkoli se lahko zgodi. 388 00:30:12,896 --> 00:30:15,566 Te odločitve ne smem sprejeti zdaj. 389 00:30:17,192 --> 00:30:18,527 Takrat bi jo moral. 390 00:30:26,952 --> 00:30:28,036 Vidim jo. 391 00:30:29,746 --> 00:30:32,583 En razlog mi povej, zakaj ne bi šel takoj k njej. 392 00:30:42,801 --> 00:30:43,886 Tri razloge imam. 393 00:30:45,470 --> 00:30:49,141 Trenutno je ni treba reševati. 394 00:30:51,768 --> 00:30:57,440 Vem. Žilava je. To je lepa misel, toda prisegel sem, da jo bom ščitil. 395 00:30:57,441 --> 00:31:00,526 Ja, celo pred samim sabo. 396 00:31:00,527 --> 00:31:03,446 Res hočeš tvegati, da jo boš s svojim vmešavanjem 397 00:31:03,447 --> 00:31:06,992 odvrnil od poti, ki bi jo dejansko rešila? 398 00:31:10,370 --> 00:31:14,165 Ne veš, kaj se bo zgodilo, če se vmešam. Tega ne veš. 399 00:31:14,166 --> 00:31:15,584 Res ne vem. 400 00:31:16,251 --> 00:31:19,171 Vem pa, kaj se bo zgodilo, če se ne boš. 401 00:31:21,548 --> 00:31:24,550 V bližnji prihodnosti jo boš rešil 402 00:31:24,551 --> 00:31:30,224 in živela bo življenje, za katerega si mislil, da ga je po tvoji krivdi izgubila. 403 00:31:34,895 --> 00:31:36,563 Kaj je za vrati št. 2? 404 00:31:38,941 --> 00:31:40,025 To je že bolje. 405 00:31:42,694 --> 00:31:44,696 Tista otroka, ki sem ju spoznal… 406 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 Hirova otroka sta. 407 00:31:52,162 --> 00:31:53,330 Rad ju imaš, Lee. 408 00:31:54,206 --> 00:31:55,666 Rad ju boš imel. 409 00:31:56,583 --> 00:31:58,376 Če Keiko pride ven prezgodaj, 410 00:31:58,377 --> 00:32:03,215 ne vemo, kako zelo lahko to vse spremeni. 411 00:32:11,306 --> 00:32:12,391 In tretji razlog? 412 00:32:15,602 --> 00:32:17,271 Ta bo najtežji. 413 00:32:22,776 --> 00:32:26,947 To je trenutek, ko jo izpustiva. 414 00:32:32,995 --> 00:32:35,163 Ja, da jo rešiva. 415 00:32:40,544 --> 00:32:41,712 Ne ukrepaj, Lee. 416 00:32:44,381 --> 00:32:46,633 Samo glej. 417 00:33:49,279 --> 00:33:50,280 Vrv. 418 00:33:58,038 --> 00:34:01,207 Komunicira skozi vodo. To je vodnjak. 419 00:34:01,208 --> 00:34:04,211 Dol so šle in slišale titanov klic. 420 00:34:06,046 --> 00:34:07,548 Ne greš noter, Cate. 421 00:34:10,300 --> 00:34:14,053 - Cate, nehaj. Ni varno. - V redu bom. Lahka sem. 422 00:34:14,054 --> 00:34:17,808 - Če se kaj zgodi, me lahko potegneš ven. - Ja. 423 00:34:18,684 --> 00:34:20,351 Točno to sem rekla… 424 00:34:21,728 --> 00:34:22,728 v Kazahstanu. 425 00:34:26,440 --> 00:34:31,112 Od takrat vsak dan obžalujem to napako. Zato nikar, prosim. 426 00:34:34,074 --> 00:34:39,121 Tisto ni bila napaka. Ni bila napaka. 427 00:34:41,790 --> 00:34:43,333 Kaj pa naj bi naredila? 428 00:34:45,710 --> 00:34:49,047 Najti si morala odgovore, kot jih moram jaz. 429 00:34:54,011 --> 00:35:00,934 Včasih nas varuje tisto, kar nas preganja. 430 00:35:03,520 --> 00:35:06,690 Zaupam ti, Cate. Ugotovi, kaj je tam spodaj. 431 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 Dobro. 432 00:35:29,129 --> 00:35:31,340 Kaj ste do zdaj dognali? 433 00:35:32,466 --> 00:35:38,764 Naprava se priključi na živčni sistem in manipulira signale. 434 00:35:40,182 --> 00:35:42,935 Ne gre za manipulacijo, ampak za razumevanje. 435 00:35:43,644 --> 00:35:45,895 Brenda je hotela pošiljati hitre signale 436 00:35:45,896 --> 00:35:49,024 v možgane in nazaj, dokler se ne naučimo jezika. 437 00:35:51,318 --> 00:35:53,237 Hotela sem se ti zahvaliti, 438 00:35:54,404 --> 00:35:58,408 ker si poskrbel, da sem ostala neoporečna. 439 00:35:59,284 --> 00:36:00,536 Zahvali se Brendi. 440 00:36:01,912 --> 00:36:02,913 Za kaj? 441 00:36:03,455 --> 00:36:06,500 Lahko prebereš njeno poročilo Monarchu. 442 00:36:07,918 --> 00:36:09,711 Ni omenila tvojega imena 443 00:36:10,504 --> 00:36:14,007 in precej spretno je poskrbela, da nihče ne izve. 444 00:36:18,679 --> 00:36:20,389 Tega ne razumem. 445 00:36:22,558 --> 00:36:24,184 Ena skrivnost naenkrat. 446 00:36:41,785 --> 00:36:43,704 Bi se igral igro z registrskimi tablicami? 447 00:36:45,873 --> 00:36:46,874 Kaj? 448 00:36:48,166 --> 00:36:51,128 Do letališča sta dve uri in nočem neprijetne tišine. 449 00:36:52,880 --> 00:36:55,756 - Nisem te prosil, da greš zraven. - Vem. 450 00:36:55,757 --> 00:36:59,553 Ampak tako imam dve uri, da te prepričam, da ostaneš. 451 00:37:00,429 --> 00:37:02,848 In ostaneš do jutri, kot sva načrtovala. 452 00:37:03,932 --> 00:37:07,394 Zakaj ti karkoli pomenim? 453 00:37:13,025 --> 00:37:16,153 Po tistem s tvojim očetom, sem mislila, da boš razumel. 454 00:37:18,363 --> 00:37:21,657 Najini družini se že leta ukvarjata s titanom 455 00:37:21,658 --> 00:37:23,327 in samo slabše je. 456 00:37:23,994 --> 00:37:26,162 Mislim, da je čas za nove ideje. 457 00:37:26,163 --> 00:37:27,413 Tvoje ideje. 458 00:37:27,414 --> 00:37:30,833 Videla sva, kako deluje. Usposobljena sva kot vsi ostali 459 00:37:30,834 --> 00:37:32,585 in enako tvegava. 460 00:37:32,586 --> 00:37:35,213 Razumem. Bogata si. 461 00:37:35,214 --> 00:37:38,257 - Dobivaš, kar hočeš. - Ne gre za denar. 462 00:37:38,258 --> 00:37:39,717 Rečejo bogati. 463 00:37:39,718 --> 00:37:41,845 Moj oče ima denar. 464 00:37:42,429 --> 00:37:47,726 Tvegam z vsem, kar imam. Če nama ne uspe, ne bom imela nič. 465 00:37:48,727 --> 00:37:50,062 Nama? 466 00:37:53,023 --> 00:37:55,234 Se spomniš najinega pogovora v Tokiu? 467 00:37:56,443 --> 00:38:00,197 Štiri leta so minila od dneva G in nič se ni spremenilo. 468 00:38:00,864 --> 00:38:05,618 Ne Monarch ne vojska ne korporacije ne moj oče nam niso zagotovili varnosti. 469 00:38:05,619 --> 00:38:11,082 - Zdaj nas ne more nič obvarovati. - Tako je. Nič nas ne more obvarovati. 470 00:38:11,083 --> 00:38:15,546 Dan G je svet čez noč spremenil. Kaj pa, če to ni bilo potrebno? 471 00:38:17,548 --> 00:38:20,133 Kaj če bi lahko živeli v svetu brez dneva G? 472 00:38:21,426 --> 00:38:22,427 To je noro. 473 00:38:25,389 --> 00:38:26,890 Poznaš Os sveta. 474 00:38:27,975 --> 00:38:30,811 Veš, da ni nujno noro. 475 00:38:31,979 --> 00:38:33,145 O čem govoriš? 476 00:38:33,146 --> 00:38:36,400 Več ti lahko povem samo, če me boš podpiral. 477 00:38:42,865 --> 00:38:43,866 Nekaj me zanima. 478 00:38:45,951 --> 00:38:50,247 Zakaj misliš, da ti je oče povedal skrivnost o tem, 479 00:38:51,582 --> 00:38:52,583 kje je bil? 480 00:38:57,963 --> 00:39:00,424 Kampai. 481 00:39:04,720 --> 00:39:08,974 Ne Cate ne nikomur drugemu, ampak tebi. 482 00:39:10,893 --> 00:39:13,770 Morda zato, ker je hotel, da se sam odločiš, 483 00:39:14,938 --> 00:39:17,608 ne glede na mnenje drugih. 484 00:39:20,194 --> 00:39:21,195 Tako kot on. 485 00:39:31,121 --> 00:39:32,955 - Bo v redu? - Super. 486 00:39:32,956 --> 00:39:33,957 Dobro. 487 00:39:35,167 --> 00:39:38,712 - Če se ne boš počutila varno… - Glasno bom zavpila. 488 00:39:39,880 --> 00:39:42,549 Bodi previdna. Nočem izgubiti še tebe. 489 00:39:44,384 --> 00:39:49,139 Če že to počnem… 490 00:39:51,808 --> 00:39:53,018 sem vesela, da s tabo. 491 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 Si pripravljena? 492 00:40:03,779 --> 00:40:04,780 Ja. 493 00:40:05,322 --> 00:40:06,323 Dobro. 494 00:40:28,887 --> 00:40:30,305 Pojdi naravnost naprej. 495 00:40:30,806 --> 00:40:33,767 Dobro. Kako daleč sem? 496 00:40:34,351 --> 00:40:36,811 Ne daleč. Skoraj si že tam. Pred tabo je. 497 00:40:36,812 --> 00:40:38,271 Kako to veš? 498 00:40:38,272 --> 00:40:43,402 Ker sem ga videl zadnjič, ko sem bil spodaj, in smo jo rešili. 499 00:40:44,444 --> 00:40:45,529 Vidim nekaj. 500 00:40:46,905 --> 00:40:52,536 Velik kup zemlje, kakšnih pol kilometra stran. 501 00:40:53,412 --> 00:40:55,997 - Kot hudičevo osje gnezdo. - Hudičevo osje gnezdo? 502 00:40:55,998 --> 00:40:58,583 Ja, to je to. Bodi previden, 503 00:40:58,584 --> 00:41:00,335 ker bo postalo grdo. 504 00:41:04,381 --> 00:41:06,258 Kaj je to? 505 00:41:21,064 --> 00:41:22,774 O bog. 506 00:42:00,562 --> 00:42:02,606 - Še malo vrvi. - Prav. 507 00:42:28,257 --> 00:42:29,258 Cate! 508 00:42:30,092 --> 00:42:31,802 Cate! 509 00:42:33,345 --> 00:42:34,972 Cate! 510 00:42:38,183 --> 00:42:40,853 Povej, ko boš našel. Vodil te bom. 511 00:42:41,770 --> 00:42:45,858 Vidim. Veliko je. 512 00:42:52,531 --> 00:42:55,157 Za tem je. Pojdi k skali. 513 00:42:55,158 --> 00:42:56,785 Zapreden je v tisto skalo. 514 00:42:57,411 --> 00:42:58,661 Kot lupina je. 515 00:42:58,662 --> 00:43:00,998 Prebij se skozi in na drugi strani bo. 516 00:43:01,999 --> 00:43:03,457 Vdri v tisto skalo. 517 00:43:03,458 --> 00:43:06,044 - Tukaj? - Ja, vdri vanjo. 518 00:43:06,920 --> 00:43:08,505 Dobro. 519 00:43:09,423 --> 00:43:10,549 Dobro. 520 00:43:16,847 --> 00:43:20,225 Čakaj. Se bo zbudil, če začnem tolči? 521 00:43:20,767 --> 00:43:22,561 Mislim, da je… 522 00:43:23,228 --> 00:43:26,063 V stanju kokona? V mirovanju? 523 00:43:26,064 --> 00:43:27,857 Kot speči morski pes. 524 00:43:27,858 --> 00:43:30,402 Butasto je, ampak naj bo. 525 00:43:41,872 --> 00:43:43,832 V redu. Vidim njegovo kožo. 526 00:43:45,167 --> 00:43:47,168 - Kaže, da diha. - V redu. 527 00:43:47,169 --> 00:43:49,213 Vau. Dobro. 528 00:43:50,047 --> 00:43:51,923 Torej… 529 00:43:51,924 --> 00:43:54,300 Vstavi sledilno napravo. 530 00:43:54,301 --> 00:43:56,720 - Potisnil jo bom noter. - Ja, potisni jo noter. 531 00:43:58,722 --> 00:44:02,683 V redu. Notri je. 532 00:44:02,684 --> 00:44:05,020 - Notri je. - Pravi, da je notri. 533 00:44:05,562 --> 00:44:06,563 Ja. 534 00:44:09,900 --> 00:44:10,983 Imam ga! 535 00:44:10,984 --> 00:44:12,861 Imamo signal. Imamo ga. 536 00:44:13,654 --> 00:44:15,948 V redu je. Mojbog. 537 00:44:16,532 --> 00:44:18,908 - Sranje. - Previdno. 538 00:44:18,909 --> 00:44:19,910 Ja. 539 00:44:21,078 --> 00:44:22,079 Ven prihaja. 540 00:44:23,121 --> 00:44:25,374 Sranje. Mojbog. 541 00:44:46,103 --> 00:44:47,271 Cate! 542 00:44:50,732 --> 00:44:51,942 Cate! 543 00:45:03,328 --> 00:45:06,748 Cate! Cate! 544 00:45:09,209 --> 00:45:10,586 Cate! 545 00:45:11,378 --> 00:45:14,173 - Me slišiš? - Ja! 546 00:45:17,342 --> 00:45:18,552 Si v redu? 547 00:45:19,261 --> 00:45:23,139 Ja! Vem, kaj so ženske slišale tu spodaj. 548 00:45:23,140 --> 00:45:26,726 Krepi titanovo pesem. 549 00:45:26,727 --> 00:45:28,395 Obstaja predor. 550 00:45:29,897 --> 00:45:32,149 Mislim, da vodi do morja. 551 00:45:32,858 --> 00:45:35,110 - V redu. - Sledila mu bom. 552 00:45:36,028 --> 00:45:37,070 Bodi previdna. 553 00:45:39,907 --> 00:45:41,532 Me slišiš? 554 00:45:41,533 --> 00:45:45,077 Ja. Slišim te. 555 00:45:45,078 --> 00:45:49,082 Samo… Sranje. Bolj oddaljen si. 556 00:45:50,167 --> 00:45:54,879 Dobro, poslušaj. Vrniti se moraš k vstopnemu vozilu. 557 00:45:54,880 --> 00:45:59,259 Blizu je veliko, razcepljeno drevo. Vem, da si ga videl. 558 00:46:00,135 --> 00:46:01,386 Prav. Zakaj tja? 559 00:46:02,596 --> 00:46:05,891 Tja bo pote prišel Billyjev zmaj. 560 00:46:07,059 --> 00:46:10,394 Drži se… skozi razpoko. Ko se odpre, pojdi ven. 561 00:46:10,395 --> 00:46:11,687 Prav. 562 00:46:11,688 --> 00:46:13,481 Si prepričan, da bom prišel domov? 563 00:46:13,482 --> 00:46:14,857 Si prepričan? 564 00:46:14,858 --> 00:46:16,818 Lee, prepričan sem. 565 00:46:20,656 --> 00:46:22,365 Dober človek si, major. 566 00:46:22,366 --> 00:46:26,370 Tega ne pozabi. Potrudi se, da ne boš, čeprav ne bo lahko. 567 00:46:30,791 --> 00:46:32,584 Poskrbi zanjo, prav? 568 00:46:33,961 --> 00:46:36,295 In za Hirošijeva otroka. 569 00:46:36,296 --> 00:46:38,257 Izgubljava zvezo, kajne? 570 00:46:48,183 --> 00:46:49,184 Ja. 571 00:46:51,186 --> 00:46:52,187 Čas je, da greš. 572 00:47:38,233 --> 00:47:39,443 Halo? 573 00:47:43,030 --> 00:47:44,031 Cate! 574 00:47:44,781 --> 00:47:45,908 Halo? 575 00:47:47,492 --> 00:47:48,493 Cate? 576 00:47:50,287 --> 00:47:52,206 - Cate! - Hej. 577 00:47:55,209 --> 00:47:57,711 Mojbog. Prestrašila si me. 578 00:47:58,670 --> 00:48:00,130 Kako si se vrnila? 579 00:48:00,839 --> 00:48:04,343 Tam je vrsta predorov. Skozi enega sem se vrnila. 580 00:48:05,802 --> 00:48:07,387 Zdaj vem, kakšen občutek je. 581 00:48:08,472 --> 00:48:10,681 Za hip sem pomislila, da v vodnjaku straši. 582 00:48:10,682 --> 00:48:14,478 Ne bi rekla. Spodaj je bil občutek drugačen. 583 00:48:15,270 --> 00:48:17,314 Vse je bilo bolj jasno. 584 00:48:18,148 --> 00:48:20,650 Mislim, da so ženske začutile titanovo pesem 585 00:48:20,651 --> 00:48:22,485 in jo šle v vodnjak poslušat. 586 00:48:22,486 --> 00:48:27,241 - Kar so si razlagali kot norost. - Ja. Mislim, da se titan ni izgubil. 587 00:48:28,659 --> 00:48:29,910 In ni nevaren. 588 00:48:31,495 --> 00:48:32,913 Samo našo pomoč potrebuje. 589 00:48:46,051 --> 00:48:47,134 Taksi je prišel. 590 00:48:47,135 --> 00:48:48,386 - Ja. - Je to to? 591 00:48:48,387 --> 00:48:53,266 Ja, signal je močen. Gre proti Avstraliji. 592 00:48:53,267 --> 00:48:54,685 Prav. 593 00:48:57,229 --> 00:48:59,773 Res hočeš to narediti? 594 00:49:00,607 --> 00:49:05,571 Načrt se ni spremenil. Zgodilo se bo, kar bi se v vsakem primeru. 595 00:49:08,782 --> 00:49:12,494 Kam naju zdaj vodi usoda? 596 00:49:18,625 --> 00:49:19,626 Ne naju, Zook. 597 00:49:22,212 --> 00:49:23,213 Samo mene. 598 00:49:26,216 --> 00:49:30,470 Misliš, da sem prestar za to misijo? 599 00:49:31,346 --> 00:49:33,265 Daleč od tega, Zook. 600 00:49:33,974 --> 00:49:36,560 Kar sledi, je delo za enega. 601 00:49:37,603 --> 00:49:41,899 Skrbi te, da se tale starina ne bo vrnila. 602 00:49:47,696 --> 00:49:51,158 Misliš, da se ti ne boš vrnil. 603 00:49:57,706 --> 00:49:58,707 Zbogom, prijatelj. 604 00:50:00,792 --> 00:50:05,964 - Kaj imaš? - Zaznavamo čuden signal. H.G.0.1. 605 00:50:09,009 --> 00:50:10,385 Peščena ura? 606 00:50:12,513 --> 00:50:16,308 To je izvorni signal za prvo vstopno vozilo v Os sveta. 607 00:50:17,267 --> 00:50:19,268 Iz leta 1962. Zakaj? 608 00:50:19,269 --> 00:50:20,270 V živo je. 609 00:50:21,146 --> 00:50:25,107 Kapsula je skoraj 60 let stara in je bila uničena na Otoku lobanj. 610 00:50:25,108 --> 00:50:26,610 Pokaži hitrost. 611 00:50:27,861 --> 00:50:31,615 Hitrost je več kot 40 vozlov. G-TASS je potrdil, da je titan X. 612 00:50:34,034 --> 00:50:38,038 Kot sem obljubil, to je vaš titan. 613 00:50:42,918 --> 00:50:44,419 Kaj hudiča počne? 614 00:52:13,342 --> 00:52:15,344 Prevedla Lidija P. Černi