1 00:00:03,629 --> 00:00:06,964 Ampulheta autorizada. Isolando a zona de descida. 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,133 Está a 1,5km. Ao meu sinal. 3 00:00:09,134 --> 00:00:12,261 - Alvo avistado. - Dez, nove… 4 00:00:12,262 --> 00:00:15,348 - Titã a 1,2km. - …oito, sete, 5 00:00:15,349 --> 00:00:17,141 - seis, cinco… - Está a 914m. 6 00:00:17,142 --> 00:00:22,689 - Desligar simulador de raios gama. - …quatro, três, dois, um. 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,193 Vai explorar muito longe? 8 00:00:27,194 --> 00:00:29,028 É difícil de explicar, Hiro. 9 00:00:29,029 --> 00:00:31,323 Mas eu volto logo. 10 00:00:32,950 --> 00:00:35,118 Já conseguiu tirar aquele jipe da 3ª marcha? 11 00:00:36,411 --> 00:00:37,620 Vai pro inferno. 12 00:00:37,621 --> 00:00:39,122 Não ligo se eu for. 13 00:00:46,046 --> 00:00:50,174 OPERAÇÃO AMPULHETA 14 00:00:50,175 --> 00:00:54,471 DIA DA MISSÃO: FOXTROT - DIA 6 15 00:00:55,055 --> 00:00:57,099 Controle, é a Ampulheta Principal. 16 00:00:58,267 --> 00:01:00,185 Dia da Missão: Foxtrot. 17 00:01:01,937 --> 00:01:03,980 Transmitindo às cegas. 18 00:01:03,981 --> 00:01:07,234 Enterrei o Burke hoje. 19 00:01:08,318 --> 00:01:10,153 Vou procurar um ponto mais alto. 20 00:01:10,946 --> 00:01:14,199 Ver se consigo algum sinal de lá. 21 00:01:31,175 --> 00:01:34,261 DIA DE MISSÃO: OSCAR - DIA 15 22 00:01:52,529 --> 00:01:55,448 Controle, Ampulheta Principal. 23 00:01:55,449 --> 00:01:58,076 Dia da Missão: Oscar. As rações acabaram. 24 00:01:58,619 --> 00:02:00,120 Terminei a última ontem. 25 00:02:00,871 --> 00:02:02,997 Espero conseguir caçar meu jantar. 26 00:02:02,998 --> 00:02:05,709 Se não der, não sei o que vou fazer. 27 00:02:48,335 --> 00:02:50,962 Pegou aquilo? Você viu? 28 00:02:50,963 --> 00:02:52,548 O que foi aquilo? 29 00:02:53,382 --> 00:02:54,966 Peguei o quê? 30 00:02:54,967 --> 00:02:59,012 Meus instrumentos estão lendo algo, mas não faz sentido. 31 00:02:59,596 --> 00:03:01,681 Quem liga? Foi incrível. 32 00:03:01,682 --> 00:03:04,100 Nem sei o que a gente fez. Você sabe? 33 00:03:04,101 --> 00:03:08,522 Está captando uma anomalia. Não sei se é um Titã. 34 00:03:10,732 --> 00:03:11,942 O quê? 35 00:03:19,032 --> 00:03:20,826 Controle, me escuta? Câmbio. 36 00:03:22,160 --> 00:03:23,662 Controle, me escuta? Câmbio. 37 00:03:27,624 --> 00:03:31,002 Quem… quem é? Com quem estou falando? 38 00:03:31,003 --> 00:03:32,004 Câmbio. 39 00:03:32,629 --> 00:03:34,130 Quem é? 40 00:03:34,131 --> 00:03:35,423 Com quem estou falando? 41 00:03:35,424 --> 00:03:36,508 Meu Deus. Graças a Deus. 42 00:03:37,342 --> 00:03:38,427 Graças a Deus. 43 00:03:39,553 --> 00:03:43,390 Aqui é o major Leland Lafayette Shaw III. Minha equipe morreu. 44 00:03:43,974 --> 00:03:45,350 Meu veículo está danificado. 45 00:03:46,059 --> 00:03:47,394 Minha comida acabou. 46 00:03:49,938 --> 00:03:53,192 Controle, eu preciso de extração. 47 00:05:07,266 --> 00:05:09,393 BASEADO NO PERSONAGEM "GODZILLA" 48 00:05:17,693 --> 00:05:20,237 {\an8}MONARCH - LEGADO DE MONSTROS 49 00:05:27,578 --> 00:05:29,412 O que está acontecendo, Zook? 50 00:05:29,413 --> 00:05:32,415 O dispositivo está enviando um sinal como previsto. 51 00:05:32,416 --> 00:05:36,210 Era para ficar reverberando até encontrar um Titã. 52 00:05:36,211 --> 00:05:41,549 Em vez disso, parece ter captado a frequência da Expedição Ampulheta 53 00:05:41,550 --> 00:05:44,386 quando a Monarch achou que tinha te perdido na fenda. 54 00:05:44,887 --> 00:05:48,181 Isso foi… foi em 1962. Como pode… 55 00:05:48,182 --> 00:05:51,685 Como você mesmo descobriu, o tempo é relativo lá. 56 00:05:52,269 --> 00:05:55,397 Controle, responda, por favor. É a Ampulheta Principal. 57 00:05:57,858 --> 00:05:59,151 Fala com ele. 58 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 Fala com ele, Lee. 59 00:06:02,237 --> 00:06:05,115 - O que você mais ansiava ouvir? - Eu… 60 00:06:07,075 --> 00:06:09,161 Ampulheta, aqui é o controle. 61 00:06:10,704 --> 00:06:12,539 Achamos que tínhamos perdido vocês. 62 00:06:13,707 --> 00:06:15,166 Vocês perderam. 63 00:06:15,167 --> 00:06:16,667 Perderam quase todos. 64 00:06:16,668 --> 00:06:18,921 Mas, meu Deus, como é bom ouvir alguém. 65 00:06:19,505 --> 00:06:21,798 O Billy Randa está? Posso falar com ele? 66 00:06:23,050 --> 00:06:24,343 Posso falar com o Bill? 67 00:06:27,971 --> 00:06:31,641 Ele está tentando restabelecer contato com você. 68 00:06:31,642 --> 00:06:34,393 Vamos avisar ele assim que possível. 69 00:06:34,394 --> 00:06:37,980 Vocês estão trabalhando num plano pra me tirar daqui ou… 70 00:06:37,981 --> 00:06:40,358 - Estamos, major. - Certo. 71 00:06:40,359 --> 00:06:44,153 Mas posso te garantir uma coisa: você vai voltar pra casa. 72 00:06:44,154 --> 00:06:45,572 Parece bem certo disso. 73 00:06:52,496 --> 00:06:54,706 Nunca estive tão certo disso na vida. 74 00:06:55,874 --> 00:06:56,917 Cate! 75 00:06:57,709 --> 00:06:59,502 Vem ver isso. 76 00:06:59,503 --> 00:07:01,128 O que você encontrou? 77 00:07:01,129 --> 00:07:02,922 Pupila dupla. 78 00:07:02,923 --> 00:07:05,466 A frequência ressonante do canto do Titã 79 00:07:05,467 --> 00:07:07,886 cria um padrão sobreposto no formato da onda. 80 00:07:10,347 --> 00:07:11,765 Qual é a lógica disso? 81 00:07:14,977 --> 00:07:16,270 Talvez não tenha uma. 82 00:07:17,396 --> 00:07:21,023 Só estou sentindo essas vibrações e interpretando como "perdido". 83 00:07:21,024 --> 00:07:23,986 Ou eu estou perdida e projetando isso. 84 00:07:26,280 --> 00:07:27,364 Desculpa. 85 00:07:30,659 --> 00:07:34,078 Você é a única com quem posso falar disso sem eu me sentir 86 00:07:34,079 --> 00:07:35,914 completamente desequilibrada. 87 00:07:36,748 --> 00:07:39,917 Cate, você não está desequilibrada. 88 00:07:39,918 --> 00:07:42,546 A frequência sonora que você ouve é real. 89 00:07:43,630 --> 00:07:46,257 O Titã claramente saiu da rota migratória, 90 00:07:46,258 --> 00:07:48,009 e ninguém consegue achá-lo. 91 00:07:48,010 --> 00:07:51,179 Então, seja lá como você começou a sentir isso, acho… 92 00:07:51,180 --> 00:07:52,472 acho que tem razão. 93 00:07:53,098 --> 00:07:54,224 Ele está perdido. 94 00:07:54,808 --> 00:07:59,188 Mas você pode ser a chave pra achá-lo e mandá-lo de volta pro Axis Mundi. 95 00:07:59,897 --> 00:08:02,023 Mas pode estar em qualquer lugar. 96 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 Pode estar no meio do Atlântico. 97 00:08:06,028 --> 00:08:07,862 As vibrações que senti no cais 98 00:08:07,863 --> 00:08:10,823 eram bem menos intensas do que em Santa Soledad. 99 00:08:10,824 --> 00:08:12,617 E se estiver mais distante? 100 00:08:12,618 --> 00:08:14,328 Mas você sentiu aqui. 101 00:08:16,955 --> 00:08:19,582 O Billy achou um ponto no Japão. 102 00:08:19,583 --> 00:08:22,960 Não fica na rota, mas ele marcou como "digno de nota". 103 00:08:22,961 --> 00:08:24,545 Digno de nota como? 104 00:08:24,546 --> 00:08:25,839 Era amaldiçoado. 105 00:08:30,677 --> 00:08:34,471 Aqui. "A lenda local falava de mulheres possuídas por um yokai, 106 00:08:34,472 --> 00:08:39,019 um demônio que atraía vítimas para a escuridão." 107 00:08:41,438 --> 00:08:42,856 Eu achei essas fotos… 108 00:08:46,944 --> 00:08:48,110 Isso. 109 00:08:48,111 --> 00:08:50,113 Olha essas fotos da vila. 110 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 Quem são elas? 111 00:08:59,206 --> 00:09:02,917 Essa mulher dizia que a voz do demônio era uma vibração grave. 112 00:09:02,918 --> 00:09:06,003 Certo. Então o Billy achava que o demônio era o Titã? 113 00:09:06,004 --> 00:09:08,548 Ele achava que era uma possibilidade real. 114 00:09:08,549 --> 00:09:12,510 Se essas mulheres conseguiam interpretar o que o canto dizia, 115 00:09:12,511 --> 00:09:16,765 essa conexão pode nos ajudar a achar o Titã antes do Lee destruí-lo. 116 00:09:42,416 --> 00:09:43,834 Está apresentável? 117 00:09:45,544 --> 00:09:48,462 Depende da definição da palavra. 118 00:09:48,463 --> 00:09:51,383 Bom, você se encaixa na maioria das definições. 119 00:09:53,802 --> 00:09:56,179 Desculpa por ontem. Eu não devia ter feito aquilo. 120 00:09:56,180 --> 00:09:58,014 Não foi você. Eu… 121 00:09:58,015 --> 00:09:59,308 A gente fez. 122 00:10:00,893 --> 00:10:04,897 Já rolou coisa entre a gente. Acontece. Está… tudo certo. 123 00:10:07,316 --> 00:10:09,567 Você vai viajar? 124 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 Vou. 125 00:10:12,029 --> 00:10:13,822 Preciso sair daqui. 126 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 É, eu entendo. 127 00:10:18,452 --> 00:10:19,994 Pra onde você vai? 128 00:10:19,995 --> 00:10:21,288 Tailândia. 129 00:10:22,331 --> 00:10:23,415 Que legal. 130 00:10:25,083 --> 00:10:26,543 Vai sozinho? 131 00:10:28,086 --> 00:10:29,505 Recebi um convite. 132 00:10:30,088 --> 00:10:32,299 Um convite de quem? 133 00:10:33,300 --> 00:10:34,551 De alguém que conheci. 134 00:10:35,469 --> 00:10:36,470 Nada de mais. 135 00:10:37,971 --> 00:10:39,972 Quando você diz "nada de mais", 136 00:10:39,973 --> 00:10:41,641 eu ouço "é importante". 137 00:10:41,642 --> 00:10:44,644 Por que todo mundo precisa saber da minha vida? 138 00:10:44,645 --> 00:10:47,731 Eu conheci alguém e vou viajar. 139 00:10:48,565 --> 00:10:50,274 Preciso da sua permissão? 140 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 Não. Eu… 141 00:10:52,736 --> 00:10:54,988 eu não disse isso. 142 00:10:55,989 --> 00:10:58,533 Estou cansado de todo mundo mandando em mim. 143 00:10:58,534 --> 00:11:00,452 Isso é certo, isso é errado. 144 00:11:01,453 --> 00:11:04,540 Minhas obrigações são com minha família, com a Monarch, 145 00:11:05,749 --> 00:11:07,417 com salvar o mundo. 146 00:11:08,627 --> 00:11:10,045 A vida é minha. 147 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Tá bom. 148 00:11:31,608 --> 00:11:32,901 Com licença. 149 00:11:35,654 --> 00:11:37,363 Corah Mateo? 150 00:11:37,364 --> 00:11:38,365 Desculpa. 151 00:11:39,116 --> 00:11:40,242 Quem? 152 00:11:40,826 --> 00:11:42,494 Vamos logo. Vem. 153 00:11:45,497 --> 00:11:47,833 Zook, perdi ele. Traz ele de volta? 154 00:11:48,709 --> 00:11:51,378 Ampulheta Principal. Na escuta? 155 00:11:53,672 --> 00:11:57,342 Ampulheta Principal. Aqui é o controle. Na escuta? 156 00:11:59,553 --> 00:12:01,220 Vai, Zook, conserta isso. 157 00:12:01,221 --> 00:12:03,848 Sei que ainda consegue fazer uns milagres. 158 00:12:03,849 --> 00:12:06,267 Não é milagre. É física. 159 00:12:06,268 --> 00:12:08,019 Consegue aumentar a potência? 160 00:12:08,020 --> 00:12:09,438 Consigo. 161 00:12:16,737 --> 00:12:18,155 Beleza. 162 00:12:19,239 --> 00:12:20,240 Vai logo. 163 00:12:21,200 --> 00:12:22,491 Ampulheta Principal, 164 00:12:22,492 --> 00:12:24,202 - na escuta? - Meu Deus, sim! 165 00:12:24,203 --> 00:12:25,745 É a Ampulheta Principal. 166 00:12:25,746 --> 00:12:27,914 Ampulheta Principal aqui. Na escuta? 167 00:12:27,915 --> 00:12:29,833 Certo. Major, na escuta? 168 00:12:32,419 --> 00:12:34,295 Na escuta. Na escuta, câmbio. 169 00:12:34,296 --> 00:12:36,673 Eu… achei que tinha perdido você. 170 00:12:37,508 --> 00:12:39,759 Não. Ainda estou aqui. 171 00:12:39,760 --> 00:12:41,470 Tudo bem por aí, soldado? 172 00:12:43,263 --> 00:12:45,641 Melhor agora. 173 00:12:46,850 --> 00:12:49,018 Qual o plano pra me tirar daqui? 174 00:12:49,019 --> 00:12:51,438 Precisamos de uma avaliação da situação. 175 00:12:52,397 --> 00:12:55,775 Observou alguma atividade MUTO? 176 00:12:55,776 --> 00:12:58,070 Além do que matou toda a minha equipe, 177 00:12:58,737 --> 00:13:00,989 uma centopeia do tamanho de vagões de metrô. 178 00:13:01,782 --> 00:13:02,865 Certo. 179 00:13:02,866 --> 00:13:04,785 Certo, e quanto ao Godzilla? 180 00:13:06,787 --> 00:13:07,996 O Godzilla? 181 00:13:09,957 --> 00:13:12,500 Desculpa… não. 182 00:13:12,501 --> 00:13:14,460 - Por quê? - Isso é importante. 183 00:13:14,461 --> 00:13:16,797 Viu qualquer sinal do Godzilla? 184 00:13:17,297 --> 00:13:19,758 Não. Por quê? E isso vai me levar pra casa? 185 00:13:22,719 --> 00:13:24,428 Fique na espera, major. 186 00:13:24,429 --> 00:13:25,555 É mesmo. 187 00:13:25,556 --> 00:13:29,101 O Godzilla não estava lá quando eu estive lá da primeira vez. 188 00:13:29,935 --> 00:13:32,395 - Lee, você lembra mesmo… - Tá. 189 00:13:32,396 --> 00:13:34,439 Certo, para. Novo plano. 190 00:13:35,524 --> 00:13:37,942 Não sabemos onde aquele Titã está agora, 191 00:13:37,943 --> 00:13:40,194 mas acho que sei onde estava naquela época. 192 00:13:40,195 --> 00:13:44,366 Zook, tem algum jeito de colocarmos um rastreador naquele Titã? 193 00:13:45,826 --> 00:13:48,828 Tinha um rádio no veículo de entrada que… 194 00:13:48,829 --> 00:13:50,997 - É, talvez. - Controle, está aí? 195 00:13:50,998 --> 00:13:52,374 Na escuta? 196 00:13:53,083 --> 00:13:56,794 Sim, queremos que volte ao veículo de entrada agora, tá? 197 00:13:56,795 --> 00:13:59,130 Me avisa quando estiver na cápsula. 198 00:13:59,131 --> 00:14:01,884 - Desculpa, voltar pro veículo? - Isso. 199 00:14:03,051 --> 00:14:04,136 Entendido. 200 00:14:19,568 --> 00:14:24,364 PHUKET, TAILÂNDIA 201 00:14:44,760 --> 00:14:45,969 Chuta! 202 00:14:46,929 --> 00:14:47,930 Chuta! 203 00:14:51,141 --> 00:14:55,436 Sequência um. Isso. Sequência dois. É. 204 00:14:55,437 --> 00:14:57,439 Um! 205 00:14:58,148 --> 00:14:59,358 Um, dois! 206 00:15:14,748 --> 00:15:15,749 Você veio. 207 00:15:18,126 --> 00:15:20,087 - Vim. - Vou te mostrar o lugar. 208 00:15:23,757 --> 00:15:25,217 Quer beber alguma coisa? 209 00:15:25,801 --> 00:15:26,802 Quero. 210 00:15:28,095 --> 00:15:29,595 Obrigado. 211 00:15:29,596 --> 00:15:31,265 Bem-vindo à Tailândia. 212 00:15:33,934 --> 00:15:36,520 - Você mora aqui? - A maior parte do tempo. 213 00:15:37,688 --> 00:15:41,149 Era um dos projetos favoritos do meu pai: salvar a floresta daqui. 214 00:15:41,733 --> 00:15:45,361 Mas ele enjoou rápido, igual à nossa relação, 215 00:15:45,362 --> 00:15:48,031 e ele me deu a casa no meu aniversário de 21 anos. 216 00:15:50,075 --> 00:15:51,535 Meu pai me deu um fone. 217 00:15:54,663 --> 00:15:56,665 Meus sentimentos pelo seu pai. 218 00:15:59,001 --> 00:16:01,378 - É o texto oficial da empresa? - Sei lá. 219 00:16:02,171 --> 00:16:05,883 Eu não tenho nada a ver com a empresa nem com o que meu pai faz. 220 00:16:07,426 --> 00:16:10,387 Deve ser legal. Não ter que se importar. 221 00:16:14,349 --> 00:16:15,934 Não é tão simples assim. 222 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 Certo. 223 00:16:27,779 --> 00:16:31,116 Pronto. Tirei a placa de circuito. 224 00:16:32,576 --> 00:16:33,785 Entendido. 225 00:16:34,536 --> 00:16:40,291 O Dr. Suzuki vai te guiar no resto da montagem. 226 00:16:40,292 --> 00:16:41,667 Zook. Zook? 227 00:16:41,668 --> 00:16:43,127 Ele está aí com você? 228 00:16:43,128 --> 00:16:45,339 Sim, Lee. Estou aqui. 229 00:16:46,256 --> 00:16:48,716 Meu Deus. Que maravilha ouvir sua voz. 230 00:16:48,717 --> 00:16:50,886 Sua voz está abatida, está tudo bem? 231 00:16:51,929 --> 00:16:55,849 O Kansas não combina com a minha alergia, e eu… 232 00:16:57,559 --> 00:17:00,561 Nosso sinal está passando por uma fenda. 233 00:17:00,562 --> 00:17:03,482 Então, é normal ter alguma distorção. 234 00:17:04,316 --> 00:17:08,110 É, deve… deve ser isso. Acho que faz sentido, é. 235 00:17:08,111 --> 00:17:14,659 Certo. Pegue os ânodos do circuito integrado que você removeu. 236 00:17:14,660 --> 00:17:16,077 Certo. 237 00:17:16,078 --> 00:17:19,247 E conecte aos fios verdes do giroscópio 238 00:17:19,248 --> 00:17:21,123 do indicador de atitude. 239 00:17:21,124 --> 00:17:24,210 Os ân… Começo pelos ânodos. Os ânodos são aquelas… 240 00:17:24,211 --> 00:17:28,422 aquelas peças douradas com cara de pílula, né? 241 00:17:28,423 --> 00:17:31,343 - Isso. - Certo. Então… 242 00:17:32,594 --> 00:17:35,346 Pode me dizer como essa tecnologia vai me tirar daqui, 243 00:17:35,347 --> 00:17:36,932 ou isso também é sigiloso? 244 00:17:38,183 --> 00:17:42,019 Major, você precisa de um Titã pra abrir uma fenda, 245 00:17:42,020 --> 00:17:44,772 estamos tentando te dar uma carona pra casa. 246 00:17:44,773 --> 00:17:47,317 Pra que pôr um rastreador nele? Não entendo. 247 00:17:56,034 --> 00:17:57,911 Essa missão toda era um risco. 248 00:17:58,537 --> 00:18:02,081 E é isso que esperamos de você, soldado. 249 00:18:02,082 --> 00:18:04,710 Certo. Entendido. 250 00:18:05,711 --> 00:18:07,212 Defesa e descoberta. 251 00:18:11,633 --> 00:18:15,596 {\an8}SUL DO OCEANO PACÍFICO 252 00:18:22,394 --> 00:18:23,896 - Oi. - Que droga é essa? 253 00:18:26,773 --> 00:18:29,817 Vai mandar capangas atrás das pessoas sem explicar? 254 00:18:29,818 --> 00:18:32,195 Não éramos amigos? Não comemos lámen? 255 00:18:32,196 --> 00:18:33,487 Amigos? 256 00:18:33,488 --> 00:18:37,241 Não sei se você lembra, mas criamos um plano juntos, 257 00:18:37,242 --> 00:18:38,701 e aí você sumiu. 258 00:18:38,702 --> 00:18:42,246 De repente, você está andando com a Brenda Holland, amiga. 259 00:18:42,247 --> 00:18:45,082 Eu fiz o combinado. Estava coletando informações. 260 00:18:45,083 --> 00:18:47,710 Não. Você estava participando ativamente! 261 00:18:47,711 --> 00:18:50,922 Você tem ideia do que está acontecendo agora? 262 00:18:50,923 --> 00:18:56,177 Tudo que temos é um pedaço do Titã X com o seu dispositivo ainda preso nele. 263 00:18:56,178 --> 00:18:58,012 Estamos no meio de uma crise! 264 00:18:58,013 --> 00:18:59,972 Isso é coisa séria. 265 00:18:59,973 --> 00:19:03,810 O Titã X está solto e matou o Hiroshi. 266 00:19:06,313 --> 00:19:08,232 Não quero que mate mais ninguém. 267 00:19:09,816 --> 00:19:11,401 Acha que eu quero? 268 00:19:14,196 --> 00:19:15,197 Eu não acho. 269 00:19:15,948 --> 00:19:17,449 Por isso que está aqui. 270 00:19:18,825 --> 00:19:22,662 Nossa teoria é que seu dispositivo tirou o Titã X da rota 271 00:19:22,663 --> 00:19:26,959 - e o botou pra atacar Deus sabe onde. - Não é meu dispositivo. É da Apex. 272 00:19:27,584 --> 00:19:30,503 Então perguntem à Apex Cibernética. 273 00:19:30,504 --> 00:19:31,587 Já perguntamos. 274 00:19:31,588 --> 00:19:35,049 E o Walter Simmons está chocado que um par de maus elementos 275 00:19:35,050 --> 00:19:38,387 tenha feito uma operação não autorizada e imprudente. 276 00:19:39,429 --> 00:19:41,974 Eles prometeram total transparência. 277 00:19:42,683 --> 00:19:45,685 A Holland está colaborando, mas está sendo evasiva. 278 00:19:45,686 --> 00:19:48,312 - Mas é claro. - Claro que sim. 279 00:19:48,313 --> 00:19:52,276 Soma-se a isso o fato do Trissop ter sumido, então sobra você. 280 00:19:54,194 --> 00:19:58,365 Ajuda a gente a descobrir o que fez, o que o seu código fez ao Titã X. 281 00:19:59,283 --> 00:20:01,201 Talvez possa ajudar a deter ele. 282 00:20:05,664 --> 00:20:07,583 Vou precisar de um traje. 283 00:20:08,250 --> 00:20:10,002 Eu também tenho uma irmã. 284 00:20:11,044 --> 00:20:12,838 - O quê? - É. 285 00:20:15,048 --> 00:20:20,679 Nem os melhores médicos de fertilização ajudaram meus pais, então me adotaram. 286 00:20:21,471 --> 00:20:23,432 E um ano depois… 287 00:20:24,308 --> 00:20:25,475 Minha irmã Maia. 288 00:20:27,519 --> 00:20:28,937 O bebê milagroso. 289 00:20:31,273 --> 00:20:33,442 E de repente virou: "Quem é Isabel?" 290 00:20:37,529 --> 00:20:39,489 Foi assim com você e a Cate? 291 00:20:41,074 --> 00:20:43,534 Você trabalha anos e anos com o seu pai, 292 00:20:43,535 --> 00:20:49,249 aí de repente a Cate sai do Axis Mundi, e tudo vira: "Quem é Kentaro?" 293 00:20:51,502 --> 00:20:54,338 Eu odeio a Apex tanto quanto você odeia a Monarch. 294 00:20:57,174 --> 00:20:58,799 Eles querem mudar o mundo. 295 00:20:58,800 --> 00:21:01,720 Quero criar um mundo novo, mas não consigo sozinha. 296 00:21:05,516 --> 00:21:07,726 E você, Kentaro? O que você quer? 297 00:21:14,358 --> 00:21:17,110 Então, por que esse Titã especificamente? 298 00:21:19,154 --> 00:21:21,198 Vai ser exigente agora? 299 00:21:22,783 --> 00:21:23,950 Você parece comigo. 300 00:21:23,951 --> 00:21:27,329 Esse é grande o bastante pra abrir uma fenda e te tirar daí. 301 00:21:27,913 --> 00:21:29,081 Como? 302 00:21:30,499 --> 00:21:32,835 Como sabem? Como sabem o que tem aqui? 303 00:21:34,670 --> 00:21:38,090 Bom, você sabe, o Dr. Suzuki é um feiticeiro de verdade. 304 00:21:39,258 --> 00:21:43,804 Ele detectou a assinatura do Titã perto do seu ponto de aterrissagem. 305 00:21:44,847 --> 00:21:46,139 Quem é você? 306 00:21:47,641 --> 00:21:49,767 Disse que é da Operação Ampulheta. 307 00:21:49,768 --> 00:21:51,353 Conheço toda a equipe aí. 308 00:21:52,104 --> 00:21:54,355 Nada do Billy, querem que eu rastreie um Titã, 309 00:21:54,356 --> 00:21:56,233 e nem sei seu nome. Quem é você? 310 00:21:58,986 --> 00:22:00,361 Justo, major. 311 00:22:00,362 --> 00:22:02,113 Pode me chamar de coronel. 312 00:22:02,114 --> 00:22:03,322 É. 313 00:22:03,323 --> 00:22:05,158 Entrei tarde na missão. 314 00:22:05,826 --> 00:22:08,704 Sou parte da equipe tentando limpar essa bagunça. 315 00:22:09,329 --> 00:22:11,832 É. Acho que devo ser grato, senhor. 316 00:22:14,626 --> 00:22:17,546 Certo, então, por que você não me conta sobre você? 317 00:22:18,297 --> 00:22:21,090 Vamos tentar manter a conexão aberta. 318 00:22:21,091 --> 00:22:24,094 Muito bem. O que você quer saber? 319 00:22:25,220 --> 00:22:28,598 Vou começar por… E a sua família? Você tem família? 320 00:22:28,599 --> 00:22:29,975 Nunca me casei, 321 00:22:31,059 --> 00:22:35,147 mas recentemente conheci uns jovens que achavam que tinham perdido o pai. 322 00:22:36,356 --> 00:22:38,400 Parece que são da família agora. 323 00:22:40,402 --> 00:22:42,988 Minha situação é parecida. Tenho um… 324 00:22:44,114 --> 00:22:47,117 um garoto aí em cima. Eu era muito amigo da mãe dele. 325 00:22:48,785 --> 00:22:51,829 Falei pra ele que eu voltaria. Fiz uma promessa. 326 00:22:51,830 --> 00:22:54,666 Então não me desminta, coronel. 327 00:22:57,669 --> 00:22:59,296 Jamais. 328 00:23:00,756 --> 00:23:02,966 Muito bem. Certo, espera. 329 00:23:04,134 --> 00:23:05,636 Que coisa é essa? 330 00:23:06,386 --> 00:23:08,095 - Major, o que foi? - Não. 331 00:23:08,096 --> 00:23:11,141 Cheira… cheira a curto-circuito, mas… 332 00:23:12,392 --> 00:23:13,476 Corre! 333 00:23:13,477 --> 00:23:14,895 Corre agora! 334 00:23:41,713 --> 00:23:43,507 Major, você está bem? 335 00:23:45,509 --> 00:23:46,552 Sim. 336 00:23:47,219 --> 00:23:49,929 Sim, me machuquei legal. 337 00:23:49,930 --> 00:23:52,933 Mas nada… nada que não vá sarar. 338 00:23:56,603 --> 00:23:58,021 Espera um pouco. 339 00:23:58,564 --> 00:23:59,857 Cacete. 340 00:24:00,774 --> 00:24:03,694 Controle, não vão acreditar no que estou vendo. 341 00:24:05,571 --> 00:24:08,532 Algum tipo de acampamento. Um acampamento. 342 00:24:09,283 --> 00:24:11,535 Não sei o que é. 343 00:24:12,202 --> 00:24:14,705 Como poderia ter um acampamento aqui? 344 00:24:15,372 --> 00:24:17,540 - Major, é uma ordem direta. - Deus. 345 00:24:17,541 --> 00:24:20,919 Se afaste do acampamento e continue na missão. 346 00:24:24,298 --> 00:24:25,674 Keiko. 347 00:24:28,468 --> 00:24:29,720 Keiko? 348 00:24:33,056 --> 00:24:34,683 Keiko! 349 00:24:36,310 --> 00:24:37,477 Kei! 350 00:24:44,193 --> 00:24:45,526 O que diz aí? 351 00:24:45,527 --> 00:24:48,905 Bom, se eu estiver lendo certo a letra do Billy, 352 00:24:48,906 --> 00:24:51,949 deveria ter um caminho que leva aos anéis de… 353 00:24:51,950 --> 00:24:53,327 - Ali! - O quê? 354 00:25:04,880 --> 00:25:07,758 - Você era apaixonada por ele? - Pelo Billy? 355 00:25:08,800 --> 00:25:09,801 Pelo Shaw. 356 00:25:14,181 --> 00:25:17,142 Não. Não era assim entre nós. 357 00:25:19,478 --> 00:25:20,479 Tá bom. 358 00:25:21,438 --> 00:25:22,439 Era… 359 00:25:26,777 --> 00:25:28,153 {\an8}O que isso significa? 360 00:25:29,571 --> 00:25:30,781 Não entre. 361 00:25:40,499 --> 00:25:41,500 Como é que entra? 362 00:25:42,042 --> 00:25:43,544 Deve ter como dar a volta. 363 00:25:50,843 --> 00:25:51,844 Ou assim. 364 00:25:53,595 --> 00:25:54,721 O que são? 365 00:25:56,515 --> 00:25:58,684 {\an8}Marcadores. De túmulos. 366 00:26:17,202 --> 00:26:20,914 Deve ser o lugar. Onde as mulheres sentiam vibrações. 367 00:26:35,512 --> 00:26:36,513 Keiko! 368 00:26:37,973 --> 00:26:39,224 Keiko! 369 00:26:40,017 --> 00:26:43,103 Kei! Keiko! 370 00:26:43,687 --> 00:26:48,107 - Você precisa se acalmar, filho. - Me acalmar? Me acalmar. 371 00:26:48,108 --> 00:26:51,612 - Se ela está viva, ela está aqui. - Eu sei, mas é complicado. 372 00:26:54,531 --> 00:26:55,949 Como assim, você sabe? 373 00:26:59,119 --> 00:27:00,412 O que não está me contando? 374 00:27:01,538 --> 00:27:02,789 Muita coisa, filho. 375 00:27:06,960 --> 00:27:08,837 Não é o controle da missão, né? 376 00:27:10,506 --> 00:27:14,134 Não, não sou. Mas isso não importa. 377 00:27:14,968 --> 00:27:16,802 Só uma coisa importa. 378 00:27:16,803 --> 00:27:21,350 - Proteger ela a qualquer custo. - Meu Deus. Você soa igual a mim. 379 00:27:23,227 --> 00:27:24,645 Repete isso, Lee. 380 00:27:26,647 --> 00:27:27,897 O quê? 381 00:27:27,898 --> 00:27:31,318 Repete agora. 382 00:27:33,445 --> 00:27:34,988 Eu disse que você… 383 00:27:37,449 --> 00:27:41,411 soa igual a… mim. 384 00:27:43,872 --> 00:27:44,873 Meu Deus. 385 00:27:45,874 --> 00:27:48,126 Não… não entra em pânico, Lee. 386 00:27:50,504 --> 00:27:51,587 Estou ficando louco. 387 00:27:51,588 --> 00:27:53,297 Não entra em pânico. 388 00:27:53,298 --> 00:27:54,341 Quem é você? 389 00:27:57,636 --> 00:28:00,054 Eu sou você mais velho. 390 00:28:00,055 --> 00:28:01,765 Eu sou você. 391 00:28:05,477 --> 00:28:06,687 Me pergunta qualquer coisa. 392 00:28:08,021 --> 00:28:10,356 Se você não está só na minha cabeça, 393 00:28:10,357 --> 00:28:13,318 se você for eu, se for mesmo eu… 394 00:28:15,946 --> 00:28:17,447 sabe a importância dela. 395 00:28:19,658 --> 00:28:20,951 Ela era a minha missão. 396 00:28:22,286 --> 00:28:27,707 E… eu tinha que proteger ela. Mais do que isso… 397 00:28:27,708 --> 00:28:29,542 Você ama ela. Eu sei. 398 00:28:29,543 --> 00:28:31,419 Eu nunca disse isso. Nunca. 399 00:28:31,420 --> 00:28:34,213 - Eu nunca disse. - Não. Nunca pude dizer, 400 00:28:34,214 --> 00:28:37,050 mas sempre fui cuidadoso. Até na minha mente. 401 00:28:38,677 --> 00:28:40,512 Eu carrego suas cicatrizes, Lee. 402 00:28:44,975 --> 00:28:45,976 Todas elas. 403 00:28:49,146 --> 00:28:50,772 A Keiko foi a mais dolorosa. 404 00:28:56,486 --> 00:28:58,363 Mas esse momento já foi, Lee. 405 00:29:03,911 --> 00:29:08,081 Se ela estiver viva, não precisa ser assim. 406 00:29:09,249 --> 00:29:10,917 Precisa, sim. 407 00:29:10,918 --> 00:29:15,630 Ela disse: "Em outra vida, em outro mundo, 408 00:29:15,631 --> 00:29:17,007 a gente poderia ficar junto." 409 00:29:19,384 --> 00:29:21,553 Se ela estiver viva, posso mudar isso. 410 00:29:24,014 --> 00:29:25,265 Vou mudar isso. 411 00:29:26,225 --> 00:29:28,476 - Não. Espera. - É. 412 00:29:28,477 --> 00:29:32,897 Para. Lee, não se mexe. Aguarde. 413 00:29:32,898 --> 00:29:33,982 Aguarde. 414 00:29:43,784 --> 00:29:45,285 E se eu mudar tudo? 415 00:29:45,869 --> 00:29:48,372 Lee, sabe que não é assim. 416 00:29:50,374 --> 00:29:51,375 Sei? 417 00:29:53,627 --> 00:29:54,628 Você sabe? 418 00:29:57,589 --> 00:30:00,174 Se deixar ele ir até ela agora, 419 00:30:00,175 --> 00:30:02,803 é bem possível que você mude o futuro dela. 420 00:30:03,846 --> 00:30:06,013 Ele não estará mais definido. 421 00:30:06,014 --> 00:30:09,268 E pode acontecer qualquer coisa. 422 00:30:12,896 --> 00:30:15,566 Eu não posso decidir isso nesse momento. 423 00:30:17,192 --> 00:30:18,527 Mas naquela época, sim. 424 00:30:26,952 --> 00:30:28,036 Estou vendo ela. 425 00:30:29,746 --> 00:30:32,583 Me dá um bom motivo pra eu não ir até ela. 426 00:30:42,801 --> 00:30:43,886 Vou te dar três. 427 00:30:45,470 --> 00:30:46,637 O primeiro: 428 00:30:46,638 --> 00:30:49,141 ela não precisa ser salva agora. 429 00:30:51,768 --> 00:30:54,687 É, eu sei… Eu reconheço que ela é forte. 430 00:30:54,688 --> 00:30:57,440 É um belo sentimento, mas fiz um juramento de proteger ela. 431 00:30:57,441 --> 00:31:00,526 Proteger ela. É. Até de mim mesmo. 432 00:31:00,527 --> 00:31:03,446 Você quer arriscar, interferindo agora, 433 00:31:03,447 --> 00:31:06,992 e tirando ela do caminho que leva à verdadeira salvação dela? 434 00:31:10,370 --> 00:31:12,705 Não sabe o que aconteceria se eu aparecesse. 435 00:31:12,706 --> 00:31:14,165 Você não sabe. 436 00:31:14,166 --> 00:31:15,584 Não, eu não sei. 437 00:31:16,251 --> 00:31:19,171 Mas sei exatamente o que acontece se não fizer nada. 438 00:31:21,548 --> 00:31:24,550 Num futuro próximo, você vai resgatar ela, 439 00:31:24,551 --> 00:31:30,224 e ela vai viver a vida que você achou que ela perdeu por sua culpa. 440 00:31:34,895 --> 00:31:36,563 E qual o segundo motivo? 441 00:31:38,941 --> 00:31:40,025 Melhor assim. 442 00:31:42,694 --> 00:31:44,696 Aquelas crianças que entraram na minha vida? 443 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 São os filhos do Hiro. 444 00:31:52,162 --> 00:31:53,330 Você gosta deles, Lee. 445 00:31:54,206 --> 00:31:55,666 Você vai gostar deles. 446 00:31:56,583 --> 00:31:58,376 Mas, se a Keiko sair antes do tempo, 447 00:31:58,377 --> 00:32:03,215 a gente não sabe a gravidade disso, e pode mudar tudo. 448 00:32:11,306 --> 00:32:12,391 E o terceiro? 449 00:32:15,602 --> 00:32:17,271 Esse vai ser o mais difícil. 450 00:32:22,776 --> 00:32:26,947 Porque esse é o momento em que a gente se desapega dela. 451 00:32:32,995 --> 00:32:35,163 É. Pra salvar ela. 452 00:32:40,544 --> 00:32:41,712 Não faz nada, Lee. 453 00:32:44,381 --> 00:32:46,633 Só observa. 454 00:33:49,279 --> 00:33:50,280 Uma corda. 455 00:33:58,038 --> 00:33:59,956 Ele se comunica pela água. 456 00:33:59,957 --> 00:34:01,207 Isso é um poço. 457 00:34:01,208 --> 00:34:04,211 As outras podem ter descido por aqui e ouvido o chamado do Titã. 458 00:34:06,046 --> 00:34:07,548 Não vai entrar aí, Cate. 459 00:34:10,300 --> 00:34:11,676 Cate, para. Não é seguro. 460 00:34:11,677 --> 00:34:14,053 Vou ficar bem. Sou mais leve. 461 00:34:14,054 --> 00:34:17,808 - Pode me puxar se algo acontecer. - É. 462 00:34:18,684 --> 00:34:20,351 Eu disse exatamente isso 463 00:34:21,728 --> 00:34:22,728 no Cazaquistão. 464 00:34:26,440 --> 00:34:31,112 E eu me arrependo desse erro todos os dias desde então. Então, por favor, não. 465 00:34:34,074 --> 00:34:39,121 Aquilo não foi um erro. Não foi um erro. 466 00:34:41,790 --> 00:34:43,333 O que mais você ia fazer? 467 00:34:45,710 --> 00:34:49,047 Você precisava encontrar respostas, igual eu preciso agora. 468 00:34:54,011 --> 00:35:00,934 Às vezes, o que nos assombra é o que nos mantém vivos. 469 00:35:03,520 --> 00:35:06,690 Confio em você, Cate. Vai descobrir o que tem aí. 470 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 Certo. 471 00:35:29,129 --> 00:35:31,340 Então, o que já descobriram até agora? 472 00:35:32,466 --> 00:35:37,303 Certo, o dispositivo acessa o sistema nervoso 473 00:35:37,304 --> 00:35:38,764 e manipula os sinais. 474 00:35:40,182 --> 00:35:42,935 Bom, não é pra manipular. É pra entender. 475 00:35:43,644 --> 00:35:45,895 A ideia da Brenda era mandar sinais rápidos 476 00:35:45,896 --> 00:35:49,024 pro cérebro e retornar até aprendermos a linguagem. 477 00:35:51,318 --> 00:35:53,237 Aliás, eu queria te agradecer 478 00:35:54,404 --> 00:35:58,408 por garantir que eu saísse limpa dessa. 479 00:35:59,284 --> 00:36:00,536 Eu não. Agradeça à Brenda. 480 00:36:01,912 --> 00:36:02,913 Pelo quê? 481 00:36:03,455 --> 00:36:06,500 Posso deixar você ler o depoimento dela à Monarch. 482 00:36:07,918 --> 00:36:09,711 Ela nem menciona seu nome 483 00:36:10,504 --> 00:36:14,007 e ainda se vira bem pra ninguém saber de nada. 484 00:36:18,679 --> 00:36:20,389 E pra que ela faria isso? 485 00:36:22,558 --> 00:36:24,184 Um mistério de cada vez. 486 00:36:41,785 --> 00:36:43,704 Quer brincar de placa de carro? 487 00:36:45,873 --> 00:36:46,874 O quê? 488 00:36:48,166 --> 00:36:51,128 São duas horas até o aeroporto. É só pra ficar menos estranho. 489 00:36:52,880 --> 00:36:55,756 - Eu não pedi pra você vir junto. - Eu sei. 490 00:36:55,757 --> 00:36:59,553 Mas achei que teria duas horas pra te convencer a não ir embora. 491 00:37:00,429 --> 00:37:02,848 E ficar até amanhã, como planejado. 492 00:37:03,932 --> 00:37:07,394 Por quê? Por que eu sou importante pra você? 493 00:37:13,025 --> 00:37:16,153 Na boa, depois do que rolou com seu pai, achei que fosse entender. 494 00:37:18,363 --> 00:37:21,657 Nossas famílias enfrentam a questão dos Titãs faz anos, 495 00:37:21,658 --> 00:37:23,327 e isso só piorou. 496 00:37:23,994 --> 00:37:27,413 - Passou da hora de novas ideias. - As suas ideias. 497 00:37:27,414 --> 00:37:30,833 Vimos tudo por dentro. Temos competência igual aos outros, 498 00:37:30,834 --> 00:37:32,585 mas não o mesmo risco? 499 00:37:32,586 --> 00:37:35,213 Entendi. Você é rica. 500 00:37:35,214 --> 00:37:38,257 - Consegue sempre o que quer. - Não tem a ver com dinheiro. 501 00:37:38,258 --> 00:37:41,845 - É o que todos que têm dinheiro dizem. - Meu pai tem dinheiro, tá? 502 00:37:42,429 --> 00:37:44,764 Tudo que eu tenho eu arrisquei aqui. 503 00:37:44,765 --> 00:37:47,726 Se nós não tivermos sucesso, eu não ganho nada. 504 00:37:48,727 --> 00:37:50,062 "Nós"? 505 00:37:53,023 --> 00:37:55,234 Lembra o que conversamos naquela noite em Tóquio? 506 00:37:56,443 --> 00:38:00,197 De como faz quatro anos desde o Dia G e nada mudou? 507 00:38:00,864 --> 00:38:03,866 Nem a Monarch nem o exército conseguem nos proteger, 508 00:38:03,867 --> 00:38:05,618 as corporações. Nem meu pai. 509 00:38:05,619 --> 00:38:07,495 Nada consegue nos proteger. 510 00:38:07,496 --> 00:38:11,082 Exato. Nada consegue nos proteger agora. 511 00:38:11,083 --> 00:38:15,546 O Dia G mudou o mundo da noite pro dia, mas e se não precisasse ter sido assim? 512 00:38:17,548 --> 00:38:20,133 E se desse pra viver num mundo em que nunca houve o Dia G? 513 00:38:21,426 --> 00:38:22,427 Isso é loucura. 514 00:38:25,389 --> 00:38:26,890 Você conhece o Axis Mundi. 515 00:38:27,975 --> 00:38:30,811 Sabe que as regras do que é loucura não se aplicam lá. 516 00:38:31,979 --> 00:38:33,145 O que quer dizer? 517 00:38:33,146 --> 00:38:35,064 Não sei se quero continuar 518 00:38:35,065 --> 00:38:36,400 sem saber se você topa. 519 00:38:42,865 --> 00:38:43,866 Me diz uma coisa. 520 00:38:45,951 --> 00:38:50,247 Por que você acha que seu pai te contou o segredo dele 521 00:38:51,582 --> 00:38:52,583 sobre onde ele esteve? 522 00:38:57,963 --> 00:39:00,424 Kampai. 523 00:39:04,720 --> 00:39:08,974 Não com a Cate. Nem com mais ninguém. Só com você. 524 00:39:10,893 --> 00:39:13,770 Talvez porque ele quisesse que você escolhesse por conta própria 525 00:39:14,938 --> 00:39:17,608 sem ligar a mínima pro que os outros pensam. 526 00:39:20,194 --> 00:39:21,195 Assim como ele. 527 00:39:31,121 --> 00:39:32,955 - Está confortável? - Perfeito. 528 00:39:32,956 --> 00:39:33,957 Certo. 529 00:39:35,167 --> 00:39:38,712 - Assim que você se sentir insegura… - Eu grito bem alto. 530 00:39:39,880 --> 00:39:42,549 Toma cuidado. Eu não posso te perder também. 531 00:39:44,384 --> 00:39:49,139 Eu andei pensando que, se era pra fazer isso com alguém, 532 00:39:51,808 --> 00:39:53,018 que bom que é com você. 533 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 Pronta? 534 00:40:03,779 --> 00:40:04,780 Pronta. 535 00:40:05,322 --> 00:40:06,323 Certo. 536 00:40:28,887 --> 00:40:30,305 Continua. Segue em frente. 537 00:40:30,806 --> 00:40:33,767 Certo. Estou muito longe? 538 00:40:34,351 --> 00:40:36,811 Não, quase lá. Segue numa reta. 539 00:40:36,812 --> 00:40:38,271 Como você sabe disso? 540 00:40:38,272 --> 00:40:43,402 Porque eu vi da última vez que estive aí embaixo quando resgatamos ela. 541 00:40:44,444 --> 00:40:45,529 Estou vendo algo. 542 00:40:46,905 --> 00:40:52,536 Uma massa enorme de terra, quase meio quilômetro à frente. 543 00:40:53,412 --> 00:40:55,997 - Parece um ninho de vespas do inferno. - Um ninho? 544 00:40:55,998 --> 00:40:58,583 É o local. Agora fica alerta 545 00:40:58,584 --> 00:41:00,335 porque a coisa vai ficar feia. 546 00:41:04,381 --> 00:41:06,258 Ai, caramba. 547 00:41:21,064 --> 00:41:22,774 Ai, meu Deus. 548 00:42:00,562 --> 00:42:02,606 - Mais corda. - Certo. 549 00:42:28,257 --> 00:42:29,258 Cate! 550 00:42:30,092 --> 00:42:31,802 Cate! 551 00:42:33,345 --> 00:42:34,972 Cate! 552 00:42:38,183 --> 00:42:40,853 Me avisa quando encontrar. Te digo aonde ir. 553 00:42:41,770 --> 00:42:45,858 Tá, estou vendo. É enorme. 554 00:42:52,531 --> 00:42:55,157 Tá. Ele fica atrás disso. Vai até a rocha. 555 00:42:55,158 --> 00:42:56,785 Ele está encasulado nessa rocha. 556 00:42:57,411 --> 00:42:58,661 É como uma casca. 557 00:42:58,662 --> 00:43:00,998 Abrindo, você acha ele do outro lado. 558 00:43:01,999 --> 00:43:03,457 Trespassa essa rocha. 559 00:43:03,458 --> 00:43:06,044 - Aqui? - Isso, é só trespassar. 560 00:43:06,920 --> 00:43:08,505 Certo. 561 00:43:09,423 --> 00:43:10,549 Certo. 562 00:43:16,847 --> 00:43:20,225 Espera. Se eu começar a martelar, ele vai acordar? 563 00:43:20,767 --> 00:43:22,561 Acho que ele está num tipo de… 564 00:43:23,228 --> 00:43:26,063 Num tipo de… estado de casulo? Dormente? 565 00:43:26,064 --> 00:43:27,857 Como um tubarão adormecido. 566 00:43:27,858 --> 00:43:30,402 Tá, acho que é burrice, mas vamos lá. 567 00:43:41,872 --> 00:43:43,832 Certo. Estou vendo a pele dele. 568 00:43:45,167 --> 00:43:47,168 - Parece que está respirando. - Certo. 569 00:43:47,169 --> 00:43:49,213 Nossa. Certo. 570 00:43:50,047 --> 00:43:51,923 Tá, então… 571 00:43:51,924 --> 00:43:54,300 Tá, agora põe o rastreador. 572 00:43:54,301 --> 00:43:56,720 - Vou enfiar. - Isso, enfia. 573 00:43:58,722 --> 00:44:02,683 Certo. Pronto. Enfiei. 574 00:44:02,684 --> 00:44:05,020 - Consegui enfiar. - Disse que enfiou. 575 00:44:05,562 --> 00:44:06,563 Tá. 576 00:44:09,900 --> 00:44:10,983 Apareceu! 577 00:44:10,984 --> 00:44:12,861 Conseguimos sinal. Conseguimos. 578 00:44:13,654 --> 00:44:15,948 Tudo certo, controle. Meu Deus. 579 00:44:16,532 --> 00:44:18,908 - Merda. Cacete. - Mas cuidado. 580 00:44:18,909 --> 00:44:19,910 É. 581 00:44:21,078 --> 00:44:22,079 Ele está saindo. 582 00:44:23,121 --> 00:44:25,374 Caramba. 583 00:44:46,103 --> 00:44:47,271 Cate! 584 00:44:50,732 --> 00:44:51,942 Cate! 585 00:45:03,328 --> 00:45:06,748 Cate! 586 00:45:09,209 --> 00:45:10,586 Cate! 587 00:45:11,378 --> 00:45:12,753 Consegue me ouvir? 588 00:45:12,754 --> 00:45:14,173 Sim! 589 00:45:17,342 --> 00:45:18,552 Você está bem? 590 00:45:19,261 --> 00:45:23,139 Estou bem! Eu sei o que as mulheres ouviam aqui embaixo. 591 00:45:23,140 --> 00:45:26,726 Isso amplifica o canto do Titã. 592 00:45:26,727 --> 00:45:28,395 Tem um túnel. 593 00:45:29,897 --> 00:45:32,149 Acho que leva ao oceano. 594 00:45:32,858 --> 00:45:34,108 Certo. 595 00:45:34,109 --> 00:45:35,110 Vou seguir ele. 596 00:45:36,028 --> 00:45:37,070 Cuidado. 597 00:45:39,907 --> 00:45:41,532 Consegue me ouvir? 598 00:45:41,533 --> 00:45:45,077 Consigo. Eu consigo. 599 00:45:45,078 --> 00:45:49,082 É que você está… Merda. Você está mais distante. 600 00:45:50,167 --> 00:45:54,879 Tá, me escuta agora. Você precisa voltar pro veículo de entrada. 601 00:45:54,880 --> 00:45:59,259 Tem uma árvore grande, bifurcada, perto daí. Eu sei que você já viu ela. 602 00:46:00,135 --> 00:46:01,386 Certo. Por que lá? 603 00:46:02,596 --> 00:46:05,891 Porque é lá que o dragão do Billy vai vir te pegar. 604 00:46:07,059 --> 00:46:10,394 Aguenta firme e atravessa a fenda. Quando ela abrir, você pega a carona. 605 00:46:10,395 --> 00:46:13,481 Certo. Certeza que assim vou pra casa? 606 00:46:13,482 --> 00:46:14,857 Tem certeza? 607 00:46:14,858 --> 00:46:16,818 Lee, absoluta. 608 00:46:20,656 --> 00:46:22,365 Você é um homem bom, major. 609 00:46:22,366 --> 00:46:26,370 Não se esqueça disso. Tenta não esquecer. Não vai ser fácil. 610 00:46:30,791 --> 00:46:32,584 Cuida dela, tá? 611 00:46:33,961 --> 00:46:36,295 E dos filhos do Hiroshi também. 612 00:46:36,296 --> 00:46:38,257 Estamos perdendo conexão, né? 613 00:46:48,183 --> 00:46:49,184 É. 614 00:46:51,186 --> 00:46:52,187 Hora de você ir. 615 00:47:38,233 --> 00:47:39,443 Ei! 616 00:47:43,030 --> 00:47:44,031 Cate! 617 00:47:44,781 --> 00:47:45,908 Ei! 618 00:47:47,492 --> 00:47:48,493 Cate? 619 00:47:50,287 --> 00:47:52,206 - Cate! - Oi. 620 00:47:55,209 --> 00:47:57,711 Meu Deus. Você me assustou. 621 00:47:58,670 --> 00:48:00,130 Como você voltou? 622 00:48:00,839 --> 00:48:04,343 É uma rede de túneis. Um deles me trouxe de volta pra cima. 623 00:48:05,802 --> 00:48:07,387 Agora sei como é a sensação. 624 00:48:08,472 --> 00:48:10,681 Cheguei a achar que o poço era assombrado. 625 00:48:10,682 --> 00:48:11,766 Acho que não. 626 00:48:11,767 --> 00:48:14,478 Lá embaixo era diferente. 627 00:48:15,270 --> 00:48:17,314 Tudo era tão mais claro. 628 00:48:18,148 --> 00:48:22,485 As mulheres sentiam o canto do Titã e desciam pelo poço pra ouvir melhor. 629 00:48:22,486 --> 00:48:24,153 Deve ter sido visto como loucura. 630 00:48:24,154 --> 00:48:27,241 Exato. Acho que o Titã não está perdido. 631 00:48:28,659 --> 00:48:29,910 E nem que é perigoso. 632 00:48:31,495 --> 00:48:32,913 Ele só precisa da nossa ajuda. 633 00:48:46,051 --> 00:48:47,134 O táxi chegou, Zook. 634 00:48:47,135 --> 00:48:48,386 - Tá. - É isso? 635 00:48:48,387 --> 00:48:53,266 É, o sinal está forte. Ele está indo em direção à Austrália. 636 00:48:53,267 --> 00:48:54,685 Certo. 637 00:48:57,229 --> 00:48:59,773 Você tem certeza de que quer fazer isso? 638 00:49:00,607 --> 00:49:02,442 Bom, o plano não mudou, Zook. 639 00:49:03,360 --> 00:49:05,571 O que vem agora sempre ia acontecer. 640 00:49:08,782 --> 00:49:12,494 E pra onde o destino nos leva agora? 641 00:49:18,625 --> 00:49:19,626 Não "nós", Zook. 642 00:49:22,212 --> 00:49:23,213 Só eu. 643 00:49:26,216 --> 00:49:30,470 Você acha que sou velho demais pra te auxiliar nessa missão? 644 00:49:31,346 --> 00:49:33,265 Longe disso, Zook. 645 00:49:33,974 --> 00:49:36,560 Mas agora é um trabalho pra um homem só. 646 00:49:37,603 --> 00:49:41,899 Está preocupado que essa relíquia de 100 anos aqui não volte? 647 00:49:47,696 --> 00:49:51,158 Você acha que talvez seja você quem não volte. 648 00:49:57,706 --> 00:49:58,707 Adeus, velho amigo. 649 00:50:00,792 --> 00:50:02,919 - O que foi? - Senhor, estamos captando 650 00:50:02,920 --> 00:50:05,964 um sinal estranho. H-G-0-1. 651 00:50:09,009 --> 00:50:10,385 A Ampulheta 0-1? 652 00:50:12,513 --> 00:50:16,308 É o sinal original do 1º veículo de entrada no Axis Mundi. 653 00:50:17,267 --> 00:50:19,268 É de 1962. Por quê? 654 00:50:19,269 --> 00:50:20,270 Está ativo. 655 00:50:21,146 --> 00:50:25,107 Aquela cápsula tem quase 60 anos e foi destruída na Ilha da Caveira. 656 00:50:25,108 --> 00:50:26,610 Mostra a velocidade. 657 00:50:27,861 --> 00:50:31,615 Está se movendo acima de 40 nós. O G-TASS confirma que é o Titã X. 658 00:50:34,034 --> 00:50:38,038 Senhor, como prometido, eis o seu Titã. 659 00:50:42,918 --> 00:50:44,419 O que ele está fazendo? 660 00:52:13,342 --> 00:52:15,344 Legendas: Valmir Martins