1
00:00:03,629 --> 00:00:06,964
Luz verde para Ampulheta. Preparem-se.
2
00:00:06,965 --> 00:00:09,133
A 1500 metros. Ao meu sinal.
3
00:00:09,134 --> 00:00:12,261
- Sinal.
- Dez, nove…
4
00:00:12,262 --> 00:00:15,348
- Titã a 1200 metros.
- … oito, sete,
5
00:00:15,349 --> 00:00:17,141
- seis, cinco…
- A 900 metros.
6
00:00:17,142 --> 00:00:22,689
- Desliguem os simuladores gama.
- … quatro, três, dois, um.
7
00:00:25,400 --> 00:00:27,193
Vais explorar para muito longe?
8
00:00:27,194 --> 00:00:29,028
Isso é difícil de explicar, Hiro,
9
00:00:29,029 --> 00:00:31,323
mas eu volto num instante.
10
00:00:32,950 --> 00:00:35,118
Alguma vez conseguiste
tirar a terceira do jipe?
11
00:00:36,411 --> 00:00:37,620
Vai-te lixar.
12
00:00:37,621 --> 00:00:39,122
Parece que vou mesmo.
13
00:00:46,046 --> 00:00:50,174
OPERAÇÃO AMPULHETA
14
00:00:50,175 --> 00:00:54,471
DIA DA MISSÃO: FOXTROT
DIA 6
15
00:00:55,055 --> 00:00:57,099
Controlo, daqui Ampulheta Principal.
16
00:00:58,267 --> 00:01:00,185
Dia da Missão: Foxtrot.
17
00:01:01,937 --> 00:01:03,980
A transmitir às cegas.
18
00:01:03,981 --> 00:01:07,234
Eu enterrei o Burke, hoje.
19
00:01:08,318 --> 00:01:10,153
Vou ver um terreno mais elevado.
20
00:01:10,946 --> 00:01:14,199
Vou ver se apanho algum sinal por lá.
21
00:01:31,175 --> 00:01:34,261
DIA DA MISSÃO: OSCAR
DIA 15
22
00:01:52,529 --> 00:01:55,448
Controlo, daqui Ampulheta Principal.
23
00:01:55,449 --> 00:01:58,076
Dia da Missão: Oscar. Já não tenho rações.
24
00:01:58,619 --> 00:02:00,120
Acabei ontem a última.
25
00:02:00,871 --> 00:02:02,997
Espero poder apanhar o jantar.
26
00:02:02,998 --> 00:02:05,709
Caso contrário, não sei o que vou fazer.
27
00:02:48,335 --> 00:02:50,962
Apanhou aquilo? Viu?
28
00:02:50,963 --> 00:02:52,548
O que era?
29
00:02:53,382 --> 00:02:54,966
Apanhar o quê?
30
00:02:54,967 --> 00:02:59,012
Os meus instrumentos estão a ler algo,
mas não faz sentido.
31
00:02:59,596 --> 00:03:01,681
E depois? Foi fantástico.
32
00:03:01,682 --> 00:03:04,100
Nem sei o que acabámos de fazer. Sabe?
33
00:03:04,101 --> 00:03:08,522
Está a apanhar uma anomalia.
Não sei se é um titã.
34
00:03:10,732 --> 00:03:11,942
O quê?
35
00:03:19,032 --> 00:03:20,826
Controlo, escutam? Terminado.
36
00:03:22,160 --> 00:03:23,662
Controlo, escutam? Terminado.
37
00:03:27,624 --> 00:03:29,167
Quem…
38
00:03:29,168 --> 00:03:31,002
Quem fala? Com quem estou a falar?
39
00:03:31,003 --> 00:03:32,004
Terminado.
40
00:03:32,629 --> 00:03:34,130
Quem fala?
41
00:03:34,131 --> 00:03:35,423
Com quem estou a falar?
42
00:03:35,424 --> 00:03:36,508
Céus! Graças a Deus.
43
00:03:37,342 --> 00:03:38,427
Graças a Deus.
44
00:03:39,553 --> 00:03:43,390
Fala o Major Leland Lafayette Shaw III.
A minha tripulação morreu.
45
00:03:43,974 --> 00:03:45,350
O meu veículo está danificado.
46
00:03:46,059 --> 00:03:47,394
Já não tenho comida.
47
00:03:49,938 --> 00:03:53,192
Controlo, preciso de um resgate.
48
00:05:07,266 --> 00:05:09,393
BASEADA NA PERSONAGEM "GODZILLA"
49
00:05:17,693 --> 00:05:20,237
{\an8}MONARCH:
LEGADO DE MONSTROS
50
00:05:27,578 --> 00:05:29,412
O que se passa, Zook?
51
00:05:29,413 --> 00:05:32,415
O aparelho está a enviar um sinal,
como eu solicitei.
52
00:05:32,416 --> 00:05:36,210
Devia ir saltando até encontrar um titã.
53
00:05:36,211 --> 00:05:41,549
Mas parece que captou a frequência
da Expedição Ampulheta,
54
00:05:41,550 --> 00:05:44,386
quando a Monarch pensou
que o tinham perdido na fenda.
55
00:05:44,887 --> 00:05:48,181
Isso foi… isso foi em 1962. Como é que…
56
00:05:48,182 --> 00:05:51,685
Como o Lee descobriu,
por lá, o tempo é relativo.
57
00:05:52,269 --> 00:05:55,397
Controlo, respondam, por favor.
Repito, fala Ampulheta Principal.
58
00:05:57,858 --> 00:05:59,151
Fale com ele.
59
00:06:00,235 --> 00:06:01,236
Fale com ele, Lee.
60
00:06:02,237 --> 00:06:03,905
O que mais queria ouvir?
61
00:06:03,906 --> 00:06:05,115
Eu…
62
00:06:07,075 --> 00:06:09,161
Ampulheta, daqui fala Controlo.
63
00:06:10,704 --> 00:06:12,539
Pensávamos que vos tínhamos perdido.
64
00:06:13,707 --> 00:06:15,166
E perderam.
65
00:06:15,167 --> 00:06:16,667
Perderam a maior parte.
66
00:06:16,668 --> 00:06:18,921
Mas, meu Deus, é bom ouvir alguém.
67
00:06:19,505 --> 00:06:21,798
O Billy Randa está aí?
Posso falar com o Bill Randa?
68
00:06:23,050 --> 00:06:24,343
Posso falar com o Bill?
69
00:06:27,971 --> 00:06:31,641
Ele tem estado a tentar
restabelecer contacto convosco.
70
00:06:31,642 --> 00:06:34,393
Avisamo-lo assim que conseguirmos.
71
00:06:34,394 --> 00:06:37,980
Estão a trabalhar num plano
para me tirarem daqui ou…
72
00:06:37,981 --> 00:06:40,358
- Estamos a trabalhar nisso, Major.
- Certo.
73
00:06:40,359 --> 00:06:44,153
Mas uma coisa posso garantir.
Vai voltar para casa.
74
00:06:44,154 --> 00:06:45,572
Parece muito certo disso.
75
00:06:52,496 --> 00:06:54,706
Nunca estive mais certo
de mais nada na minha vida.
76
00:06:55,874 --> 00:06:56,917
Cate!
77
00:06:57,709 --> 00:06:59,502
Vem ver isto.
78
00:06:59,503 --> 00:07:01,128
O que descobriste?
79
00:07:01,129 --> 00:07:02,922
Pupila dupla.
80
00:07:02,923 --> 00:07:05,466
A frequência de ressonância
da canção do titã
81
00:07:05,467 --> 00:07:07,886
cria um padrão sobreposto na onda.
82
00:07:10,347 --> 00:07:11,765
Como é que faz sentido?
83
00:07:14,977 --> 00:07:16,270
Talvez não faça sentido.
84
00:07:17,396 --> 00:07:21,023
Talvez esteja só a sentir as vibrações
e a interpretá-las como "perdido".
85
00:07:21,024 --> 00:07:23,986
Talvez eu me sinta perdida
e esteja a projetar.
86
00:07:26,280 --> 00:07:27,364
Desculpa.
87
00:07:30,659 --> 00:07:34,078
És a única com quem posso falar disto
sem me sentir
88
00:07:34,079 --> 00:07:35,914
completamente desequilibrada.
89
00:07:36,748 --> 00:07:39,917
Cate, não estás desequilibrada.
90
00:07:39,918 --> 00:07:42,546
A frequência sónica que ouves é real.
91
00:07:43,630 --> 00:07:46,257
Não há dúvida de que o titã
saiu do seu mapa migratório,
92
00:07:46,258 --> 00:07:48,009
e ninguém o consegue encontrar.
93
00:07:48,010 --> 00:07:51,179
Seja como for que chegaste
a essa sensação…
94
00:07:51,180 --> 00:07:52,472
Acho que tens razão.
95
00:07:53,098 --> 00:07:54,224
Está perdido.
96
00:07:54,808 --> 00:07:59,188
Mas podes ser a chave para o encontrar
e o enviar de volta ao Axis Mundi.
97
00:07:59,897 --> 00:08:02,023
Se está perdido,
pode estar em qualquer lugar.
98
00:08:02,024 --> 00:08:04,109
Já pode estar no meio do Atlântico.
99
00:08:06,028 --> 00:08:07,862
As vibrações que senti na doca
100
00:08:07,863 --> 00:08:10,823
eram menos intensas
do que as que senti em Santa Soledad.
101
00:08:10,824 --> 00:08:12,617
E se o titã se está a afastar mais?
102
00:08:12,618 --> 00:08:14,328
Mas sentiste-o aqui.
103
00:08:16,955 --> 00:08:19,582
O Billy encontrou um sítio no Japão.
104
00:08:19,583 --> 00:08:22,960
Não faz parte da rota migratória,
mas ele assinalou-o como "importante".
105
00:08:22,961 --> 00:08:24,545
Importante como?
106
00:08:24,546 --> 00:08:25,839
Estava amaldiçoado.
107
00:08:30,677 --> 00:08:34,471
Aqui. "A lenda local falava de mulheres
ficarem possuídas por um yokai,
108
00:08:34,472 --> 00:08:39,019
um demónio, que atraía
as suas vítimas para a escuridão."
109
00:08:41,438 --> 00:08:42,856
Encontrei umas fotos…
110
00:08:46,944 --> 00:08:48,110
Sim.
111
00:08:48,111 --> 00:08:50,113
Olha para estas fotos da aldeia.
112
00:08:54,618 --> 00:08:55,744
Quem são?
113
00:08:59,206 --> 00:09:02,917
Esta mulher disse que a voz do demónio
era uma vibração grave.
114
00:09:02,918 --> 00:09:06,003
Certo. Então, o Billy achava
que o demónio era um titã?
115
00:09:06,004 --> 00:09:08,548
Achava que era uma boa possibilidade.
116
00:09:08,549 --> 00:09:12,510
Se estas mulheres conseguiram interpretar
o que a canção lhes dizia,
117
00:09:12,511 --> 00:09:16,765
esta ligação pode ajudar-nos a encontrar
o titã antes de o Lee o destruir.
118
00:09:42,416 --> 00:09:43,834
Estás decente?
119
00:09:45,544 --> 00:09:48,462
Depende da definição da palavra.
120
00:09:48,463 --> 00:09:51,383
Bem, enquadras-te
na maioria das definições.
121
00:09:53,802 --> 00:09:56,179
Desculpa por ontem à noite.
Não o devia ter feito.
122
00:09:56,180 --> 00:09:58,014
Não. Não foste tu. Eu…
123
00:09:58,015 --> 00:09:59,308
Fomos nós.
124
00:10:00,893 --> 00:10:04,897
Temos um historial. Acontece.
Está… tudo bem.
125
00:10:07,316 --> 00:10:09,567
Vais viajar?
126
00:10:09,568 --> 00:10:10,903
Sim.
127
00:10:12,029 --> 00:10:13,822
Tenho de sair daqui.
128
00:10:14,740 --> 00:10:16,158
Sim, eu entendo.
129
00:10:18,452 --> 00:10:19,994
Aonde vais?
130
00:10:19,995 --> 00:10:21,288
À Tailândia.
131
00:10:22,331 --> 00:10:23,415
Isso é bom.
132
00:10:25,083 --> 00:10:26,543
Vais sozinho?
133
00:10:28,086 --> 00:10:29,505
Recebi um convite.
134
00:10:30,088 --> 00:10:32,299
Um convite de quem?
135
00:10:33,300 --> 00:10:34,551
De alguém que conheci.
136
00:10:35,469 --> 00:10:36,470
Não é nada de especial.
137
00:10:37,971 --> 00:10:39,972
Quando dizes que não é nada de especial,
138
00:10:39,973 --> 00:10:41,641
parece especial.
139
00:10:41,642 --> 00:10:44,644
Porque é que toda a gente
tem de saber o que eu faço?
140
00:10:44,645 --> 00:10:47,731
Conheci uma pessoa e vou fazer uma viagem.
141
00:10:48,565 --> 00:10:50,274
Preciso da tua autorização?
142
00:10:50,275 --> 00:10:51,818
Não. Eu…
143
00:10:52,736 --> 00:10:54,988
Não disse isso.
144
00:10:55,989 --> 00:10:58,533
Estou cansado
que todos me digam o que devo fazer.
145
00:10:58,534 --> 00:11:00,452
O que… o que está certo ou errado.
146
00:11:01,453 --> 00:11:04,540
Quais são as minhas obrigações
com a minha família, com a Monarch.
147
00:11:05,749 --> 00:11:07,417
Com salvar o mundo.
148
00:11:08,627 --> 00:11:10,045
A vida é minha.
149
00:11:14,299 --> 00:11:15,300
Está bem.
150
00:11:31,608 --> 00:11:32,901
Com licença.
151
00:11:35,654 --> 00:11:37,363
Corah Mateo?
152
00:11:37,364 --> 00:11:38,365
Desculpem.
153
00:11:39,116 --> 00:11:40,242
Quem?
154
00:11:40,826 --> 00:11:42,494
Venha. Vamos.
155
00:11:45,497 --> 00:11:47,833
Zook, perdi-o. Consegue apanhá-lo?
156
00:11:48,709 --> 00:11:51,378
Ampulheta Principal. Está à escuta?
157
00:11:53,672 --> 00:11:57,342
Ampulheta Principal. Daqui Controlo.
Está à escuta?
158
00:11:59,553 --> 00:12:01,220
Vá lá, Zook, resolva isso.
159
00:12:01,221 --> 00:12:03,848
Sei que ainda tem uns milagres na manga.
160
00:12:03,849 --> 00:12:06,267
Não é um milagre. É Física.
161
00:12:06,268 --> 00:12:08,019
Consegue aumentar a potência?
162
00:12:08,020 --> 00:12:09,438
Podia.
163
00:12:16,737 --> 00:12:18,155
Certo.
164
00:12:19,239 --> 00:12:20,240
Vá lá.
165
00:12:21,200 --> 00:12:22,491
Ampulheta Principal,
166
00:12:22,492 --> 00:12:24,202
- está à escuta?
- Céus, sim! Sim.
167
00:12:24,203 --> 00:12:27,914
Daqui Ampulheta Principal. Escuto.
Ouvem-me?
168
00:12:27,915 --> 00:12:29,833
Certo. Major, está a ouvir-me?
169
00:12:32,419 --> 00:12:34,295
Ouço. Eu ouço-o, terminado.
170
00:12:34,296 --> 00:12:36,673
Eu… pensei que o tinha perdido.
171
00:12:37,508 --> 00:12:39,759
Não. Ainda aqui estou.
172
00:12:39,760 --> 00:12:41,470
Como se sente, soldado?
173
00:12:43,263 --> 00:12:45,641
Agora, melhor.
174
00:12:46,850 --> 00:12:49,018
Então, qual é o vosso plano
para me tirarem daqui?
175
00:12:49,019 --> 00:12:51,438
Primeiro, precisamos
de um relatório da situação.
176
00:12:52,397 --> 00:12:55,775
Observou muita atividade ligada aos MUTO?
177
00:12:55,776 --> 00:12:58,070
Tirando aquela
que matou toda a minha tripulação,
178
00:12:58,737 --> 00:13:00,989
uma centopeia do tamanho
de carruagens do metro.
179
00:13:01,782 --> 00:13:02,865
Certo.
180
00:13:02,866 --> 00:13:04,785
Certo, e quanto ao Godzilla?
181
00:13:06,787 --> 00:13:07,996
O Godzilla?
182
00:13:09,957 --> 00:13:12,500
Desculpe… não.
183
00:13:12,501 --> 00:13:14,460
- Porquê?
- Isto é importante.
184
00:13:14,461 --> 00:13:16,797
Não viu nenhum sinal do Godzilla?
185
00:13:17,297 --> 00:13:19,758
Não. É importante porquê?
Como é que isso me leva de volta?
186
00:13:22,719 --> 00:13:24,428
Aguarde, Major.
187
00:13:24,429 --> 00:13:25,555
É verdade.
188
00:13:25,556 --> 00:13:29,101
O Godzilla não estava lá
quando eu lá estive pela primeira vez.
189
00:13:29,935 --> 00:13:32,395
- Lee, de certeza que se lembra…
- Certo.
190
00:13:32,396 --> 00:13:34,439
Pronto, pare. Novo plano.
191
00:13:35,524 --> 00:13:37,942
Não sabemos onde está aquele titã, agora.
192
00:13:37,943 --> 00:13:40,194
Mas acho que sei onde estava, na altura.
193
00:13:40,195 --> 00:13:44,366
Zook, há alguma forma
de pormos um localizador naquele titã?
194
00:13:45,826 --> 00:13:48,828
Havia um rádio no veículo de entrada que…
195
00:13:48,829 --> 00:13:50,997
- Sim, talvez.
- Controlo, ainda está aí?
196
00:13:50,998 --> 00:13:52,374
Está a ouvir-me?
197
00:13:53,083 --> 00:13:56,794
Certo, queremos que volte
ao veículo de entrada, está bem?
198
00:13:56,795 --> 00:13:59,130
Avise-me quando estiver dentro da cápsula.
199
00:13:59,131 --> 00:14:00,798
Desculpe. Regressar ao veículo?
200
00:14:00,799 --> 00:14:01,884
Isso mesmo.
201
00:14:03,051 --> 00:14:04,136
Entendido.
202
00:14:19,568 --> 00:14:24,364
PHUKET, TAILÂNDIA
203
00:14:44,760 --> 00:14:45,969
Pontapé!
204
00:14:46,929 --> 00:14:47,930
Pontapé!
205
00:14:51,141 --> 00:14:55,436
Primeira ronda. Boa. Segunda. Sim.
206
00:14:55,437 --> 00:14:57,439
Um!
207
00:14:58,148 --> 00:14:59,358
Um, dois!
208
00:15:14,748 --> 00:15:15,749
Conseguiste.
209
00:15:18,126 --> 00:15:20,087
- Pois foi.
- Faço-te uma visita guiada.
210
00:15:23,757 --> 00:15:25,217
Queres beber alguma coisa?
211
00:15:25,801 --> 00:15:26,802
Claro.
212
00:15:28,095 --> 00:15:29,595
Obrigado.
213
00:15:29,596 --> 00:15:31,265
Bem-vindo à Tailândia.
214
00:15:33,934 --> 00:15:36,520
- Então, vives aqui?
- Sim, a maior parte do tempo.
215
00:15:37,688 --> 00:15:41,149
Um dos projetos do meu pai
era salvar a floresta tropical, aqui.
216
00:15:41,733 --> 00:15:45,361
Mas ele fartou-se rapidamente disso,
como fez com a nossa relação,
217
00:15:45,362 --> 00:15:48,031
e deu-me a casa quando fiz 21 anos.
218
00:15:50,075 --> 00:15:51,535
O meu pai deu-me auscultadores.
219
00:15:54,663 --> 00:15:56,665
Lamento pelo teu pai.
220
00:15:59,001 --> 00:16:01,378
- É a frase da empresa?
- Não faço ideia.
221
00:16:02,171 --> 00:16:05,883
Não tenho nada que ver com a empresa
ou com o que o meu pai faz.
222
00:16:07,426 --> 00:16:10,387
Deve ser bom. Não teres de te preocupar.
223
00:16:14,349 --> 00:16:15,934
Não é exatamente assim tão simples.
224
00:16:25,986 --> 00:16:26,987
Certo.
225
00:16:27,779 --> 00:16:31,116
Certo. Já tirei a placa do circuito.
226
00:16:32,576 --> 00:16:33,785
Recebido.
227
00:16:34,536 --> 00:16:40,291
O Dr. Suzuki vai acompanhá-lo
ao longo do processo de montagem.
228
00:16:40,292 --> 00:16:41,667
Zook. Zook?
229
00:16:41,668 --> 00:16:43,127
Ele está aí consigo?
230
00:16:43,128 --> 00:16:45,339
Sim, Lee. Estou aqui.
231
00:16:46,256 --> 00:16:48,716
Céus! É tão bom ouvir a sua voz.
232
00:16:48,717 --> 00:16:50,886
Mas está com a voz cansada. Sente-se bem?
233
00:16:51,929 --> 00:16:55,849
O Kansas não combina
com a minha febre dos fenos, e eu…
234
00:16:57,559 --> 00:17:00,561
O nosso sinal está a viajar por uma fenda.
235
00:17:00,562 --> 00:17:03,482
É normal que haja alguma distorção.
236
00:17:04,316 --> 00:17:08,110
Acho… acho que isso…
Sim, acho que isso faz sentido.
237
00:17:08,111 --> 00:17:14,659
Certo. Retire os ânodos
do circuito integrado que acabou de tirar.
238
00:17:14,660 --> 00:17:16,077
Certo.
239
00:17:16,078 --> 00:17:21,123
Depois, ligue-os aos fios verdes
do giroscópio do horizonte artificial.
240
00:17:21,124 --> 00:17:24,210
Certo, os âno… Começo pelos ânodos.
Os ânodos são…
241
00:17:24,211 --> 00:17:28,422
… são aquelas coisas
que parecem comprimidos dourados, certo?
242
00:17:28,423 --> 00:17:31,343
- Sim.
- Certo. Então…
243
00:17:32,594 --> 00:17:35,346
Pode dizer-me
como esta tecnologia me vai tirar daqui
244
00:17:35,347 --> 00:17:36,932
ou isso também é confidencial?
245
00:17:38,183 --> 00:17:42,019
Major, precisa que um titã abra a fenda,
246
00:17:42,020 --> 00:17:44,772
portanto, estamos a tentar
arranjar-lhe boleia para casa.
247
00:17:44,773 --> 00:17:47,317
Mas porquê arriscar
pôr-lhe um localizador? Não entendo.
248
00:17:56,034 --> 00:17:57,911
Esta missão toda foi arriscada.
249
00:17:58,537 --> 00:18:02,081
E é o que esperamos que faça, soldado.
250
00:18:02,082 --> 00:18:04,710
Certo. Entendido.
251
00:18:05,711 --> 00:18:07,212
Defesa e descoberta.
252
00:18:11,633 --> 00:18:15,596
{\an8}OCEANO PACÍFICO SUL
253
00:18:22,394 --> 00:18:23,896
- Olá.
- Que diabo?
254
00:18:26,773 --> 00:18:29,817
Agora, mandamos brutamontes
atrás das pessoas, sem explicações?
255
00:18:29,818 --> 00:18:32,195
Não somos amigos? Não comemos noodles?
256
00:18:32,196 --> 00:18:33,487
Amigos?
257
00:18:33,488 --> 00:18:37,241
Não sei se te lembras disto,
mas fizemos um plano, juntos,
258
00:18:37,242 --> 00:18:38,701
e tu depois desapareceste.
259
00:18:38,702 --> 00:18:42,246
Quando dou conta,
estás ao lado da Brenda Holland, amiga.
260
00:18:42,247 --> 00:18:45,082
Eu fiz o que disse que ia fazer.
Estava a recolher informação.
261
00:18:45,083 --> 00:18:47,710
Não. Estavas a participar ativamente!
262
00:18:47,711 --> 00:18:50,922
Fazes alguma ideia
do que está a acontecer agora?
263
00:18:50,923 --> 00:18:56,177
Só temos um bocado do Titã X
com o teu aparelho ainda ligado.
264
00:18:56,178 --> 00:18:58,012
Estamos numa crise!
265
00:18:58,013 --> 00:18:59,972
Isto é uma merda grave.
266
00:18:59,973 --> 00:19:03,810
O Titã X anda à solta e matou o Hiroshi.
267
00:19:06,313 --> 00:19:08,232
Não quero que mate mais ninguém.
268
00:19:09,816 --> 00:19:11,401
E achas que eu quero?
269
00:19:14,196 --> 00:19:15,197
Não acho.
270
00:19:15,948 --> 00:19:17,449
E é por isso que aqui estás.
271
00:19:18,825 --> 00:19:22,662
Temos uma teoria de que o teu aparelho
desviou o Titã X da sua rota migratória
272
00:19:22,663 --> 00:19:25,122
e o deixou descontrolado.
A caminho sabe-se lá de onde.
273
00:19:25,123 --> 00:19:26,959
O aparelho não é meu. É da Apex.
274
00:19:27,584 --> 00:19:30,503
Portanto,
deviam perguntar à Apex Cibernética.
275
00:19:30,504 --> 00:19:31,587
Já perguntámos.
276
00:19:31,588 --> 00:19:35,049
E o Walter Simmons está chocado
com o facto de dois maus elementos
277
00:19:35,050 --> 00:19:38,387
se terem envolvido numa operação
imprudente e não autorizada.
278
00:19:39,429 --> 00:19:41,974
Juraram ser completamente transparentes.
279
00:19:42,683 --> 00:19:45,685
A Holland está a colaborar,
mas é um bocadinho evasiva.
280
00:19:45,686 --> 00:19:48,312
- Pois, claro que é.
- Claro que é.
281
00:19:48,313 --> 00:19:52,276
Como o Trissop desapareceu
sem deixar rasto, sobras tu.
282
00:19:54,194 --> 00:19:56,112
Ajuda-nos a descobrir o que fez,
283
00:19:56,113 --> 00:19:58,365
o que é que o teu código fez ao Titã X.
284
00:19:59,283 --> 00:20:01,201
Talvez nos possas ajudar a travá-lo.
285
00:20:05,664 --> 00:20:07,583
Vou precisar de um daqueles fatos.
286
00:20:08,250 --> 00:20:10,002
Também tenho uma irmã.
287
00:20:11,044 --> 00:20:12,838
- O quê?
- Sim.
288
00:20:15,048 --> 00:20:20,679
Depois dos melhores médicos de FIV terem
desiludido os meus pais, eles adotaram-me.
289
00:20:21,471 --> 00:20:23,432
Depois, um ano mais tarde,
290
00:20:24,308 --> 00:20:25,475
a minha irmã Maia.
291
00:20:27,519 --> 00:20:28,937
Um bebé milagre.
292
00:20:31,273 --> 00:20:33,442
Depois, de repente, era: "Que Isabel?"
293
00:20:37,529 --> 00:20:39,489
Foi assim contigo, em relação à Cate?
294
00:20:41,074 --> 00:20:43,534
Trabalhas durante anos e anos
com o teu pai
295
00:20:43,535 --> 00:20:44,703
e, de repente,
296
00:20:45,370 --> 00:20:49,249
a Cate aparece do Axis Mundi
e passa a ser: "Que Kentaro?"
297
00:20:51,502 --> 00:20:54,338
Odeio a Apex
tanto quanto tu odeias a Monarch.
298
00:20:57,174 --> 00:20:58,799
Todos eles querem mudar o mundo.
299
00:20:58,800 --> 00:21:01,720
Eu quero criar um mundo novo,
mas não o consigo fazer sozinha.
300
00:21:05,516 --> 00:21:07,726
E tu, Kentaro? O que é que tu queres?
301
00:21:14,358 --> 00:21:17,110
Então, porquê este titã em especial?
302
00:21:19,154 --> 00:21:21,198
Vai ser picuinhas?
303
00:21:22,783 --> 00:21:23,950
Parece algo que eu diria.
304
00:21:23,951 --> 00:21:27,329
Sabemos que este é suficientemente grande
para abrir uma fenda para sair.
305
00:21:27,913 --> 00:21:29,081
Como?
306
00:21:30,499 --> 00:21:32,835
Como sabem?
Como sabem o que está aqui em baixo?
307
00:21:34,670 --> 00:21:38,090
Sabe que o Dr. Suzuki
é um verdadeiro feiticeiro.
308
00:21:39,258 --> 00:21:43,804
Conseguiu detetar a assinatura do titã
perto do sítio da sua aterragem.
309
00:21:44,847 --> 00:21:46,139
Com quem estou a falar?
310
00:21:47,641 --> 00:21:49,767
Disse que estava por dentro
da Operação Ampulheta.
311
00:21:49,768 --> 00:21:51,353
Conheço a equipa toda.
312
00:21:52,104 --> 00:21:54,355
Não sabe do Billy,
quer que eu marque um titã,
313
00:21:54,356 --> 00:21:56,233
mas nem sequer sei o seu nome.
Como se chama?
314
00:21:58,986 --> 00:22:00,361
É justo, Major.
315
00:22:00,362 --> 00:22:02,113
Pode tratar-me por coronel.
316
00:22:02,114 --> 00:22:03,322
Pois.
317
00:22:03,323 --> 00:22:05,158
Cheguei mais tarde ao projeto.
318
00:22:05,826 --> 00:22:08,704
Faço parte da equipa que está a tentar
resolver esta trapalhada.
319
00:22:09,329 --> 00:22:11,832
Pois. Acho que eu devia estar agradecido.
320
00:22:14,626 --> 00:22:17,546
Muito bem, então,
porque não me fala um pouco sobre si?
321
00:22:18,297 --> 00:22:21,090
Vamos tentar manter a ligação aberta.
322
00:22:21,091 --> 00:22:24,094
Muito bem. O que quer saber?
323
00:22:25,220 --> 00:22:28,598
Podemos começar com…
Que tal a família? Tem família?
324
00:22:28,599 --> 00:22:29,975
Nunca me casei, mas…
325
00:22:31,059 --> 00:22:35,147
Há pouco tempo cruzei-me com uns miúdos
que julgavam ter perdido o pai.
326
00:22:36,356 --> 00:22:38,400
Acho que são a minha família, agora.
327
00:22:40,402 --> 00:22:42,988
Tenho uma situação parecida. Tenho…
328
00:22:44,114 --> 00:22:47,117
Há um rapazinho, aí em cima.
Eu era muito amigo da mãe dele.
329
00:22:48,785 --> 00:22:51,829
Disse-lhe que… que voltava.
Fiz-lhe essa promessa.
330
00:22:51,830 --> 00:22:54,666
Não faça de mim um mentiroso, coronel.
331
00:22:57,669 --> 00:22:59,296
Não conte com isso.
332
00:23:00,756 --> 00:23:02,966
Certo. Bem, espere aí.
333
00:23:04,134 --> 00:23:05,636
Que diabo é isto?
334
00:23:06,386 --> 00:23:08,095
- Major, o que se passa?
- Não.
335
00:23:08,096 --> 00:23:11,141
É… Cheira…
cheira a um incêndio elétrico, mas…
336
00:23:12,392 --> 00:23:13,476
Fuja!
337
00:23:13,477 --> 00:23:14,895
Fuja, agora!
338
00:23:41,713 --> 00:23:43,507
Major, está bem?
339
00:23:45,509 --> 00:23:46,552
Sim.
340
00:23:47,219 --> 00:23:49,929
Sim. Estou um bocado amassado.
341
00:23:49,930 --> 00:23:52,933
Mas nada… nada que não cure.
342
00:23:56,603 --> 00:23:58,021
Espere.
343
00:23:58,564 --> 00:23:59,857
Porra.
344
00:24:00,774 --> 00:24:03,694
Controlo, não vai acreditar
naquilo que eu estou a ver.
345
00:24:05,571 --> 00:24:08,532
Uma espécie de acantonamento.
É um acampamento.
346
00:24:09,283 --> 00:24:11,535
Não sei o que é.
347
00:24:12,202 --> 00:24:14,705
Como é que alguém
pode estar aqui acampado?
348
00:24:15,372 --> 00:24:17,540
- Major, esta é uma ordem direta.
- Céus.
349
00:24:17,541 --> 00:24:20,919
Afaste-se do acampamento
e mantenha-se na missão.
350
00:24:24,298 --> 00:24:25,674
Keiko.
351
00:24:28,468 --> 00:24:29,720
Keiko?
352
00:24:33,056 --> 00:24:34,683
Keiko!
353
00:24:36,310 --> 00:24:37,477
Kei!
354
00:24:44,193 --> 00:24:45,526
O que diz?
355
00:24:45,527 --> 00:24:48,905
Se estou a ler bem o que o Billy escreveu,
356
00:24:48,906 --> 00:24:51,949
deve haver um caminho
que vai ter aos anéis…
357
00:24:51,950 --> 00:24:53,327
- Ali!
- O quê?
358
00:25:04,880 --> 00:25:07,758
- Estavas apaixonada por ele?
- Pelo Billy?
359
00:25:08,800 --> 00:25:09,801
Pelo Shaw.
360
00:25:14,181 --> 00:25:17,142
Não. Entre nós, não era assim.
361
00:25:19,478 --> 00:25:20,479
Está bem.
362
00:25:21,438 --> 00:25:22,439
Era…
363
00:25:26,777 --> 00:25:28,153
{\an8}O que significa?
364
00:25:29,571 --> 00:25:30,781
Não entrem.
365
00:25:40,499 --> 00:25:43,544
- Como entramos?
- Tem de haver outra entrada.
366
00:25:50,843 --> 00:25:51,844
Ou vamos por aí.
367
00:25:53,595 --> 00:25:54,721
O que é isto?
368
00:25:56,515 --> 00:25:58,684
{\an8}São marcadores. De campas.
369
00:26:17,202 --> 00:26:20,914
Deve ser ali. O lugar onde as mulheres
sentiam as vibrações.
370
00:26:35,512 --> 00:26:36,513
Keiko!
371
00:26:37,973 --> 00:26:39,224
Keiko!
372
00:26:40,017 --> 00:26:43,103
Kei! Keiko!
373
00:26:43,687 --> 00:26:48,107
- Tem de abrandar.
- Abrandar? Abrandar.
374
00:26:48,108 --> 00:26:49,317
Ela está viva e está aqui.
375
00:26:49,318 --> 00:26:51,612
Eu sei, mas é complicado.
376
00:26:54,531 --> 00:26:55,949
Como assim? Sabe como?
377
00:26:59,119 --> 00:27:00,412
O que não me está a dizer?
378
00:27:01,538 --> 00:27:02,789
Muita coisa.
379
00:27:06,960 --> 00:27:08,837
E não é do Controlo da Missão, pois não?
380
00:27:10,506 --> 00:27:14,134
Não, não sou. Mas isso não importa.
381
00:27:14,968 --> 00:27:16,802
Só uma coisa importa.
382
00:27:16,803 --> 00:27:21,350
- Protegê-la a qualquer custo.
- Meu Deus! Soa mesmo como eu.
383
00:27:23,227 --> 00:27:24,645
Diga isso novamente, Lee.
384
00:27:26,647 --> 00:27:27,897
O quê?
385
00:27:27,898 --> 00:27:31,318
Agora, diga isso novamente.
386
00:27:33,445 --> 00:27:34,988
Eu disse que…
387
00:27:37,449 --> 00:27:41,411
… soava mesmo como… eu.
388
00:27:43,872 --> 00:27:44,873
Meu Deus.
389
00:27:45,874 --> 00:27:48,126
Não… não entres em pânico, Lee.
390
00:27:50,504 --> 00:27:51,587
Estou a perder o juízo.
391
00:27:51,588 --> 00:27:53,297
Não entres em pânico.
392
00:27:53,298 --> 00:27:54,341
Quem és tu?
393
00:27:57,636 --> 00:28:00,054
A tua versão mais velha.
394
00:28:00,055 --> 00:28:01,765
Eu sou tu.
395
00:28:05,477 --> 00:28:06,687
Pergunta-me qualquer coisa.
396
00:28:08,021 --> 00:28:10,356
Se não estás só na minha cabeça,
397
00:28:10,357 --> 00:28:13,318
se és eu, se és mesmo eu…
398
00:28:15,946 --> 00:28:17,447
… sabes como ela é importante.
399
00:28:19,658 --> 00:28:20,951
Ela era a minha missão.
400
00:28:22,286 --> 00:28:27,707
E eu devia protegê-la.
Mas, mais do que isso…
401
00:28:27,708 --> 00:28:29,542
Tu ama-la. Eu sei.
402
00:28:29,543 --> 00:28:31,419
Não, eu nunca disse isso.
Nunca disse isso.
403
00:28:31,420 --> 00:28:34,213
- Nunca disse isso. Eu nunca…
- Não. Nunca pudeste,
404
00:28:34,214 --> 00:28:37,050
mas eu sempre fui cuidadoso.
Até na minha própria cabeça.
405
00:28:38,677 --> 00:28:40,512
Tenho as tuas cicatrizes, Lee.
406
00:28:44,975 --> 00:28:45,976
Todas elas.
407
00:28:49,146 --> 00:28:50,772
A Keiko foi a mais dolorosa.
408
00:28:56,486 --> 00:28:58,363
Mas esse momento já passou, Lee.
409
00:29:03,911 --> 00:29:08,081
Se ela está mesmo viva,
não precisa de ser assim.
410
00:29:09,249 --> 00:29:10,917
Precisa, sim.
411
00:29:10,918 --> 00:29:15,630
Ela disse: "Noutra vida, noutro mundo,
412
00:29:15,631 --> 00:29:17,007
podíamos estar juntos."
413
00:29:19,384 --> 00:29:21,553
Não. Se ela está viva, posso mudar isso.
414
00:29:24,014 --> 00:29:25,265
Vou mudar isso.
415
00:29:26,225 --> 00:29:28,476
- Não. Espera.
- Sim.
416
00:29:28,477 --> 00:29:32,897
Para. Lee, fica onde estás. Espera.
417
00:29:32,898 --> 00:29:33,982
Espera.
418
00:29:43,784 --> 00:29:45,285
E se eu mudar tudo?
419
00:29:45,869 --> 00:29:48,372
Lee, sabe que não pode ser.
420
00:29:50,374 --> 00:29:51,375
Sei?
421
00:29:53,627 --> 00:29:54,628
O Zook sabe?
422
00:29:57,589 --> 00:30:00,174
Se deixar que ele vá ter com ela, agora,
423
00:30:00,175 --> 00:30:02,803
é bem possível que altere o futuro dela.
424
00:30:03,846 --> 00:30:06,013
Deixará de estar definido.
425
00:30:06,014 --> 00:30:09,268
E tudo pode acontecer.
426
00:30:12,896 --> 00:30:15,566
Não é uma decisão minha, agora.
427
00:30:17,192 --> 00:30:18,527
Mas era minha, na altura.
428
00:30:26,952 --> 00:30:28,036
Estou a vê-la.
429
00:30:29,746 --> 00:30:32,583
Dá-me uma boa razão
para não ir já ter com ela.
430
00:30:42,801 --> 00:30:43,886
Dou-te três.
431
00:30:45,470 --> 00:30:49,141
A primeira é que ela não precisa
que a salves, agora.
432
00:30:51,768 --> 00:30:54,687
Sim, eu sei…
Eu dou valor a ela ser valente.
433
00:30:54,688 --> 00:30:57,440
É um sentimento bonito,
mas eu jurei protegê-la.
434
00:30:57,441 --> 00:31:00,526
Protegê-la. Sim. Até de mim mesmo.
435
00:31:00,527 --> 00:31:03,446
Queres mesmo arriscar
que, ao interferires agora,
436
00:31:03,447 --> 00:31:06,992
a podes desviar do caminho
em que ela é realmente salva?
437
00:31:10,370 --> 00:31:12,705
Não sabes o que aconteceria
se eu fosse ali agora.
438
00:31:12,706 --> 00:31:14,165
Não sabes isso.
439
00:31:14,166 --> 00:31:15,584
Não, não sei.
440
00:31:16,251 --> 00:31:19,171
Mas sei exatamente o que acontece
se tu não fores.
441
00:31:21,548 --> 00:31:24,550
No futuro próximo, vais resgatá-la,
442
00:31:24,551 --> 00:31:30,224
e ela vai ter uma vida que tu julgaste
ser responsável por perder.
443
00:31:34,895 --> 00:31:36,563
Então, qual é a segunda razão?
444
00:31:38,941 --> 00:31:40,025
Assim é melhor.
445
00:31:42,694 --> 00:31:44,696
Os miúdos que entraram na minha vida?
446
00:31:48,450 --> 00:31:49,868
São os filhos do Hiro.
447
00:31:52,162 --> 00:31:53,330
Gostas deles, Lee.
448
00:31:54,206 --> 00:31:55,666
Vais gostar deles.
449
00:31:56,583 --> 00:31:58,376
Mas, se a Keiko sair daí mais cedo,
450
00:31:58,377 --> 00:32:03,215
não sabemos mesmo até que ponto
é que isso pode mudar tudo.
451
00:32:11,306 --> 00:32:12,391
E a terceira razão?
452
00:32:15,602 --> 00:32:17,271
Esta será a mais difícil.
453
00:32:22,776 --> 00:32:26,947
Porque este é o momento
em que abrimos mão dela.
454
00:32:32,995 --> 00:32:35,163
Sim. Para a salvar.
455
00:32:40,544 --> 00:32:41,712
Não faças nada, Lee.
456
00:32:44,381 --> 00:32:46,633
Observa apenas.
457
00:33:49,279 --> 00:33:50,280
Uma corda.
458
00:33:58,038 --> 00:33:59,956
Comunica através da água.
459
00:33:59,957 --> 00:34:01,207
Isto é um poço.
460
00:34:01,208 --> 00:34:04,211
Acho que as mulheres desceram aqui
e ouviram o apelo do titã.
461
00:34:06,046 --> 00:34:07,548
Não vais entrar aí, Cate.
462
00:34:10,300 --> 00:34:11,676
Cate, para. Não é seguro.
463
00:34:11,677 --> 00:34:14,053
Eu fico bem. Sou mais leve.
464
00:34:14,054 --> 00:34:17,808
- Se acontecer algo, puxas-me.
- Pois.
465
00:34:18,684 --> 00:34:20,351
Foi exatamente isso que eu disse,
466
00:34:21,728 --> 00:34:22,728
no Cazaquistão.
467
00:34:26,440 --> 00:34:31,112
E todos os dias, desde então, me arrependo
desse erro. Não vás, por favor.
468
00:34:34,074 --> 00:34:39,121
Isso não foi um erro. Não foi um erro.
469
00:34:41,790 --> 00:34:43,333
Que mais deverias fazer?
470
00:34:45,710 --> 00:34:49,047
Tinhas de encontrar as respostas,
como eu tenho de fazer.
471
00:34:54,011 --> 00:35:00,934
Às vezes, o que nos assombra
é o que nos mantém em segurança.
472
00:35:03,520 --> 00:35:06,690
Confio em ti, Cate.
Vai encontrar o que há ali em baixo.
473
00:35:23,081 --> 00:35:24,082
Muito bem.
474
00:35:29,129 --> 00:35:31,340
Então, o que descobriram até agora?
475
00:35:32,466 --> 00:35:37,303
Certo. Então, o aparelho
entra no sistema nervoso
476
00:35:37,304 --> 00:35:38,764
e manipula os sinais.
477
00:35:40,182 --> 00:35:42,935
Mas não é para manipular,
é para compreender.
478
00:35:43,644 --> 00:35:45,895
A ideia da Brenda
era enviar sinais rápidos
479
00:35:45,896 --> 00:35:49,024
de e para o cérebro,
até aprendermos a linguagem.
480
00:35:51,318 --> 00:35:53,237
Já agora, eu queria agradecer
481
00:35:54,404 --> 00:35:58,408
por garantires
que eu saía disto imaculada.
482
00:35:59,284 --> 00:36:00,536
Agradece à Brenda, e não a mim.
483
00:36:01,912 --> 00:36:02,913
Pelo quê?
484
00:36:03,455 --> 00:36:06,500
Posso deixar-te ler a transcrição
do depoimento que ela deu à Monarch.
485
00:36:07,918 --> 00:36:09,711
Além de nunca mencionar o teu nome,
486
00:36:10,504 --> 00:36:14,007
ela dá umas valentes voltas
para garantir que ninguém sabe de nada.
487
00:36:18,679 --> 00:36:20,389
Não entendo porque faria isso.
488
00:36:22,558 --> 00:36:24,184
Um mistério de cada vez, acho eu.
489
00:36:41,785 --> 00:36:43,704
Queres fazer o jogo das matrículas?
490
00:36:45,873 --> 00:36:46,874
O quê?
491
00:36:48,166 --> 00:36:51,128
São duas horas até ao aeroporto.
Assim, seria menos constrangedor.
492
00:36:52,880 --> 00:36:55,756
- Não pedi que viesses.
- Eu sei.
493
00:36:55,757 --> 00:36:59,553
Mas achei que, assim, teria duas horas
para te convencer a não ires.
494
00:37:00,429 --> 00:37:02,848
E ficares até amanhã, como planeado.
495
00:37:03,932 --> 00:37:07,394
Porquê? Porque sou importante para ti?
496
00:37:13,025 --> 00:37:16,153
Depois do que aconteceu com o teu pai,
achei que compreenderias.
497
00:37:18,363 --> 00:37:21,657
As nossas famílias lidam
com a situação dos titãs há muitos anos,
498
00:37:21,658 --> 00:37:23,327
e só tem piorado.
499
00:37:23,994 --> 00:37:26,162
Acredito mesmo
que está na hora de novas ideias.
500
00:37:26,163 --> 00:37:27,413
As tuas ideias.
501
00:37:27,414 --> 00:37:30,833
Vimos como funciona, desde o interior.
Somos tão qualificados como qualquer um,
502
00:37:30,834 --> 00:37:32,585
e não temos também muito em jogo?
503
00:37:32,586 --> 00:37:35,213
Eu entendo. Tu és rica.
504
00:37:35,214 --> 00:37:38,257
- Estás habituada a ter o que queres.
- Não tem que ver com dinheiro.
505
00:37:38,258 --> 00:37:39,717
Dizem todos os que têm dinheiro.
506
00:37:39,718 --> 00:37:41,845
O meu pai é que tem dinheiro, está bem?
507
00:37:42,429 --> 00:37:44,764
Arrisquei tudo o que tenho por isto.
508
00:37:44,765 --> 00:37:47,726
Se nós não tivermos sucesso,
fico sem nada.
509
00:37:48,727 --> 00:37:50,062
"Nós"?
510
00:37:53,023 --> 00:37:55,234
Lembras-te do que falámos em Tóquio?
511
00:37:56,443 --> 00:38:00,197
Como já passaram quatro anos desde o Dia G
e nada mudou?
512
00:38:00,864 --> 00:38:03,866
A Monarch não nos deu mais segurança,
nem os militares,
513
00:38:03,867 --> 00:38:05,618
as empresas, nem sequer o meu pai.
514
00:38:05,619 --> 00:38:07,495
Nada nos pode dar segurança, agora.
515
00:38:07,496 --> 00:38:11,082
Exato. Nada nos pode dar segurança, agora.
516
00:38:11,083 --> 00:38:13,167
O Dia G mudou o mundo, de repente,
517
00:38:13,168 --> 00:38:15,546
mas e se não tivesse de ser assim?
518
00:38:17,548 --> 00:38:20,133
E se pudéssemos viver num mundo
em que não houvesse Dia G?
519
00:38:21,426 --> 00:38:22,427
Isso é uma loucura.
520
00:38:25,389 --> 00:38:26,890
Tu conheces o Axis Mundi.
521
00:38:27,975 --> 00:38:30,811
Sabes que as regras de loucura
não se aplicam, necessariamente.
522
00:38:31,979 --> 00:38:33,145
Estás a falar do quê?
523
00:38:33,146 --> 00:38:36,400
Não sei se te quero dizer mais,
sem saber que estás do meu lado.
524
00:38:42,865 --> 00:38:43,866
Pergunto-te uma coisa.
525
00:38:45,951 --> 00:38:50,247
Porque achas que o teu pai
te contou o segredo dele,
526
00:38:51,582 --> 00:38:52,583
sobre onde ele esteve?
527
00:38:57,963 --> 00:39:00,424
Kampai.
528
00:39:04,720 --> 00:39:08,974
Não contou à Cate.
Não contou a mais ninguém. Só a ti.
529
00:39:10,893 --> 00:39:13,770
Talvez tenha sido por querer
que fizesses a tua própria escolha
530
00:39:14,938 --> 00:39:17,608
sem estares preocupado
com o que os outros pensavam.
531
00:39:20,194 --> 00:39:21,195
Tal como ele fez.
532
00:39:31,121 --> 00:39:32,955
- Parece-te bem?
- Perfeito.
533
00:39:32,956 --> 00:39:33,957
Certo.
534
00:39:35,167 --> 00:39:38,712
- E, assim que te sentires insegura…
- Grito muito alto.
535
00:39:39,880 --> 00:39:42,549
Tem cuidado. Não te posso perder também.
536
00:39:44,384 --> 00:39:49,139
Estava a pensar
que, se tenho de fazer isto com alguém…
537
00:39:51,808 --> 00:39:53,018
… ainda bem que é contigo.
538
00:40:02,236 --> 00:40:03,237
Pronta?
539
00:40:03,779 --> 00:40:04,780
Pronta.
540
00:40:05,322 --> 00:40:06,323
Certo.
541
00:40:28,887 --> 00:40:30,305
Continua. Em frente.
542
00:40:30,806 --> 00:40:33,767
Está bem. A que distância estou?
543
00:40:34,351 --> 00:40:36,811
Estás perto. Quase lá. Sempre em frente.
544
00:40:36,812 --> 00:40:38,271
Como sabes?
545
00:40:38,272 --> 00:40:43,402
Porque o vi da última vez que estive
aí em baixo, quando a fomos buscar.
546
00:40:44,444 --> 00:40:45,529
Acho que vejo algo.
547
00:40:46,905 --> 00:40:52,536
Uma grande massa de terra
a cerca de 500 metros.
548
00:40:53,412 --> 00:40:55,997
- Tipo ninho de vespas do inferno.
- Ninho de vespas do inferno?
549
00:40:55,998 --> 00:40:58,583
Sim, é isso.
Agora, tens de te manter atento
550
00:40:58,584 --> 00:41:00,335
porque as coisas vão ficar difíceis.
551
00:41:04,381 --> 00:41:06,258
Que diabo?
552
00:41:21,064 --> 00:41:22,774
Céus.
553
00:42:00,562 --> 00:42:02,606
- Dá-me mais corda.
- Está bem.
554
00:42:28,257 --> 00:42:29,258
Cate!
555
00:42:30,092 --> 00:42:31,802
Cate!
556
00:42:33,345 --> 00:42:34,972
Cate!
557
00:42:38,183 --> 00:42:40,853
Avisa-me quando o vires.
Digo-te para onde ires.
558
00:42:41,770 --> 00:42:45,858
Certo, estou a vê-lo. É grande.
559
00:42:52,531 --> 00:42:55,157
Certo. Ele está por trás disso.
Vai para a rocha.
560
00:42:55,158 --> 00:42:56,785
Ele está protegido por essa rocha.
561
00:42:57,411 --> 00:42:58,661
É como uma cápsula.
562
00:42:58,662 --> 00:43:00,998
Atravessa-a
e vais encontrá-lo do outro lado.
563
00:43:01,999 --> 00:43:03,457
Entra nessa rocha.
564
00:43:03,458 --> 00:43:06,044
- Aqui mesmo?
- Certo. Agora, entra na rocha.
565
00:43:06,920 --> 00:43:08,505
Certo.
566
00:43:09,423 --> 00:43:10,549
Certo.
567
00:43:16,847 --> 00:43:20,225
Espera.
Se eu começar a martelar, vai acordar?
568
00:43:20,767 --> 00:43:22,561
Acho que está num…
569
00:43:23,228 --> 00:43:26,063
Como… como num estado de casulo?
Adormecido?
570
00:43:26,064 --> 00:43:27,857
Como um tubarão adormecido.
571
00:43:27,858 --> 00:43:30,402
Certo. Bem, isto parece-me mesmo idiota,
mas vamos a isto.
572
00:43:41,872 --> 00:43:43,832
Pronto. Já vejo a pele dele.
573
00:43:45,167 --> 00:43:47,168
- Parece estar a respirar.
- Muito bem.
574
00:43:47,169 --> 00:43:49,213
Certo.
575
00:43:50,047 --> 00:43:51,923
Certo, então…
576
00:43:51,924 --> 00:43:54,300
Muito bem. Agora…
agora, coloca o localizador.
577
00:43:54,301 --> 00:43:56,720
- Vou espetá-lo.
- Sim, espeta-o.
578
00:43:58,722 --> 00:44:02,683
Pronto. Já está. Entrou.
579
00:44:02,684 --> 00:44:05,020
- Já entrou.
- Diz que entrou.
580
00:44:05,562 --> 00:44:06,563
Sim.
581
00:44:09,900 --> 00:44:10,983
Está ali!
582
00:44:10,984 --> 00:44:12,861
Temos sinal. Já o temos.
583
00:44:13,654 --> 00:44:15,948
Está certo, Controlo. Céus.
584
00:44:16,532 --> 00:44:18,908
- Merda.
- Tem cuidado.
585
00:44:18,909 --> 00:44:19,910
Pois.
586
00:44:21,078 --> 00:44:22,079
Está a sair.
587
00:44:23,121 --> 00:44:25,374
Merda! Céus.
588
00:44:46,103 --> 00:44:47,271
Cate!
589
00:44:50,732 --> 00:44:51,942
Cate!
590
00:45:03,328 --> 00:45:06,748
Cate!
591
00:45:09,209 --> 00:45:10,586
Cate!
592
00:45:11,378 --> 00:45:12,753
Consegues ouvir-me?
593
00:45:12,754 --> 00:45:14,173
Sim!
594
00:45:17,342 --> 00:45:18,552
Estás bem?
595
00:45:19,261 --> 00:45:23,139
Estou! Sei o que as mulheres ouviam,
aqui em baixo.
596
00:45:23,140 --> 00:45:26,726
Amplifica a canção do titã.
597
00:45:26,727 --> 00:45:28,395
Há um túnel.
598
00:45:29,897 --> 00:45:32,149
Acho que pode ir ter ao mar.
599
00:45:32,858 --> 00:45:34,108
Está bem.
600
00:45:34,109 --> 00:45:35,110
Vou segui-lo.
601
00:45:36,028 --> 00:45:37,070
Tem cuidado.
602
00:45:39,907 --> 00:45:41,532
Estás a ouvir-me?
603
00:45:41,533 --> 00:45:45,077
Sim. Estou a ouvir-te.
604
00:45:45,078 --> 00:45:49,082
Estás só… Merda. Estás mais distante.
605
00:45:50,167 --> 00:45:54,879
Certo, agora, ouve-me.
Tens de voltar ao veículo de entrada.
606
00:45:54,880 --> 00:45:59,259
Há lá uma árvore grande em forquilha.
Sei que já a viste.
607
00:46:00,135 --> 00:46:01,386
Está bem. E porquê lá?
608
00:46:02,596 --> 00:46:05,891
Porque é lá que o dragão do Billy
te irá buscar.
609
00:46:07,059 --> 00:46:10,394
Aguentas-te… pela fenda.
Quando abrir, usa-lo para sair.
610
00:46:10,395 --> 00:46:11,687
Está bem.
611
00:46:11,688 --> 00:46:13,481
E de certeza que isso me leva para casa?
612
00:46:13,482 --> 00:46:14,857
Tens a certeza?
613
00:46:14,858 --> 00:46:16,818
Lee, tenho a certeza absoluta.
614
00:46:20,656 --> 00:46:22,365
És um homem bom, Major.
615
00:46:22,366 --> 00:46:26,370
Não te esqueças disso. Esforça-te
para não te esqueceres. Não será fácil.
616
00:46:30,791 --> 00:46:32,584
Cuida dela, está bem?
617
00:46:33,961 --> 00:46:36,295
E dos filhos do Hiroshi também.
618
00:46:36,296 --> 00:46:38,257
Estamos a perder a ligação, não estamos?
619
00:46:48,183 --> 00:46:49,184
Estamos.
620
00:46:51,186 --> 00:46:52,187
Está na hora de ires.
621
00:47:38,233 --> 00:47:39,443
Alguém?
622
00:47:43,030 --> 00:47:44,031
Cate!
623
00:47:44,781 --> 00:47:45,908
Alguém?
624
00:47:47,492 --> 00:47:48,493
Cate?
625
00:47:50,287 --> 00:47:52,206
Cate!
626
00:47:55,209 --> 00:47:57,711
Céus! Assustaste-me.
627
00:47:58,670 --> 00:48:00,130
Como é que voltaste?
628
00:48:00,839 --> 00:48:04,343
Há uma série de túneis.
Um deles dava a volta até aqui.
629
00:48:05,802 --> 00:48:07,387
Agora sei qual é a sensação.
630
00:48:08,472 --> 00:48:10,681
Por instantes, achei que o poço
estava assombrado.
631
00:48:10,682 --> 00:48:11,766
Não me parece.
632
00:48:11,767 --> 00:48:14,478
Lá em baixo, a sensação era diferente.
633
00:48:15,270 --> 00:48:17,314
Era tudo muito mais nítido.
634
00:48:18,148 --> 00:48:20,650
Acho que as mulheres
sentiram a canção do titã
635
00:48:20,651 --> 00:48:22,485
e desceram ao poço para a ouvir.
636
00:48:22,486 --> 00:48:24,153
O que seria visto como loucura.
637
00:48:24,154 --> 00:48:27,241
Exato. Acho que o titã não está perdido.
638
00:48:28,659 --> 00:48:29,910
Acho que não é perigoso.
639
00:48:31,495 --> 00:48:32,913
Acho que só precisa da nossa ajuda.
640
00:48:46,051 --> 00:48:47,134
O táxi chegou, Zook.
641
00:48:47,135 --> 00:48:48,386
- Sim.
- É isso?
642
00:48:48,387 --> 00:48:53,266
Sim, o sinal está forte.
Vai a caminho da Austrália.
643
00:48:53,267 --> 00:48:54,685
Certo.
644
00:48:57,229 --> 00:48:59,773
De certeza que quer fazer isto?
645
00:49:00,607 --> 00:49:02,442
Bem, o plano não mudou, Zook.
646
00:49:03,360 --> 00:49:05,571
O que acontece a seguir
iria sempre acontecer.
647
00:49:08,782 --> 00:49:12,494
Então, aonde é que o destino
nos leva agora?
648
00:49:18,625 --> 00:49:19,626
Não "nós", Zook.
649
00:49:22,212 --> 00:49:23,213
Sou só eu.
650
00:49:26,216 --> 00:49:30,470
Acha que sou demasiado velho
para o acompanhar nesta missão?
651
00:49:31,346 --> 00:49:33,265
Não é nada disso, Zook.
652
00:49:33,974 --> 00:49:36,560
Mas receio que a próxima fase
seja trabalho para um homem só.
653
00:49:37,603 --> 00:49:41,899
Preocupa-o que esta relíquia de 100 anos
não consiga regressar?
654
00:49:47,696 --> 00:49:51,158
Acha que você pode não regressar.
655
00:49:57,706 --> 00:49:58,707
Adeus, velho amigo.
656
00:50:00,792 --> 00:50:02,919
- O que têm?
- Estamos a captar
657
00:50:02,920 --> 00:50:05,964
um sinal estranho. HG01.
658
00:50:09,009 --> 00:50:10,385
Da Operação Ampulheta?
659
00:50:12,513 --> 00:50:14,972
É o sinal original
do primeiro veículo de entrada
660
00:50:14,973 --> 00:50:16,308
no Axis Mundi.
661
00:50:17,267 --> 00:50:19,268
É de 1962. Porquê?
662
00:50:19,269 --> 00:50:20,270
Está ativo.
663
00:50:21,146 --> 00:50:25,107
A cápsula tem quase 60 anos
e foi destruída na Ilha da Caveira.
664
00:50:25,108 --> 00:50:26,610
Certo. Mostrem a velocidade.
665
00:50:27,861 --> 00:50:31,615
Avança a mais de 40 nós.
O sistema confirma que é o Titã X.
666
00:50:34,034 --> 00:50:38,038
Diretor, como prometido, eis o seu titã.
667
00:50:42,918 --> 00:50:44,419
Que diabo está a fazer?
668
00:52:13,342 --> 00:52:15,344
Legendas: Cláudia Nobre