1 00:00:03,629 --> 00:00:06,964 Hourglass klaar. Maak het platform vrij. 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,133 1,5 km. Klaar? 3 00:00:09,134 --> 00:00:12,261 - Nu. - Tien, negen… 4 00:00:12,262 --> 00:00:15,348 - Titaan op 1,2 km. - …acht, zeven… 5 00:00:15,349 --> 00:00:17,141 - …zes, vijf… - 900 meter. 6 00:00:17,142 --> 00:00:21,688 - Gamma-simulators afbreken. - …vier, drie, twee, één. 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,193 Ga je ver weg? 8 00:00:27,194 --> 00:00:29,028 Da's lastig uit te leggen… 9 00:00:29,029 --> 00:00:31,323 …maar ik kom gauw terug. 10 00:00:32,950 --> 00:00:37,620 - Heb je die jeep uit z'n drie gekregen? - Loop naar de hel. 11 00:00:37,621 --> 00:00:39,122 Daar lijkt het wel op. 12 00:00:46,046 --> 00:00:50,174 OPERATIE HOURGLASS 13 00:00:50,175 --> 00:00:54,471 MISSIEDAG: FOXTROT DAG 6 14 00:00:55,055 --> 00:00:57,099 Basis, hier Hourglass één. 15 00:00:58,267 --> 00:01:00,185 Missiedag Foxtrot. 16 00:01:01,937 --> 00:01:03,980 Blinde uitzending. 17 00:01:03,981 --> 00:01:07,234 Ik heb Burke vandaag begraven. 18 00:01:08,318 --> 00:01:10,153 Ik ga een hoger punt zoeken. 19 00:01:10,946 --> 00:01:14,199 Misschien krijg ik daar wel ontvangst. 20 00:01:31,175 --> 00:01:34,261 MISSIEDAG: OSCAR DAG 15 21 00:01:52,529 --> 00:01:55,448 Basis, hier Hourglass één. 22 00:01:55,449 --> 00:02:00,120 Missiedag Oscar. De rantsoenen zijn op. Ik heb de laatste gisteren opgegeten. 23 00:02:00,871 --> 00:02:05,709 Ik hoop dat ik iets te eten kan vangen. Anders weet ik niet wat ik moet. 24 00:02:48,335 --> 00:02:50,962 Heb je dat? Zag je dat? 25 00:02:50,963 --> 00:02:52,548 - Hè? - Wat was dat? 26 00:02:53,382 --> 00:02:54,966 Hè? Wat dan? 27 00:02:54,967 --> 00:02:59,012 Mijn instrumenten hebben iets gemeten, maar ik snap er niks van. 28 00:02:59,596 --> 00:03:01,681 Dat was gaaf. 29 00:03:01,682 --> 00:03:04,100 Ik weet niet wat we deden. Jij wel? 30 00:03:04,101 --> 00:03:08,522 Ik meet een afwijking. Ik weet niet of 't een titaan is. 31 00:03:19,032 --> 00:03:20,826 Basis, ontvang je me? Over. 32 00:03:22,160 --> 00:03:23,662 Basis, ontvang je me? Over. 33 00:03:27,624 --> 00:03:31,002 Wie is dit? Met wie spreek ik? 34 00:03:31,003 --> 00:03:32,004 Over. 35 00:03:32,629 --> 00:03:34,130 Wie is dit? 36 00:03:34,131 --> 00:03:35,423 Met wie spreek ik? 37 00:03:35,424 --> 00:03:36,508 O, goddank. 38 00:03:37,342 --> 00:03:38,427 Goddank. 39 00:03:39,553 --> 00:03:43,390 Met majoor Leland Lafayette Shaw III. Mijn bemanning is dood. 40 00:03:43,974 --> 00:03:45,350 Mijn voertuig is beschadigd. 41 00:03:46,059 --> 00:03:47,394 Mijn voedsel is op. 42 00:03:49,938 --> 00:03:53,192 Basis, ik moet opgehaald worden. 43 00:05:07,266 --> 00:05:09,393 GEBASEERD OP HET PERSONAGE 'GODZILLA' 44 00:05:27,578 --> 00:05:29,412 Wat gebeurt er, Zoek? 45 00:05:29,413 --> 00:05:32,415 Het apparaat zendt een signaal uit, zoals verwacht. 46 00:05:32,416 --> 00:05:36,210 Het was de bedoeling dat het op een titaan zou stuiten. 47 00:05:36,211 --> 00:05:41,549 In plaats daarvan heeft het de frequentie van de Hourglass-expeditie gevonden… 48 00:05:41,550 --> 00:05:44,386 …van toen Monarch dacht dat ze jou kwijt waren. 49 00:05:44,887 --> 00:05:48,181 Dat was… Dat was in 1962. Hoe kan… 50 00:05:48,182 --> 00:05:51,685 Zoals je al hebt ontdekt, werkt de tijd daar anders. 51 00:05:52,269 --> 00:05:55,397 Basis, geef antwoord. Hier is Hourglass één. 52 00:05:57,858 --> 00:05:59,151 Praat met hem. 53 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 Praat met hem, Lee. 54 00:06:02,237 --> 00:06:03,822 Wat wilde jij toen horen? 55 00:06:07,075 --> 00:06:09,161 Hourglass, met de basis. 56 00:06:10,704 --> 00:06:15,166 - We dachten dat we jullie kwijt waren. - Dat is ook zo. 57 00:06:15,167 --> 00:06:18,921 Grotendeels wel. Maar jezus, wat fijn om iemand te horen. 58 00:06:19,505 --> 00:06:21,798 Is Billy Randa er? Kan ik hem spreken? 59 00:06:23,050 --> 00:06:24,343 Kan ik Bill spreken? 60 00:06:27,971 --> 00:06:31,641 Hij probeert het contact met je te herstellen. 61 00:06:31,642 --> 00:06:34,393 We geven het door zodra het kan. 62 00:06:34,394 --> 00:06:37,980 Werken jullie aan een plan om me terug te halen, of…? 63 00:06:37,981 --> 00:06:40,358 Ja, majoor. 64 00:06:40,359 --> 00:06:44,153 Ik kan je één ding beloven: je komt wel weer thuis. 65 00:06:44,154 --> 00:06:45,572 Je klinkt heel zeker. 66 00:06:52,496 --> 00:06:54,706 Ik weet het zo zeker als maar kan. 67 00:06:55,874 --> 00:06:56,917 Cate. 68 00:06:57,709 --> 00:06:59,502 Kom eens kijken. 69 00:06:59,503 --> 00:07:01,128 Wat heb je gevonden? 70 00:07:01,129 --> 00:07:02,922 De dubbele pupil. 71 00:07:02,923 --> 00:07:07,886 De frequentie van het geluid creëert een overlappend patroon in de golfvorm. 72 00:07:10,347 --> 00:07:11,765 Dat is toch niet logisch? 73 00:07:14,977 --> 00:07:16,270 Misschien niet. 74 00:07:17,396 --> 00:07:21,023 Misschien vul ik zelf in dat die trillingen 'verdwaald' voelen. 75 00:07:21,024 --> 00:07:23,986 Misschien ben ik verdwaald, en projecteer ik dat. 76 00:07:26,280 --> 00:07:27,364 Sorry. 77 00:07:30,659 --> 00:07:35,914 Alleen met jou kan ik hierover praten zonder dat ik me stapelgek voel. 78 00:07:36,748 --> 00:07:39,917 Cate, dat ben je niet. 79 00:07:39,918 --> 00:07:42,546 Het geluid dat je hoort, is er echt. 80 00:07:43,630 --> 00:07:46,257 De titaan is van zijn trekroute af… 81 00:07:46,258 --> 00:07:48,009 …en niemand kan 'm vinden. 82 00:07:48,010 --> 00:07:52,472 Dus hoe je ook op dat idee komt, ik denk dat je gelijk hebt. 83 00:07:53,098 --> 00:07:54,224 Hij is verdwaald. 84 00:07:54,808 --> 00:07:59,188 Maar jij kunt ons helpen om hem te vinden en terug te sturen naar Axis Mundi. 85 00:07:59,897 --> 00:08:04,109 Maar hij kan dus overal zijn. Misschien wel midden in de Atlantische Oceaan. 86 00:08:06,028 --> 00:08:10,823 De trillingen die ik hier voelde, waren minder intens dan op Santa Soledad. 87 00:08:10,824 --> 00:08:14,328 - Misschien gaat hij verder weg. - Je voelde 't hier. 88 00:08:16,955 --> 00:08:19,582 Billy vond een plaats in Japan. 89 00:08:19,583 --> 00:08:22,960 Het hoort niet bij de trekroute, maar is wel gemarkeerd. 90 00:08:22,961 --> 00:08:24,545 Waarom dan? 91 00:08:24,546 --> 00:08:25,839 Het was vervloekt. 92 00:08:30,677 --> 00:08:34,471 Hier. 'Legendes over vrouwen die bezeten worden door een yokai… 93 00:08:34,472 --> 00:08:39,019 …een demon die slachtoffers het donker in lokt.' 94 00:08:41,438 --> 00:08:42,856 Ik heb foto's gevonden… 95 00:08:48,111 --> 00:08:50,113 Kijk. Foto's van het dorp. 96 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 Wie zijn dat? 97 00:08:59,206 --> 00:09:02,917 Deze vrouw omschreef de stem van de demon als een lage trilling. 98 00:09:02,918 --> 00:09:06,003 Oké. Dus Billy dacht dat die demon de titaan was? 99 00:09:06,004 --> 00:09:08,548 Hij beschouwde dat als een mogelijkheid. 100 00:09:08,549 --> 00:09:12,510 Als die vrouwen konden interpreteren wat de titaan wilde zeggen… 101 00:09:12,511 --> 00:09:16,765 …kunnen we zo misschien de titaan vinden voordat Lee hem kan vernietigen. 102 00:09:42,416 --> 00:09:43,834 Ben je al netjes? 103 00:09:45,544 --> 00:09:48,462 Dat ligt eraan hoe je 'netjes' definieert. 104 00:09:48,463 --> 00:09:51,383 Nou, je voldoet aan de meeste definities. 105 00:09:53,802 --> 00:09:58,014 - Sorry nog. Ik had 't niet moeten doen. - Je deed 't ook niet. Ik… 106 00:09:58,015 --> 00:09:59,308 We deden 't samen. 107 00:10:00,893 --> 00:10:04,897 We hebben een verleden samen. Zoiets gebeurt. Het geeft niet. 108 00:10:07,316 --> 00:10:09,567 Ga je op reis? 109 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 Ja. 110 00:10:12,029 --> 00:10:13,822 Ik moet hier weg. 111 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 Ja, dat snap ik. 112 00:10:18,452 --> 00:10:19,994 Waar ga je heen? 113 00:10:19,995 --> 00:10:21,288 Thailand. 114 00:10:22,331 --> 00:10:23,415 Leuk. 115 00:10:25,083 --> 00:10:26,543 Ga je alleen? 116 00:10:28,086 --> 00:10:29,505 Ik ben uitgenodigd. 117 00:10:30,088 --> 00:10:32,299 Door wie dan? 118 00:10:33,300 --> 00:10:36,470 Ik heb iemand ontmoet. Doet er niet toe. 119 00:10:37,971 --> 00:10:41,641 Oké, als je dat zo zegt, doet het er vast wél toe. 120 00:10:41,642 --> 00:10:44,644 Waarom bemoeit iedereen zich met mijn zaken? 121 00:10:44,645 --> 00:10:47,731 Ik heb iemand ontmoet en ik ga op reis. 122 00:10:48,565 --> 00:10:51,818 - Heb ik toestemming nodig? - Nee. Dat… 123 00:10:52,736 --> 00:10:54,988 Dat heb ik niet gezegd. 124 00:10:55,989 --> 00:11:00,452 Ik ben 't zat dat iedereen zegt wat ik moet doen. Wat goed is en wat fout. 125 00:11:01,453 --> 00:11:04,540 Dat ik verplichtingen heb aan mijn familie, aan Monarch. 126 00:11:05,749 --> 00:11:07,417 Aan de wereld. 127 00:11:08,627 --> 00:11:10,045 Het is mijn leven. 128 00:11:31,608 --> 00:11:32,901 Pardon. 129 00:11:35,654 --> 00:11:37,363 Corah Mateo? 130 00:11:37,364 --> 00:11:38,365 Sorry. 131 00:11:39,116 --> 00:11:40,242 Wie? 132 00:11:40,826 --> 00:11:42,494 Kom mee. 133 00:11:45,497 --> 00:11:47,833 Ik ben 'm kwijt. Haal 'm terug. 134 00:11:48,709 --> 00:11:51,378 Hourglass één, hoor je me? 135 00:11:53,672 --> 00:11:57,342 Hourglass één, hier de basis. Ontvang je me? 136 00:11:59,553 --> 00:12:03,848 Kom, Zoek, regel het. Verricht nog eens zo'n wonder. 137 00:12:03,849 --> 00:12:06,267 Het is geen wonder, het is natuurkunde. 138 00:12:06,268 --> 00:12:09,438 - Kun je 'm meer stroom geven? - Dat kan. 139 00:12:19,239 --> 00:12:20,240 Kom op. 140 00:12:21,200 --> 00:12:22,491 Hourglass één… 141 00:12:22,492 --> 00:12:24,202 - …hoor je me? - O, god. Ja. 142 00:12:24,203 --> 00:12:27,914 Hier Hourglass één. Ik hoor je. Hoor je mij? 143 00:12:27,915 --> 00:12:29,833 Oké. Majoor, ontvang je me? 144 00:12:32,419 --> 00:12:34,295 Ik ontvang je. Over. 145 00:12:34,296 --> 00:12:36,673 Ik dacht dat ik je kwijt was. 146 00:12:37,508 --> 00:12:39,759 Nee, ik ben er nog. 147 00:12:39,760 --> 00:12:41,470 Hoe sta je ervoor, soldaat? 148 00:12:43,263 --> 00:12:45,641 Nu beter. 149 00:12:46,850 --> 00:12:49,018 Hoe gaan jullie me hier weghalen? 150 00:12:49,019 --> 00:12:51,438 We moeten eerst meer weten. 151 00:12:52,397 --> 00:12:55,775 Heb je M.U.T.O.-activiteit gezien? 152 00:12:55,776 --> 00:12:58,070 Ja, de activiteit die m'n crew heeft gedood… 153 00:12:58,737 --> 00:13:00,989 …en een duizendpoot zo groot als een trein… 154 00:13:01,782 --> 00:13:04,785 Oké. En heb je Godzilla gezien? 155 00:13:06,787 --> 00:13:07,996 Godzilla? 156 00:13:09,957 --> 00:13:12,500 Sorry. Nee. 157 00:13:12,501 --> 00:13:14,460 - Hoezo? - Dit is belangrijk. 158 00:13:14,461 --> 00:13:16,797 Je hebt geen spoor van Godzilla gezien? 159 00:13:17,297 --> 00:13:19,758 Nee. Hoezo is dat belangrijk voor mijn redding? 160 00:13:22,719 --> 00:13:24,428 Ogenblik, majoor. 161 00:13:24,429 --> 00:13:25,555 Dat klopt. 162 00:13:25,556 --> 00:13:29,101 Godzilla was daar niet toen ik er was. 163 00:13:29,935 --> 00:13:32,395 Lee, herinner je je echt… 164 00:13:32,396 --> 00:13:34,439 Oké, stop. Nieuw plan. 165 00:13:35,524 --> 00:13:37,942 We weten niet waar de titaan nu is. 166 00:13:37,943 --> 00:13:40,194 Maar ik weet wel waar hij toen was. 167 00:13:40,195 --> 00:13:44,366 Zoek, kunnen we die titaan een zendertje geven? 168 00:13:45,826 --> 00:13:48,828 Er zat een radio in het voertuig. 169 00:13:48,829 --> 00:13:52,374 - Ja, misschien kan dat. - Basis, ontvangen jullie me? 170 00:13:53,083 --> 00:13:56,794 Goed. Ga terug naar je voertuig, oké? 171 00:13:56,795 --> 00:13:59,130 Zeg het als je erin zit. 172 00:13:59,131 --> 00:14:00,798 Sorry. Naar het voertuig? 173 00:14:00,799 --> 00:14:01,884 Precies. 174 00:14:03,051 --> 00:14:04,136 Begrepen. 175 00:14:44,760 --> 00:14:45,969 Schoppen. 176 00:14:46,929 --> 00:14:47,930 Schoppen. 177 00:14:51,141 --> 00:14:55,436 Ronde één. Oké. Ronde twee. Ja. 178 00:14:55,437 --> 00:14:57,439 Eén. Eén. 179 00:14:58,148 --> 00:14:59,358 Eén, twee. 180 00:15:14,748 --> 00:15:15,749 Je bent er. 181 00:15:18,126 --> 00:15:20,087 - Ja. - Ik geef je een rondleiding. 182 00:15:23,757 --> 00:15:25,217 Wil je iets drinken? 183 00:15:25,801 --> 00:15:26,802 Prima. 184 00:15:28,095 --> 00:15:29,595 Dank je. 185 00:15:29,596 --> 00:15:31,265 Welkom in Thailand. 186 00:15:33,934 --> 00:15:36,520 - Woon je hier? - Meestal wel, ja. 187 00:15:37,688 --> 00:15:41,149 Mijn vader wilde hier ooit het regenwoud redden. 188 00:15:41,733 --> 00:15:45,361 Maar hij raakte er gauw op uitgekeken. En ook op mij. 189 00:15:45,362 --> 00:15:48,031 Hij gaf me dit huis voor m'n 21ste verjaardag. 190 00:15:50,075 --> 00:15:51,535 Ik kreeg een koptelefoon. 191 00:15:54,663 --> 00:15:56,665 Ik vind het erg van je vader. 192 00:15:59,001 --> 00:16:01,378 - Is dat het bedrijfsstandpunt? - Geen idee. 193 00:16:02,171 --> 00:16:05,883 Ik heb niks te maken met het bedrijf of wat m'n vader nog meer doet. 194 00:16:07,426 --> 00:16:10,387 Lijkt me fijn, je er niet druk om hoeven te maken. 195 00:16:14,349 --> 00:16:15,934 Zo simpel is 't niet. 196 00:16:27,779 --> 00:16:31,116 Goed. Ik heb de printplaat eruit gehaald. 197 00:16:32,576 --> 00:16:33,785 Begrepen. 198 00:16:34,536 --> 00:16:40,291 Dr. Suzuki legt de rest van het proces aan je uit. 199 00:16:40,292 --> 00:16:41,667 Zoek. Zoek? 200 00:16:41,668 --> 00:16:43,127 Is hij daar? 201 00:16:43,128 --> 00:16:45,339 Ja, Lee. Ik ben hier. 202 00:16:46,256 --> 00:16:48,716 O, wauw. Wat fijn om je stem te horen. 203 00:16:48,717 --> 00:16:50,886 Je klinkt wat hees. Alles goed? 204 00:16:51,929 --> 00:16:55,849 Kansas is niet goed voor mijn hooikoorts. En ik… 205 00:16:57,559 --> 00:17:00,561 We communiceren via een opening. 206 00:17:00,562 --> 00:17:03,482 Dan is vervorming onvermijdelijk. 207 00:17:04,316 --> 00:17:08,110 Dat klinkt wel… Dat klinkt wel logisch, ja. 208 00:17:08,111 --> 00:17:14,576 Oké. Haal de anodes van het printplaatje dat je net hebt verwijderd. 209 00:17:16,078 --> 00:17:19,247 Verbind ze met de groene draden van de gyroscoop… 210 00:17:19,248 --> 00:17:21,123 …uit de kunstmatige horizon. 211 00:17:21,124 --> 00:17:24,210 Oké, de an… Eerst de anodes. De anodes, dat zijn… 212 00:17:24,211 --> 00:17:28,339 …die gouden, pilvormige dingetjes, toch? 213 00:17:32,594 --> 00:17:35,346 En hoe gaat dit me helpen? 214 00:17:35,347 --> 00:17:36,932 Of is dat ook geheim? 215 00:17:38,183 --> 00:17:42,019 Je hebt een titaan nodig om een opening te openen. 216 00:17:42,020 --> 00:17:44,772 We zoeken er een voor je. 217 00:17:44,773 --> 00:17:47,317 Maar is zo'n zendertje geen onnodig risico? 218 00:17:56,034 --> 00:17:57,911 De hele missie is een risico. 219 00:17:58,537 --> 00:18:02,081 En dat is wat we van je verwachten, soldaat. 220 00:18:02,082 --> 00:18:04,710 Oké. Begrepen. 221 00:18:05,711 --> 00:18:07,212 Verweer en ontdekking. 222 00:18:11,633 --> 00:18:15,596 {\an8}ZUIDELIJKE STILLE OCEAAN 223 00:18:22,394 --> 00:18:23,896 - Hoi. - Wat krijgen we nou? 224 00:18:26,773 --> 00:18:29,817 Sturen we zomaar krachtpatsers op mensen af? 225 00:18:29,818 --> 00:18:32,195 Zijn we geen vrienden? We hebben noedels gegeten. 226 00:18:32,196 --> 00:18:33,487 Vrienden? 227 00:18:33,488 --> 00:18:37,241 Ik weet niet of je 't nog weet, maar we hadden een plan… 228 00:18:37,242 --> 00:18:38,701 …en jij was opeens weg. 229 00:18:38,702 --> 00:18:42,246 En toen stond je opeens aan de kant van Brenda Holland. 230 00:18:42,247 --> 00:18:45,082 Ja, dat was volgens plan. Ik verzamelde informatie. 231 00:18:45,083 --> 00:18:47,710 Nee. Je deed actief met ze mee. 232 00:18:47,711 --> 00:18:50,922 Heb je enig idee wat er nu gebeurt? 233 00:18:50,923 --> 00:18:56,177 Wij hebben niks anders dan een stuk van Titaan X, met je apparaat er nog op. 234 00:18:56,178 --> 00:18:58,012 Dit is een crisis. 235 00:18:58,013 --> 00:18:59,972 Dit is heel ernstig. 236 00:18:59,973 --> 00:19:03,810 Titaan X is los en hij heeft Hiroshi vermoord. 237 00:19:06,313 --> 00:19:08,232 Ik wil er niemand meer aan verliezen. 238 00:19:09,816 --> 00:19:11,401 Denk je dat ik dat wil? 239 00:19:14,196 --> 00:19:15,197 Dat denk ik niet. 240 00:19:15,948 --> 00:19:17,449 Daarom ben je hier. 241 00:19:18,825 --> 00:19:22,662 We vermoeden dat hij door jouw apparaat van z'n trekroute af is… 242 00:19:22,663 --> 00:19:25,122 …en op hol is geslagen. Waar hij ook is. 243 00:19:25,123 --> 00:19:30,503 Dat apparaat is niet van mij, maar van Apex. Dus vraag 't Apex Cybernetics maar. 244 00:19:30,504 --> 00:19:35,049 Dat hebben we gedaan. Walter Simmons was geschokt dat een groep kwaadwillenden… 245 00:19:35,050 --> 00:19:38,387 …zonder toestemming zoiets roekeloos zou ondernemen. 246 00:19:39,429 --> 00:19:41,974 Ze beloven volledige transparantie. 247 00:19:42,683 --> 00:19:45,685 Holland werkt mee, maar ze is terughoudend. 248 00:19:45,686 --> 00:19:48,312 - Ja, natuurlijk. - Natuurlijk. 249 00:19:48,313 --> 00:19:52,276 En Trissop is hem gesmeerd. Dus alleen jij blijft over. 250 00:19:54,194 --> 00:19:58,365 Help ons achterhalen wat je code met Titaan X heeft gedaan. 251 00:19:59,283 --> 00:20:01,201 Dan kunnen we 'm misschien tegenhouden. 252 00:20:05,664 --> 00:20:07,583 Ik heb zo'n pak nodig. 253 00:20:08,250 --> 00:20:10,002 Ik heb ook een zus. 254 00:20:15,048 --> 00:20:20,679 Het lukte niet met IVF, dus mijn ouders adopteerden mij. 255 00:20:21,471 --> 00:20:25,475 En één jaar later kwam mijn zusje Maia. 256 00:20:27,519 --> 00:20:28,937 Het wondertje. 257 00:20:31,273 --> 00:20:33,442 En toen was ik niet meer interessant. 258 00:20:37,529 --> 00:20:39,489 Ging dat ook zo met Cate? 259 00:20:41,074 --> 00:20:44,703 Je werkt jarenlang samen met je vader, en dan opeens… 260 00:20:45,370 --> 00:20:49,249 …verschijnt Cate uit Axis Mundi en ben jij niet meer interessant? 261 00:20:51,502 --> 00:20:54,338 Ik haat Apex net zoveel als jij Monarch haat. 262 00:20:57,174 --> 00:20:58,799 Ze willen de wereld veranderen. 263 00:20:58,800 --> 00:21:01,720 Ik wil een nieuwe beginnen. Dat kan ik niet alleen. 264 00:21:05,516 --> 00:21:07,726 En jij, Kentaro? Wat wil jij? 265 00:21:14,358 --> 00:21:17,110 En waarom precies die ene titaan? 266 00:21:19,154 --> 00:21:21,198 Ga je kieskeurig doen? 267 00:21:22,783 --> 00:21:23,950 Je lijkt mij wel. 268 00:21:23,951 --> 00:21:27,329 We weten dat deze groot genoeg is om een opening te maken. 269 00:21:27,913 --> 00:21:29,081 Hoe? 270 00:21:30,499 --> 00:21:32,835 Hoe weten jullie wat er hier is? 271 00:21:34,670 --> 00:21:38,090 Tja, dr. Suzuki is een echte wonderdoener. 272 00:21:39,258 --> 00:21:43,804 Hij detecteerde die titaan dicht bij waar jij geland bent. 273 00:21:44,847 --> 00:21:46,139 Wie ben jij? 274 00:21:47,641 --> 00:21:51,353 Je zei dat je bij Hourglass hoort. Ik ken het hele team. 275 00:21:52,104 --> 00:21:56,233 Je vindt Billy niet. Je laat mij dit doen. Ik weet je naam niet. Wie ben jij? 276 00:21:58,986 --> 00:22:00,361 Goed, majoor. 277 00:22:00,362 --> 00:22:02,030 Noem mij maar kolonel. 278 00:22:03,323 --> 00:22:05,158 Ik ben er later bij gekomen. 279 00:22:05,826 --> 00:22:08,704 Ik hoor bij het team dat deze troep op komt ruimen. 280 00:22:09,329 --> 00:22:11,832 Ja. Ik zou dankbaar moeten zijn. 281 00:22:14,626 --> 00:22:17,546 Oké, vertel eens over jezelf. 282 00:22:18,297 --> 00:22:21,090 Laten we de verbinding open houden. 283 00:22:21,091 --> 00:22:24,094 Oké. Wat wil je weten? 284 00:22:25,220 --> 00:22:28,598 Om te beginnen… familie? Heb je een gezin? 285 00:22:28,599 --> 00:22:29,975 Ik ben ongetrouwd, maar… 286 00:22:31,059 --> 00:22:35,147 …heb een stel kinderen ontmoet die dachten dat ze hun vader kwijt waren. 287 00:22:36,356 --> 00:22:38,400 Die zijn nu familie geworden. 288 00:22:40,402 --> 00:22:42,988 Ik heb net zoiets. Ik heb… 289 00:22:44,114 --> 00:22:47,117 Er is een jongetje. Ik was bevriend met z'n moeder. 290 00:22:48,785 --> 00:22:51,829 Ik zei dat ik terug zou komen. Ik heb 't beloofd. 291 00:22:51,830 --> 00:22:54,666 Laat me die belofte niet breken. 292 00:22:57,669 --> 00:22:59,296 Van je leven niet. 293 00:23:00,756 --> 00:23:02,966 Goed. Oké. Wacht. 294 00:23:04,134 --> 00:23:05,636 Wat is dit nou? 295 00:23:06,386 --> 00:23:08,095 - Wat is er? - Nee, nee, nee. 296 00:23:08,096 --> 00:23:11,141 Het… Het ruikt naar een kortsluiting of zo. 297 00:23:12,392 --> 00:23:13,476 Rennen. 298 00:23:13,477 --> 00:23:14,895 Nu. Rennen. 299 00:23:41,713 --> 00:23:43,507 Majoor, gaat het? 300 00:23:45,509 --> 00:23:46,552 Ja. 301 00:23:47,219 --> 00:23:49,929 Ja, ik ben behoorlijk toegetakeld… 302 00:23:49,930 --> 00:23:52,933 …maar het zal allemaal wel weer genezen. 303 00:23:56,603 --> 00:23:58,021 Wacht eens even. 304 00:23:58,564 --> 00:23:59,857 Sodeju. 305 00:24:00,774 --> 00:24:03,694 Basis, dit gaan jullie niet geloven. 306 00:24:05,571 --> 00:24:08,532 Een soort kampeerplek. 307 00:24:09,283 --> 00:24:11,535 Ik weet niet wat 't is. 308 00:24:12,202 --> 00:24:14,705 Hoe kan hier nou iemand kamperen? 309 00:24:15,372 --> 00:24:17,540 - Dit is een bevel. - O, god. 310 00:24:17,541 --> 00:24:20,919 Ga weg bij dat kamp en maak deze missie af. 311 00:24:24,298 --> 00:24:25,674 Keiko. 312 00:24:28,468 --> 00:24:29,720 Keiko? 313 00:24:33,056 --> 00:24:34,683 Keiko. 314 00:24:36,310 --> 00:24:37,477 Kei. 315 00:24:44,193 --> 00:24:45,526 Wat staat er? 316 00:24:45,527 --> 00:24:48,905 Nou, als ik Billy's handschrift goed begrijp… 317 00:24:48,906 --> 00:24:51,949 …is er een pad dat leidt naar de ringen van… 318 00:24:51,950 --> 00:24:53,327 - Daar. - Wat? 319 00:25:04,880 --> 00:25:07,758 - Was je verliefd op hem? - Op Billy? 320 00:25:08,800 --> 00:25:09,801 Op Shaw. 321 00:25:14,181 --> 00:25:17,142 Nee. Zo zat het niet bij ons. 322 00:25:21,438 --> 00:25:22,439 Het was… 323 00:25:26,777 --> 00:25:28,153 {\an8}Wat staat daar? 324 00:25:29,571 --> 00:25:30,781 'Verboden toegang.' 325 00:25:40,499 --> 00:25:43,544 - Hoe komen we binnen? - We lopen om. 326 00:25:50,843 --> 00:25:51,844 Of zo. 327 00:25:53,595 --> 00:25:54,721 Wat zijn dat? 328 00:25:56,515 --> 00:25:58,684 {\an8}Dit zijn grafstenen. 329 00:26:17,202 --> 00:26:20,914 Hier. Hier hebben die vrouwen de trilling gevoeld. 330 00:26:35,512 --> 00:26:36,513 Keiko. 331 00:26:37,973 --> 00:26:39,224 Keiko. 332 00:26:40,017 --> 00:26:43,103 Kei. Keiko. 333 00:26:43,687 --> 00:26:48,107 - Doe even rustig aan. - Rustig aan? 334 00:26:48,108 --> 00:26:51,612 - Ze leeft nog. Ze is hier. - Weet ik, maar het is ingewikkeld. 335 00:26:54,531 --> 00:26:55,949 Hoezo weet je dat? 336 00:26:59,119 --> 00:27:00,412 Wat vertel je me niet? 337 00:27:01,538 --> 00:27:02,789 Een heleboel, jongen. 338 00:27:06,960 --> 00:27:08,837 Jij bent de basis niet, hè? 339 00:27:10,506 --> 00:27:14,134 Nee, dat klopt. Maar dat doet er niet toe. 340 00:27:14,968 --> 00:27:16,802 Maar één ding doet ertoe. 341 00:27:16,803 --> 00:27:21,350 - Haar redden, koste wat kost. - Jemig. Je klinkt echt als ik. 342 00:27:23,227 --> 00:27:24,645 Zeg dat nog eens, Lee. 343 00:27:26,647 --> 00:27:27,897 Wat? 344 00:27:27,898 --> 00:27:31,318 Zeg dat nog eens. 345 00:27:33,445 --> 00:27:34,988 Ik zei: je klinkt… 346 00:27:37,449 --> 00:27:41,411 …echt als ik. 347 00:27:43,872 --> 00:27:44,873 O, god. 348 00:27:45,874 --> 00:27:48,126 Geen paniek, Lee. 349 00:27:50,504 --> 00:27:51,587 Ik word gek. 350 00:27:51,588 --> 00:27:53,297 Geen paniek. 351 00:27:53,298 --> 00:27:54,341 Wie ben je? 352 00:27:57,636 --> 00:28:00,054 Ik ben jou, maar dan ouder. 353 00:28:00,055 --> 00:28:01,765 Ik ben jou. 354 00:28:05,477 --> 00:28:06,687 Vraag me maar iets. 355 00:28:08,021 --> 00:28:13,318 Als ik me je niet inbeeld… Als jij echt mij bent… 356 00:28:15,946 --> 00:28:17,447 …weet je hoe belangrijk ze is. 357 00:28:19,658 --> 00:28:20,951 Zij was mijn missie. 358 00:28:22,286 --> 00:28:27,707 En ik moest haar beschermen. Maar vooral eigenlijk… 359 00:28:27,708 --> 00:28:29,542 Je houdt van haar. Dat weet ik. 360 00:28:29,543 --> 00:28:31,419 Dat heb ik nooit gezegd. 361 00:28:31,420 --> 00:28:34,213 - Nooit gezegd. - Nee. Dat mocht nooit. 362 00:28:34,214 --> 00:28:37,050 Ik was altijd zo voorzichtig. Zelfs in mijn hoofd. 363 00:28:38,677 --> 00:28:40,512 Ik heb jouw littekens, Lee. 364 00:28:44,975 --> 00:28:45,976 Allemaal. 365 00:28:49,146 --> 00:28:50,772 Keiko was het pijnlijkste. 366 00:28:56,486 --> 00:28:58,363 Maar dat is voorbij, Lee. 367 00:29:03,911 --> 00:29:08,081 Als ze nog leeft, dan hoeft dat niet zo te zijn. 368 00:29:09,249 --> 00:29:10,917 Jawel. 369 00:29:10,918 --> 00:29:17,007 Ze zei: 'In een ander leven, in een andere wereld, had het misschien gekund.' 370 00:29:19,384 --> 00:29:21,553 Als ze leeft, kan ik 't veranderen. 371 00:29:24,014 --> 00:29:25,265 Ik ga 't veranderen. 372 00:29:26,225 --> 00:29:28,476 Nee, nee, nee. Wacht, wacht. 373 00:29:28,477 --> 00:29:32,897 Stop. Lee, niet bewegen. Wacht. 374 00:29:32,898 --> 00:29:33,982 Wacht. 375 00:29:43,784 --> 00:29:45,285 Wat als ik 't verander? 376 00:29:45,869 --> 00:29:48,372 Lee, je weet wel beter. 377 00:29:50,374 --> 00:29:51,375 Weet ik dat? 378 00:29:53,627 --> 00:29:54,628 Weet jij dat? 379 00:29:57,589 --> 00:30:02,803 Als je hem nu naar haar toe laat gaan, kun je haar toekomst veranderen. 380 00:30:03,846 --> 00:30:06,013 Dan staat het niet langer vast. 381 00:30:06,014 --> 00:30:09,268 En dan heb je geen idee wat er kan gebeuren. 382 00:30:12,896 --> 00:30:15,566 De keuze is nu niet aan mij. 383 00:30:17,192 --> 00:30:18,527 Het was toen aan mij. 384 00:30:26,952 --> 00:30:28,036 Ik zie haar. 385 00:30:29,746 --> 00:30:32,583 Geef me één reden om niet naar 'r toe te gaan. 386 00:30:42,801 --> 00:30:43,886 Je krijgt er drie. 387 00:30:45,470 --> 00:30:49,141 Ten eerste: ze hoeft nu niet gered te worden. 388 00:30:51,768 --> 00:30:54,687 Ja, ik weet 't. Ik begrijp dat ze sterk is. 389 00:30:54,688 --> 00:30:57,440 En dat is fijn, maar ik zou haar beschermen. 390 00:30:57,441 --> 00:31:00,526 Haar beschermen. Ja. Maar ook beschermen voor mezelf. 391 00:31:00,527 --> 00:31:03,446 Wil je echt riskeren dat jouw bemoeienis nu… 392 00:31:03,447 --> 00:31:06,992 …zorgt dat ze straks misschien niet gered wordt? 393 00:31:10,370 --> 00:31:14,165 Je weet niet wat er gebeurt als ik nu ingrijp. Dat weet je niet. 394 00:31:14,166 --> 00:31:15,584 Nee, dat klopt. 395 00:31:16,251 --> 00:31:19,171 Maar wel wat er gebeurt als je dat niet doet. 396 00:31:21,548 --> 00:31:24,550 Heel binnenkort ga jij haar redden… 397 00:31:24,551 --> 00:31:30,224 …en dan kan ze het leven leiden waarvan jij dacht dat je het verziekt had. 398 00:31:34,895 --> 00:31:36,563 Hoe ziet die toekomst eruit? 399 00:31:38,941 --> 00:31:40,025 Dat is beter. 400 00:31:42,694 --> 00:31:44,696 Die kinderen die ik ontmoet had… 401 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 …dat zijn Hiro's kinderen. 402 00:31:52,162 --> 00:31:55,666 Je bent op ze gesteld, Lee. Of je gaat dat zijn. 403 00:31:56,583 --> 00:32:03,215 Als Keiko te vroeg terugkomt, weten we niet hoe ingrijpend dat alles verandert. 404 00:32:11,306 --> 00:32:12,391 En de derde reden? 405 00:32:15,602 --> 00:32:17,271 Dit wordt de moeilijkste. 406 00:32:22,776 --> 00:32:26,947 Want dit is het moment waarop we haar loslaten. 407 00:32:32,995 --> 00:32:35,163 Ja. Om haar te redden. 408 00:32:40,544 --> 00:32:41,712 Niks doen, Lee. 409 00:32:44,381 --> 00:32:46,633 Alleen toekijken. 410 00:33:49,279 --> 00:33:50,280 Een touw. 411 00:33:58,038 --> 00:33:59,956 Hij communiceert via water. 412 00:33:59,957 --> 00:34:01,207 Dit is een put. 413 00:34:01,208 --> 00:34:04,211 Ik denk dat de anderen hier de titaan hoorden. 414 00:34:06,046 --> 00:34:07,548 Jij gaat er niet in, Cate. 415 00:34:10,300 --> 00:34:11,676 Stop. Dit is gevaarlijk. 416 00:34:11,677 --> 00:34:14,053 Dat komt wel goed. Ik weeg het minst. 417 00:34:14,054 --> 00:34:17,808 Je kunt me optrekken als het moet. 418 00:34:18,684 --> 00:34:20,351 Dat is precies wat ik zei… 419 00:34:21,728 --> 00:34:22,728 …in Kazachstan. 420 00:34:26,440 --> 00:34:31,112 En ik heb nog steeds elke dag spijt van die fout. Dus doe het niet. 421 00:34:34,074 --> 00:34:39,121 Dat was geen fout. Het was geen fout. 422 00:34:41,790 --> 00:34:43,333 Wat moest je anders doen? 423 00:34:45,710 --> 00:34:49,047 Je moest antwoorden zoeken, net als ik. 424 00:34:54,011 --> 00:35:00,934 Soms worden we beschermd door datgene wat ons kwelt. 425 00:35:03,520 --> 00:35:06,690 Ik vertrouw je. Ga maar kijken wat daar beneden is. 426 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 Oké. 427 00:35:29,129 --> 00:35:31,340 Wat hebben jullie al ontdekt? 428 00:35:32,466 --> 00:35:37,303 Oké. Het apparaat sluit zich aan op het zenuwstelsel… 429 00:35:37,304 --> 00:35:38,764 …en manipuleert signalen. 430 00:35:40,182 --> 00:35:42,935 Het gaat niet om manipuleren, maar om bestuderen. 431 00:35:43,644 --> 00:35:45,895 Brenda wilde snelle, korte signalen… 432 00:35:45,896 --> 00:35:49,024 …naar z'n brein sturen, om de communicatie te begrijpen. 433 00:35:51,318 --> 00:35:53,237 Ik wou je nog bedanken… 434 00:35:54,404 --> 00:35:58,408 …dat je hebt gezorgd dat ik hier geen reputatieschade aan overhoud. 435 00:35:59,284 --> 00:36:00,536 Bedank Brenda maar. 436 00:36:01,912 --> 00:36:02,913 Waarvoor? 437 00:36:03,455 --> 00:36:06,500 Lees de transcriptie van haar Monarch-ondervraging maar. 438 00:36:07,918 --> 00:36:09,711 Niet alleen noemde ze je niet… 439 00:36:10,504 --> 00:36:14,007 …maar ze zorgde ook dat niemand je naam zou weten. 440 00:36:18,679 --> 00:36:20,389 Waarom zou ze dat doen? 441 00:36:22,558 --> 00:36:24,184 Eén mysterie tegelijk. 442 00:36:41,785 --> 00:36:43,704 Wil je 't nummerbordenspel doen? 443 00:36:45,873 --> 00:36:46,874 Wat? 444 00:36:48,166 --> 00:36:51,128 Het is twee uur rijden. Ik wil 't minder ongemakkelijk maken. 445 00:36:52,880 --> 00:36:55,756 - Je hoefde niet mee te komen. - Weet ik. 446 00:36:55,757 --> 00:36:59,553 Maar zo kan ik twee uur proberen om je over te halen om te blijven… 447 00:37:00,429 --> 00:37:02,848 …tot morgen, zoals de bedoeling was. 448 00:37:03,932 --> 00:37:07,394 Waarom? Waarom vind je mij zo interessant? 449 00:37:13,025 --> 00:37:16,153 Na de dood van je vader dacht ik dat je 't zou snappen. 450 00:37:18,363 --> 00:37:21,657 Onze families zijn beide al jaren bezig met die titanen… 451 00:37:21,658 --> 00:37:23,327 …en het wordt alleen erger. 452 00:37:23,994 --> 00:37:27,413 - Het lijkt me tijd voor nieuwe ideeën. - Jouw ideeën. 453 00:37:27,414 --> 00:37:30,833 We hebben zoveel meegemaakt. We zijn even bekwaam als de rest. 454 00:37:30,834 --> 00:37:35,213 - En we hebben evenveel te verliezen. - Ik snap 't. Je bent rijk. 455 00:37:35,214 --> 00:37:38,257 - Je krijgt altijd wat je wil. - Dit gaat niet om geld. 456 00:37:38,258 --> 00:37:39,717 Dat zeggen rijke mensen. 457 00:37:39,718 --> 00:37:41,845 Mijn vader is rijk, oké? 458 00:37:42,429 --> 00:37:44,764 Ik zet alles op het spel. 459 00:37:44,765 --> 00:37:47,726 Als dit ons niet lukt, heb ik niks meer. 460 00:37:48,727 --> 00:37:50,062 'Ons'? 461 00:37:53,023 --> 00:37:55,234 Weet je nog wat we zeiden in Tokio? 462 00:37:56,443 --> 00:38:00,197 Dat er vier jaar na G-Day nog steeds niks veranderd is? 463 00:38:00,864 --> 00:38:05,618 Monarch beschermt ons niet, noch het leger, de bedrijven of m'n vader. 464 00:38:05,619 --> 00:38:07,495 Niets kan ons nu beschermen. 465 00:38:07,496 --> 00:38:11,082 Precies. Niets kan ons nú beschermen. 466 00:38:11,083 --> 00:38:13,167 G-Day heeft de wereld veranderd. 467 00:38:13,168 --> 00:38:15,546 Maar wat als dat niet zo hoeft te zijn? 468 00:38:17,548 --> 00:38:20,133 Wat als we konden leven in een wereld zonder G-Day? 469 00:38:21,426 --> 00:38:22,427 Dat is onzin. 470 00:38:25,389 --> 00:38:26,890 Je kent Axis Mundi. 471 00:38:27,975 --> 00:38:30,811 Dingen die onzin lijken, kunnen zomaar gebeuren. 472 00:38:31,979 --> 00:38:33,145 Waar heb je het over? 473 00:38:33,146 --> 00:38:36,400 Ik wil het alleen zeggen als ik weet dat je meedoet. 474 00:38:42,865 --> 00:38:43,866 Vraagje voor je. 475 00:38:45,951 --> 00:38:50,247 Waarom denk je dat je vader je zijn geheim heeft verteld… 476 00:38:51,582 --> 00:38:52,583 …over waar hij zat? 477 00:38:57,963 --> 00:39:00,424 Kampai. 478 00:39:04,720 --> 00:39:08,974 Niet aan Cate. Niet aan wie dan ook. Alleen aan jou. 479 00:39:10,893 --> 00:39:13,770 Misschien omdat hij wou dat je zelf beslist… 480 00:39:14,938 --> 00:39:17,608 …zonder je te bekommeren om wat anderen vinden. 481 00:39:20,194 --> 00:39:21,195 Net als hij zelf. 482 00:39:31,121 --> 00:39:32,873 - Voelt dit goed? - Ja. 483 00:39:35,167 --> 00:39:38,712 - En zodra je je onveilig voelt… - Dan gil ik. 484 00:39:39,880 --> 00:39:42,549 Pas op. Ik wil jou niet ook verliezen. 485 00:39:44,384 --> 00:39:49,139 Ik bedacht me net: als er iemand is met wie ik dit zou doen… 486 00:39:51,808 --> 00:39:53,018 …dan liever met jou. 487 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 Klaar? 488 00:40:03,779 --> 00:40:04,780 Klaar. 489 00:40:28,887 --> 00:40:30,305 Doorlopen. Rechtdoor. 490 00:40:30,806 --> 00:40:33,767 Oké. Hoe ver nog? 491 00:40:34,351 --> 00:40:36,811 Je bent er bijna. Recht vooruit. 492 00:40:36,812 --> 00:40:38,271 Hoe weet je dat? 493 00:40:38,272 --> 00:40:43,402 Ik zag 'm de vorige keer dat ik er was. Toen we haar terughaalden. 494 00:40:44,444 --> 00:40:45,529 Ik zie iets. 495 00:40:46,905 --> 00:40:52,536 Een grote landmassa op zo'n halve kilometer afstand. 496 00:40:53,412 --> 00:40:55,997 - Een enorm wespennest. - Enorm wespennest? 497 00:40:55,998 --> 00:40:58,583 Ja, daar is het. Nu goed opletten… 498 00:40:58,584 --> 00:41:00,335 …want nu wordt het lastig. 499 00:41:04,381 --> 00:41:06,258 Wat nou weer? 500 00:41:21,064 --> 00:41:22,774 O, god. 501 00:42:00,562 --> 00:42:02,606 Laat me iets meer zakken. 502 00:42:28,257 --> 00:42:29,258 Cate. 503 00:42:30,092 --> 00:42:31,802 Cate. 504 00:42:33,345 --> 00:42:34,972 Cate. 505 00:42:38,183 --> 00:42:40,853 Als je 'm ziet, kan ik instructies geven. 506 00:42:41,770 --> 00:42:45,858 Oké. Ik zie 'm. Hij is wel groot. 507 00:42:52,531 --> 00:42:55,157 Oké. Hij zit daarachter. Ga naar die rots. 508 00:42:55,158 --> 00:42:56,785 Die rots is zijn cocon. 509 00:42:57,411 --> 00:42:58,661 Als een ei. 510 00:42:58,662 --> 00:43:00,998 Breek daar doorheen. Hij zit erbinnen. 511 00:43:01,999 --> 00:43:03,457 Hak in die rots. 512 00:43:03,458 --> 00:43:06,044 - Hier? - Oké. En nu hakken. 513 00:43:16,847 --> 00:43:20,225 Wacht. Als ik ga slaan, wordt hij dan niet wakker? 514 00:43:20,767 --> 00:43:22,561 Volgens mij is 't als… 515 00:43:23,228 --> 00:43:26,063 Als in een cocon? In slaap? 516 00:43:26,064 --> 00:43:27,857 Als een slapende haai. 517 00:43:27,858 --> 00:43:30,402 Oké. Dit lijkt me heel dom, maar vooruit. 518 00:43:41,872 --> 00:43:43,832 Oké. Oké, ik zie z'n huid. 519 00:43:45,167 --> 00:43:47,168 - Ik zie 'm ademhalen. - Goed. 520 00:43:47,169 --> 00:43:49,213 Wauw. Oké. 521 00:43:50,047 --> 00:43:51,923 Oké, dus… 522 00:43:51,924 --> 00:43:54,300 Oké. Stop de zender erin. 523 00:43:54,301 --> 00:43:56,720 - Ik duw 'm erin. - Ja, gewoon erin duwen. 524 00:43:58,722 --> 00:44:02,683 Oké. Zo. Oké. Hij zit erin. 525 00:44:02,684 --> 00:44:05,020 - Hij zit erin. - Hij zit erin. 526 00:44:09,900 --> 00:44:10,983 Daar is hij. 527 00:44:10,984 --> 00:44:12,861 We zien hem. Gelukt. 528 00:44:13,654 --> 00:44:15,948 Gelukt. Missie volbr… 529 00:44:16,532 --> 00:44:18,825 - Shit. O, shit. - Pas op. 530 00:44:21,078 --> 00:44:22,079 Hij komt naar buiten. 531 00:44:23,121 --> 00:44:25,374 O, shit. O, god. 532 00:44:46,103 --> 00:44:47,271 Cate. 533 00:44:50,732 --> 00:44:51,942 Cate. 534 00:45:03,328 --> 00:45:06,748 Cate. 535 00:45:09,209 --> 00:45:10,586 Cate. 536 00:45:11,378 --> 00:45:12,753 Hoor je me? 537 00:45:12,754 --> 00:45:14,173 Ja. 538 00:45:17,342 --> 00:45:18,552 Gaat het? 539 00:45:19,261 --> 00:45:23,139 Ja. Ik weet nu wat die vrouwen hier hoorden. 540 00:45:23,140 --> 00:45:26,726 Het versterkt de roep van de titaan. 541 00:45:26,727 --> 00:45:28,395 Er is een tunnel. 542 00:45:29,897 --> 00:45:32,149 Ik denk dat hij naar de oceaan leidt. 543 00:45:32,858 --> 00:45:34,108 Oké. 544 00:45:34,109 --> 00:45:35,110 Ik ga 'm volgen. 545 00:45:36,028 --> 00:45:37,070 Wees voorzichtig. 546 00:45:39,907 --> 00:45:41,532 Hoor je me? 547 00:45:41,533 --> 00:45:45,077 Ja. Ik hoor je. 548 00:45:45,078 --> 00:45:49,082 Je klinkt alleen… O, shit. Je klinkt verder weg. 549 00:45:50,167 --> 00:45:54,879 Oké, luister goed. Je moet terug naar het voertuig. 550 00:45:54,880 --> 00:45:59,259 Er is een grote, gevorkte boom dichtbij je. Je hebt 'm gezien. 551 00:46:00,135 --> 00:46:01,386 Oké. Waarom daarheen? 552 00:46:02,596 --> 00:46:05,891 Daar komt Billy's draak naar je toe. 553 00:46:07,059 --> 00:46:10,312 Je verdedigt je. Als de opening opent, ga je erdoorheen. 554 00:46:11,688 --> 00:46:14,857 En zo kom ik dan thuis? Weet je dat zeker? 555 00:46:14,858 --> 00:46:16,818 Ik weet het heel zeker. 556 00:46:20,656 --> 00:46:22,365 Je bent een goed mens. 557 00:46:22,366 --> 00:46:26,370 Onthoud dat. Doe je best om 't te onthouden. Het wordt lastig. 558 00:46:30,791 --> 00:46:32,584 Zorg voor haar, oké? 559 00:46:33,961 --> 00:46:36,295 En voor Hiroshi's kinderen. 560 00:46:36,296 --> 00:46:38,257 We verliezen de verbinding, hè? 561 00:46:48,183 --> 00:46:49,184 Ja. 562 00:46:51,186 --> 00:46:52,187 Je moet gaan. 563 00:47:38,233 --> 00:47:39,443 Hallo? 564 00:47:43,030 --> 00:47:44,031 Cate. 565 00:47:44,781 --> 00:47:45,908 Hallo? 566 00:47:47,492 --> 00:47:48,493 Cate. 567 00:47:50,287 --> 00:47:52,206 Cate. 568 00:47:55,209 --> 00:47:57,711 O, god. Ik was zo bezorgd. 569 00:47:58,670 --> 00:48:00,130 Hoe ben je teruggekomen? 570 00:48:00,839 --> 00:48:04,343 Er is een reeks tunnels. Eentje leidde terug naar boven. 571 00:48:05,802 --> 00:48:10,681 Nu weet ik hoe 't voelt. Ik dacht dat 't er echt spookte. 572 00:48:10,682 --> 00:48:11,766 Dat denk ik niet. 573 00:48:11,767 --> 00:48:14,478 Het voelde daar anders. 574 00:48:15,270 --> 00:48:17,314 Alles was zoveel duidelijker. 575 00:48:18,148 --> 00:48:22,485 Ik denk dat die vrouwen de titaan hoorden en er bij de put naar luisterden. 576 00:48:22,486 --> 00:48:24,153 Wat gezien werd als gekte. 577 00:48:24,154 --> 00:48:27,241 Precies. Volgens mij is de titaan niet verdwaald. 578 00:48:28,659 --> 00:48:29,910 En ook niet gevaarlijk. 579 00:48:31,495 --> 00:48:32,913 Hij heeft hulp nodig. 580 00:48:46,051 --> 00:48:47,134 De taxi is er. 581 00:48:47,135 --> 00:48:48,386 - Ja. - Is dat hem? 582 00:48:48,387 --> 00:48:53,183 Ja, het signaal is sterk. Hij gaat naar Australië. 583 00:48:57,229 --> 00:48:59,773 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 584 00:49:00,607 --> 00:49:02,442 Het plan is niet veranderd. 585 00:49:03,360 --> 00:49:05,571 Wat er nu komt, was altijd al de bedoeling. 586 00:49:08,782 --> 00:49:12,494 Waar zal het lot ons nu naartoe leiden? 587 00:49:18,625 --> 00:49:19,626 Niet 'ons'. 588 00:49:22,212 --> 00:49:23,213 Alleen mij. 589 00:49:26,216 --> 00:49:30,470 Denk je dat ik te oud ben om mee te gaan? 590 00:49:31,346 --> 00:49:33,265 Zeker niet, Zoek. 591 00:49:33,974 --> 00:49:36,560 Maar de volgende stap is een klus voor één man. 592 00:49:37,603 --> 00:49:41,899 Denk je dat dit oude fossiel niet meer terug zou komen? 593 00:49:47,696 --> 00:49:51,158 Je denkt dat jij niet meer terug zult komen. 594 00:49:57,706 --> 00:49:58,707 Vaarwel. 595 00:50:00,792 --> 00:50:02,919 - Wat heb je? - We zien… 596 00:50:02,920 --> 00:50:05,964 …een vreemd signaal. HG-01. 597 00:50:09,009 --> 00:50:10,385 Hourglass-nul-één? 598 00:50:12,513 --> 00:50:16,308 Dat is het signaal van het allereerste voertuig naar Axis Mundi. 599 00:50:17,267 --> 00:50:20,270 - Dat was in 1962. Hoe kan dat? - Het is actief. 600 00:50:21,146 --> 00:50:25,107 Dat ding is bijna 60 jaar oud en is vernietigd op Skull Island. 601 00:50:25,108 --> 00:50:26,610 Oké. Laat de snelheid zien. 602 00:50:27,861 --> 00:50:31,615 Snelheid: ruim 40 knopen. De G-TASS bevestigt dat 't Titaan X is. 603 00:50:34,034 --> 00:50:38,038 Nou, meneer, daar is uw titaan, zoals beloofd. 604 00:50:42,918 --> 00:50:44,419 Wat doet hij in vredesnaam? 605 00:52:13,342 --> 00:52:15,344 Vertaling: Lorien Franssen