1
00:00:03,629 --> 00:00:06,964
Sablier paré au lancement.
Sécurisez la zone de largage.
2
00:00:06,965 --> 00:00:09,259
5 000 pieds. À mon signal.
3
00:00:09,760 --> 00:00:10,928
Dix,
4
00:00:11,345 --> 00:00:12,595
neuf…
5
00:00:12,596 --> 00:00:14,264
Titan à 4 000 pieds.
6
00:00:16,058 --> 00:00:17,183
3 000 pieds.
7
00:00:17,184 --> 00:00:19,061
Coupez le simulateur gamma.
8
00:00:25,317 --> 00:00:28,153
- Tu t'en vas explorer loin ?
- C'est dur à expliquer.
9
00:00:29,029 --> 00:00:30,489
Je vais vite revenir.
10
00:00:33,200 --> 00:00:35,661
La jeep reste coincée en 3e
avec toi, non ?
11
00:00:36,411 --> 00:00:37,620
Va au diable.
12
00:00:37,621 --> 00:00:39,122
J'y vais de ce pas.
13
00:00:46,046 --> 00:00:50,174
OPÉRATION SABLIER
14
00:00:50,175 --> 00:00:54,471
JOUR DE MISSION FOXTROT
6e JOUR
15
00:00:55,055 --> 00:00:57,266
Contrôle,
ici le chef de mission Sablier.
16
00:00:58,475 --> 00:01:00,185
Jour de mission Foxtrot.
17
00:01:01,937 --> 00:01:03,814
J'émets en aveugle.
18
00:01:05,732 --> 00:01:07,234
Je viens d'enterrer Burke.
19
00:01:08,402 --> 00:01:10,320
Je vais grimper sur les hauteurs
20
00:01:11,029 --> 00:01:12,364
pour voir si je peux
21
00:01:12,990 --> 00:01:14,616
capter un signal.
22
00:01:31,175 --> 00:01:36,471
JOUR DE MISSION OSCAR
15e JOUR
23
00:01:52,529 --> 00:01:55,448
Contrôle,
ici le chef de mission Sablier.
24
00:01:55,449 --> 00:01:58,368
Jour de mission Oscar.
Je suis à court de rations.
25
00:01:58,660 --> 00:02:00,454
J'ai fini la dernière hier.
26
00:02:00,913 --> 00:02:02,831
J'espère pouvoir capturer mon dîner.
27
00:02:03,040 --> 00:02:05,918
Sinon je sais pas comment je ferai.
28
00:02:48,418 --> 00:02:51,004
T'as vu ça ? Tu l'as vu ?
29
00:02:51,463 --> 00:02:52,840
C'était quoi ?
30
00:02:53,966 --> 00:02:55,133
Vu quoi ?
31
00:02:55,801 --> 00:02:59,471
Les données sur mes instruments
n'ont aucun sens.
32
00:02:59,930 --> 00:03:02,056
On s'en fout, c'était génial !
33
00:03:02,057 --> 00:03:04,642
Je sais pas ce qu'on a fait. Et toi ?
34
00:03:04,643 --> 00:03:06,061
Il capte une anomalie.
35
00:03:06,812 --> 00:03:08,689
Je ne sais pas si c'est un titan.
36
00:03:19,074 --> 00:03:20,868
Contrôle, vous me recevez ? À vous.
37
00:03:22,160 --> 00:03:24,037
Contrôle, vous me recevez ? À vous.
38
00:03:27,958 --> 00:03:29,584
Qui êtes-vous ?
39
00:03:29,585 --> 00:03:31,420
À qui ai-je l'honneur ? À vous.
40
00:03:32,671 --> 00:03:35,256
Qui êtes-vous ?
À qui ai-je l'honneur ?
41
00:03:35,257 --> 00:03:36,842
J'y crois pas. Dieu merci.
42
00:03:37,509 --> 00:03:38,427
Dieu merci.
43
00:03:39,595 --> 00:03:42,138
Ici le major
Leland Lafayette Shaw III.
44
00:03:42,139 --> 00:03:43,599
Mon équipage est mort.
45
00:03:44,057 --> 00:03:45,726
Mon véhicule est endommagé.
46
00:03:46,143 --> 00:03:47,728
Je suis à court de rations.
47
00:03:50,022 --> 00:03:53,192
Contrôle,
j'ai besoin d'être exfiltré.
48
00:05:07,266 --> 00:05:09,351
INSPIRÉ DE LA CRÉATURE GODZILLA
49
00:05:18,068 --> 00:05:20,487
{\an8}MONARCH :
L'HÉRITAGE DES MONSTRES
50
00:05:27,828 --> 00:05:29,246
Que se passe-t-il, Zuk ?
51
00:05:29,496 --> 00:05:32,665
L'appareil envoie un signal,
comme prévu.
52
00:05:32,666 --> 00:05:35,544
Il devait se répercuter
jusqu'à ce qu'il trouve un titan.
53
00:05:36,378 --> 00:05:38,588
Au lieu de ça, il semble avoir capté
54
00:05:38,589 --> 00:05:41,591
la fréquence de l'expédition Sablier,
55
00:05:41,592 --> 00:05:44,803
quand Monarch pensait
t'avoir perdu dans la faille.
56
00:05:45,804 --> 00:05:48,264
C'était en 1962. Comment est-ce…
57
00:05:48,265 --> 00:05:51,685
Comme tu t'en es aperçu,
le temps n'est pas le même là-bas.
58
00:05:52,227 --> 00:05:55,731
Contrôle, répondez.
Ici le chef de mission Sablier.
59
00:05:57,900 --> 00:05:59,234
Parle-lui.
60
00:06:00,235 --> 00:06:01,236
Parle-lui, Lee.
61
00:06:02,362 --> 00:06:04,072
Qu'aurais-tu aimé entendre ?
62
00:06:07,117 --> 00:06:09,369
Sablier, ici contrôle.
63
00:06:10,829 --> 00:06:12,581
On vous croyait tous perdus.
64
00:06:13,790 --> 00:06:16,584
C'est le cas
de la plupart d'entre nous,
65
00:06:16,585 --> 00:06:19,254
mais c'est bon d'entendre une voix.
66
00:06:19,546 --> 00:06:22,090
Billy Randa est avec vous ?
Je peux lui parler ?
67
00:06:23,050 --> 00:06:24,593
Je peux parler à Bill ?
68
00:06:28,013 --> 00:06:31,683
Il essaie
de rétablir le contact avec vous.
69
00:06:31,975 --> 00:06:34,311
On le préviendra dès qu'on pourra.
70
00:06:34,770 --> 00:06:38,064
Vous élaborez un plan
pour me sortir de là ?
71
00:06:38,065 --> 00:06:39,858
On y travaille, major.
72
00:06:40,400 --> 00:06:41,985
Mais je vous garantis
73
00:06:42,611 --> 00:06:44,153
que vous rentrerez chez vous.
74
00:06:44,154 --> 00:06:45,572
Vous semblez très confiant.
75
00:06:52,538 --> 00:06:55,165
J'ai jamais été aussi confiant
de toute ma vie.
76
00:06:55,874 --> 00:06:57,042
Cate !
77
00:06:57,751 --> 00:06:59,044
Viens voir.
78
00:06:59,503 --> 00:07:00,838
Tu as trouvé quoi ?
79
00:07:01,255 --> 00:07:02,589
La double pupille.
80
00:07:03,215 --> 00:07:05,424
La fréquence de résonance
du chant du titan
81
00:07:05,425 --> 00:07:08,095
crée des superpositions
dans la forme d'onde.
82
00:07:10,347 --> 00:07:11,932
Ça n'a aucun sens.
83
00:07:15,018 --> 00:07:16,353
C'est peut-être normal.
84
00:07:17,521 --> 00:07:20,941
Je ressens ces vibrations
et j'en conclus qu'il est perdu.
85
00:07:21,233 --> 00:07:23,986
C'est peut-être moi qui suis perdue
et je projette.
86
00:07:26,363 --> 00:07:27,489
Pardon.
87
00:07:30,742 --> 00:07:33,996
Tu es la seule à qui je peux le dire
sans me sentir
88
00:07:34,204 --> 00:07:36,039
complètement déséquilibrée.
89
00:07:36,874 --> 00:07:39,835
Cate, tu n'es pas déséquilibrée.
90
00:07:40,043 --> 00:07:43,046
La fréquence sonore que tu entends
est réelle.
91
00:07:43,839 --> 00:07:46,215
Le titan ne suit pas
sa voie de migration
92
00:07:46,216 --> 00:07:48,050
et il est introuvable.
93
00:07:48,051 --> 00:07:51,054
Peu importe
ce qui provoque cette impression,
94
00:07:51,263 --> 00:07:52,681
je crois que tu as raison.
95
00:07:53,140 --> 00:07:54,224
Il est perdu.
96
00:07:54,892 --> 00:07:59,313
Grâce à toi, on pourrait le retrouver
et le renvoyer dans l'Axis Mundi.
97
00:08:00,314 --> 00:08:04,610
S'il est perdu, il est peut-être déjà
au beau milieu de l'Atlantique.
98
00:08:06,278 --> 00:08:07,862
Les vibrations sur le ponton
99
00:08:07,863 --> 00:08:10,823
étaient moins intenses
que celles à Santa Soledad.
100
00:08:10,824 --> 00:08:12,575
Et s'il s'éloigne peu à peu ?
101
00:08:12,576 --> 00:08:13,744
Tu les as senties ici.
102
00:08:17,164 --> 00:08:19,582
Billy avait trouvé un site au Japon.
103
00:08:19,583 --> 00:08:22,878
C'est pas sur la voie de migration,
mais il l'avait noté.
104
00:08:23,212 --> 00:08:24,545
Pourquoi ?
105
00:08:24,546 --> 00:08:25,839
Il était maudit.
106
00:08:30,677 --> 00:08:32,053
"Selon une légende locale,
107
00:08:32,054 --> 00:08:34,471
des femmes
étaient sous l'emprise d'un yokai,
108
00:08:34,472 --> 00:08:35,974
un démon,
109
00:08:36,475 --> 00:08:39,186
qui attirait ses victimes
dans les ténèbres."
110
00:08:41,480 --> 00:08:42,856
J'ai trouvé des photos.
111
00:08:48,111 --> 00:08:50,197
Regarde ces photos du village.
112
00:08:54,618 --> 00:08:55,744
Qui sont-elles ?
113
00:08:59,289 --> 00:09:03,043
Celle-ci décrivait la voix du démon
comme une vibration grave.
114
00:09:03,502 --> 00:09:05,921
Billy pensait
que ce démon était le titan X ?
115
00:09:06,171 --> 00:09:08,465
Ça lui semblait hautement probable.
116
00:09:08,757 --> 00:09:12,510
Si ces femmes parvenaient
à comprendre le sens de ce chant,
117
00:09:12,511 --> 00:09:16,557
ta connexion nous aidera à le trouver
avant que Lee ne le détruise.
118
00:09:42,457 --> 00:09:43,750
Tu es présentable ?
119
00:09:45,627 --> 00:09:48,213
Ça dépend
de ce que tu entends par là.
120
00:09:48,589 --> 00:09:51,383
Tu es conforme
à la plupart des définitions.
121
00:09:53,886 --> 00:09:56,137
Désolé pour hier. J'aurais pas dû.
122
00:09:56,138 --> 00:09:57,973
Non, c'est rien.
123
00:09:58,223 --> 00:09:59,433
On était deux.
124
00:10:00,976 --> 00:10:03,729
Quand on a eu une histoire,
ça arrive. C'est…
125
00:10:04,354 --> 00:10:05,439
rien du tout.
126
00:10:07,733 --> 00:10:09,567
Tu pars en voyage ?
127
00:10:09,568 --> 00:10:10,694
Oui.
128
00:10:12,279 --> 00:10:13,864
J'ai besoin de prendre l'air.
129
00:10:14,781 --> 00:10:16,158
Je comprends.
130
00:10:18,619 --> 00:10:19,912
Tu vas où ?
131
00:10:20,162 --> 00:10:21,330
En Thaïlande.
132
00:10:22,414 --> 00:10:23,415
Sympa.
133
00:10:25,292 --> 00:10:26,543
Tu y vas tout seul ?
134
00:10:28,253 --> 00:10:29,505
Je suis invité.
135
00:10:30,255 --> 00:10:32,299
Invité par qui ?
136
00:10:33,425 --> 00:10:34,968
Quelqu'un que j'ai rencontré.
137
00:10:35,594 --> 00:10:36,470
Rien de sérieux.
138
00:10:38,138 --> 00:10:40,139
Quand tu dis "rien de sérieux",
139
00:10:40,140 --> 00:10:41,558
ça a l'air sérieux.
140
00:10:41,975 --> 00:10:44,561
Pourquoi vous voulez tous savoir
ce que je fais ?
141
00:10:44,978 --> 00:10:48,065
J'ai rencontré quelqu'un
et je pars en voyage.
142
00:10:48,857 --> 00:10:50,192
Il me faut ta permission ?
143
00:10:50,484 --> 00:10:51,777
Non.
144
00:10:52,778 --> 00:10:54,988
J'ai jamais dit ça.
145
00:10:56,240 --> 00:10:59,116
J'en ai marre qu'on me dise
ce que je dois faire,
146
00:10:59,117 --> 00:11:00,827
ce qui est bien ou mal,
147
00:11:01,745 --> 00:11:04,540
quelle obligation j'ai
envers ma famille ou Monarch
148
00:11:05,874 --> 00:11:07,668
de sauver le monde.
149
00:11:08,710 --> 00:11:10,087
C'est ma vie.
150
00:11:31,608 --> 00:11:32,901
Excusez-moi.
151
00:11:35,737 --> 00:11:37,030
Corah Mateo ?
152
00:11:37,406 --> 00:11:38,365
Pardon.
153
00:11:39,324 --> 00:11:40,367
Qui ?
154
00:11:40,868 --> 00:11:42,494
Allez, suivez-nous.
155
00:11:45,622 --> 00:11:47,833
Je l'ai perdu, Zuk.
Tu peux le retrouver ?
156
00:11:48,834 --> 00:11:51,545
Chef de mission Sablier,
vous me recevez ?
157
00:11:53,755 --> 00:11:57,342
Chef de mission Sablier.
Ici contrôle, vous m'entendez ?
158
00:11:59,678 --> 00:12:01,138
Trouve une solution.
159
00:12:01,638 --> 00:12:04,224
Je sais que tu peux encore
faire des miracles.
160
00:12:04,474 --> 00:12:06,185
Ça s'appelle de la physique.
161
00:12:06,518 --> 00:12:07,936
Tu peux augmenter la puissance ?
162
00:12:08,395 --> 00:12:09,438
Je peux.
163
00:12:19,281 --> 00:12:20,324
Allez.
164
00:12:21,241 --> 00:12:23,535
Chef de mission Sablier,
vous me recevez ?
165
00:12:24,203 --> 00:12:27,914
Ici mission Sablier.
Je vous reçois. Vous m'entendez ?
166
00:12:27,915 --> 00:12:29,917
Major, vous m'entendez ?
167
00:12:32,461 --> 00:12:34,796
Je vous reçois. À vous.
168
00:12:35,631 --> 00:12:37,049
J'ai cru vous avoir perdu.
169
00:12:37,508 --> 00:12:39,800
Non, je suis toujours là.
170
00:12:39,801 --> 00:12:41,470
Comment ça va, soldat ?
171
00:12:43,305 --> 00:12:44,515
Mieux, maintenant.
172
00:12:44,973 --> 00:12:46,141
Mieux.
173
00:12:46,975 --> 00:12:49,101
Quel est le plan
pour me sortir de là ?
174
00:12:49,102 --> 00:12:51,647
On a d'abord besoin d'un rapport.
175
00:12:52,397 --> 00:12:55,816
Avez-vous observé
la présence de MUTO ?
176
00:12:55,817 --> 00:12:58,403
Outre celui qui a tué
tout mon équipage,
177
00:12:58,779 --> 00:13:01,448
un mille-pattes
de la taille d'un métro.
178
00:13:01,782 --> 00:13:04,993
Je vois. Aucun signe de Godzilla ?
179
00:13:06,828 --> 00:13:08,080
Godzilla ?
180
00:13:09,957 --> 00:13:11,124
Pardon.
181
00:13:11,834 --> 00:13:13,334
Non. Pourquoi ?
182
00:13:13,335 --> 00:13:17,130
C'est important. Avez-vous vu
le moindre signe de Godzilla ?
183
00:13:17,339 --> 00:13:19,758
Non, pourquoi ?
En quoi ça va m'aider à rentrer ?
184
00:13:23,095 --> 00:13:24,346
Un instant, major.
185
00:13:24,555 --> 00:13:25,472
C'est vrai.
186
00:13:25,806 --> 00:13:29,101
Godzilla n'y était pas
la première fois que j'y suis allé.
187
00:13:29,935 --> 00:13:31,979
Lee, tu es sûr de te rappeler…
188
00:13:32,396 --> 00:13:34,982
Attends. Changement de plan.
189
00:13:35,482 --> 00:13:37,693
On ne sait pas où est le titan.
190
00:13:37,943 --> 00:13:40,112
Mais je crois savoir
où il était à l'époque.
191
00:13:40,362 --> 00:13:44,491
Est-ce qu'on pourrait
poser une balise sur ce titan ?
192
00:13:45,784 --> 00:13:48,161
Le véhicule de la mission
possédait une radio.
193
00:13:49,162 --> 00:13:50,246
Pourquoi pas ?
194
00:13:50,247 --> 00:13:52,082
Contrôle, vous me recevez ?
195
00:13:53,166 --> 00:13:56,712
On aimerait
que vous retourniez à votre véhicule.
196
00:13:57,045 --> 00:13:59,130
Rappelez-moi depuis la capsule.
197
00:13:59,131 --> 00:14:00,840
Que je retourne au véhicule ?
198
00:14:00,841 --> 00:14:01,925
Exactement.
199
00:14:03,051 --> 00:14:04,219
Compris.
200
00:14:19,693 --> 00:14:24,198
PHUKET, THAÏLANDE
201
00:14:47,012 --> 00:14:48,055
Pied.
202
00:14:48,722 --> 00:14:49,723
C'est ça.
203
00:14:51,141 --> 00:14:52,309
Gauche, gauche.
204
00:14:52,893 --> 00:14:54,144
Gauche, gauche, droite.
205
00:14:55,729 --> 00:14:56,730
Gauche.
206
00:14:56,980 --> 00:14:57,981
Gauche.
207
00:14:58,232 --> 00:14:59,358
Gauche, droite.
208
00:15:03,320 --> 00:15:04,321
Pare !
209
00:15:14,957 --> 00:15:16,041
Tu as trouvé.
210
00:15:18,126 --> 00:15:20,087
- Comme tu vois.
- Je te fais visiter.
211
00:15:23,841 --> 00:15:25,300
Tu veux boire quelque chose ?
212
00:15:25,801 --> 00:15:26,844
Avec plaisir.
213
00:15:28,095 --> 00:15:29,221
Merci.
214
00:15:29,596 --> 00:15:31,306
Bienvenue en Thaïlande.
215
00:15:34,017 --> 00:15:35,352
Tu vis ici ?
216
00:15:35,561 --> 00:15:37,062
La plupart du temps, oui.
217
00:15:37,771 --> 00:15:41,149
Un des projets de mon père
était de sauver la forêt tropicale.
218
00:15:41,775 --> 00:15:45,486
Mais il s'est vite lassé,
comme de sa relation avec moi,
219
00:15:45,487 --> 00:15:48,407
et il m'a offert la maison
pour mes 21 ans.
220
00:15:50,075 --> 00:15:51,827
Moi, j'ai eu un casque audio.
221
00:15:54,830 --> 00:15:56,748
Mes condoléances pour ton père.
222
00:15:59,001 --> 00:16:01,545
- C'est la ligne officielle ?
- J'en sais rien.
223
00:16:02,379 --> 00:16:05,883
J'ai rien à voir avec l'entreprise
ou ce que fait mon père.
224
00:16:07,467 --> 00:16:09,011
Ça doit être sympa
225
00:16:09,344 --> 00:16:10,888
d'être au-dessus de tout ça.
226
00:16:14,474 --> 00:16:15,934
C'est pas aussi simple.
227
00:16:27,905 --> 00:16:29,406
Ça y est,
228
00:16:29,907 --> 00:16:31,408
j'ai démonté le circuit.
229
00:16:32,701 --> 00:16:33,994
Bien reçu.
230
00:16:34,661 --> 00:16:37,289
Le Dr Suzuki va maintenant
231
00:16:38,123 --> 00:16:40,458
vous expliquer
le processus d'assemblage.
232
00:16:40,459 --> 00:16:41,667
Zuk ?
233
00:16:41,668 --> 00:16:43,127
Il est là avec vous ?
234
00:16:43,128 --> 00:16:44,545
Oui, Lee.
235
00:16:44,546 --> 00:16:45,797
Je suis là.
236
00:16:46,423 --> 00:16:48,591
Ça fait plaisir de t'entendre.
237
00:16:48,592 --> 00:16:51,136
T'as la voix un peu éraillée. Ça va ?
238
00:16:52,012 --> 00:16:55,933
Le Kansas, c'est pas bon
pour mon rhume de foins, et puis…
239
00:16:57,768 --> 00:17:00,436
le signal radio passe par une faille.
240
00:17:00,437 --> 00:17:03,482
C'est normal
qu'il y ait des distorsions.
241
00:17:04,191 --> 00:17:06,150
Oui, bien sûr.
242
00:17:06,151 --> 00:17:08,069
C'est logique, oui.
243
00:17:10,239 --> 00:17:11,739
Retire les anodes
244
00:17:11,740 --> 00:17:14,660
du circuit intégré que tu as démonté.
245
00:17:16,161 --> 00:17:18,371
Et connecte-les aux fils verts
246
00:17:18,372 --> 00:17:21,164
sur le gyroscope
de l'horizon artificiel.
247
00:17:21,165 --> 00:17:23,084
OK, d'abord les anodes.
248
00:17:23,085 --> 00:17:24,670
Les anodes,
249
00:17:25,295 --> 00:17:28,422
c'est les trucs dorés
en forme de graine ?
250
00:17:28,423 --> 00:17:29,508
Oui.
251
00:17:30,509 --> 00:17:31,343
Bien.
252
00:17:32,886 --> 00:17:35,054
Je peux savoir
comment ça va me ramener
253
00:17:35,055 --> 00:17:36,890
ou ça aussi, c'est top secret ?
254
00:17:38,517 --> 00:17:41,936
Major, vous avez besoin d'un titan
pour ouvrir une faille.
255
00:17:41,937 --> 00:17:44,689
On en cherche un qui vous ramènera.
256
00:17:44,690 --> 00:17:47,317
Poser une balise, c'est risqué.
Quel intérêt ?
257
00:17:56,201 --> 00:17:58,245
C'est une mission à risque.
258
00:17:58,620 --> 00:18:01,790
Et c'est ce qu'on attend de vous, soldat.
259
00:18:03,959 --> 00:18:05,002
Compris.
260
00:18:05,752 --> 00:18:07,212
"Défense et découverte".
261
00:18:11,592 --> 00:18:15,596
{\an8}OCÉAN PACIFIQUE SUD
262
00:18:22,394 --> 00:18:23,896
- Salut.
- J'hallucine.
263
00:18:26,982 --> 00:18:29,942
On envoie des hommes de main,
sans explication ?
264
00:18:29,943 --> 00:18:32,195
On est pas amis ?
On a pas dîné ensemble ?
265
00:18:32,196 --> 00:18:33,363
Amis ?
266
00:18:33,572 --> 00:18:37,366
Au cas où tu aurais oublié,
on avait élaboré un plan ensemble
267
00:18:37,367 --> 00:18:38,534
et tu as disparu.
268
00:18:38,535 --> 00:18:42,246
Tu es réapparue
aux côtés de Brenda Holland. Amis ?
269
00:18:42,247 --> 00:18:45,082
J'ai tenu ma promesse.
Je recueillais des infos.
270
00:18:45,083 --> 00:18:47,628
Tu collaborais activement !
271
00:18:47,920 --> 00:18:50,839
Tu te rends compte
de ce qui se passe ?
272
00:18:51,798 --> 00:18:56,094
On a un morceau du titan X
avec ton dispositif planté dedans !
273
00:18:56,386 --> 00:18:58,095
On est en pleine crise.
274
00:18:58,096 --> 00:19:00,056
C'est du lourd, là !
275
00:19:00,057 --> 00:19:01,641
Le titan X est dans la nature
276
00:19:01,642 --> 00:19:04,019
et il a tué Hiroshi.
277
00:19:06,522 --> 00:19:08,482
Je veux pas
qu'il tue quelqu'un d'autre.
278
00:19:09,942 --> 00:19:11,401
Vous croyez que je le veux ?
279
00:19:14,238 --> 00:19:15,489
Non.
280
00:19:16,114 --> 00:19:17,449
D'où ta présence ici.
281
00:19:18,951 --> 00:19:23,205
Selon nous, ton dispositif a dévié
le titan X de sa voie de migration
282
00:19:23,580 --> 00:19:25,415
et il va tout saccager Dieu sait où.
283
00:19:25,624 --> 00:19:28,210
C'est pas mon dispositif,
c'est celui d'Apex.
284
00:19:28,669 --> 00:19:31,505
- Demandez à Apex Cybernetics.
- On l'a fait.
285
00:19:31,964 --> 00:19:35,091
Et Walter Simmons est choqué
que des employés déloyaux
286
00:19:35,092 --> 00:19:38,637
aient monté une opération
dangereuse et non autorisée.
287
00:19:39,346 --> 00:19:42,516
Apex a promis
une totale transparence.
288
00:19:42,808 --> 00:19:45,685
Holland joue le jeu,
tout en restant évasive.
289
00:19:45,686 --> 00:19:48,105
- Oui, forcément.
- Forcément !
290
00:19:48,480 --> 00:19:52,276
Sachant que Trissop s'est volatilisé,
il ne reste plus que toi.
291
00:19:54,194 --> 00:19:55,528
Aide-nous à comprendre
292
00:19:55,529 --> 00:19:57,613
ce que ton code a fait
293
00:19:57,614 --> 00:19:58,866
au titan X.
294
00:19:59,408 --> 00:20:01,285
On pourra peut-être l'arrêter.
295
00:20:05,831 --> 00:20:07,791
Il va me falloir une combinaison.
296
00:20:08,584 --> 00:20:10,085
Moi aussi, j'ai une sœur.
297
00:20:11,211 --> 00:20:12,254
Quoi ?
298
00:20:12,462 --> 00:20:13,463
Oui.
299
00:20:15,215 --> 00:20:19,760
Les meilleurs spécialistes de la FIV
n'ayant pu aider mes parents,
300
00:20:19,761 --> 00:20:21,180
ils m'ont adoptée.
301
00:20:21,555 --> 00:20:23,765
Et un an plus tard…
302
00:20:24,474 --> 00:20:25,475
Maia est née.
303
00:20:27,978 --> 00:20:29,354
Le bébé miracle.
304
00:20:31,523 --> 00:20:33,901
Tout à coup,
je suis devenue invisible.
305
00:20:37,654 --> 00:20:39,781
Ça t'est arrivé aussi avec Cate ?
306
00:20:41,116 --> 00:20:44,995
Tu bosses des années avec ton père,
et tout à coup,
307
00:20:45,495 --> 00:20:47,538
Cate revient de l'Axis Mundi
308
00:20:47,539 --> 00:20:49,625
et tu deviens invisible.
309
00:20:51,627 --> 00:20:54,671
Je déteste Apex
autant que tu détestes Monarch.
310
00:20:57,382 --> 00:21:00,468
Au lieu de changer le monde,
je veux en créer un nouveau,
311
00:21:00,469 --> 00:21:02,179
mais seule, j'y arriverai pas.
312
00:21:05,599 --> 00:21:07,893
Et toi, Kentaro, tu veux quoi ?
313
00:21:14,566 --> 00:21:17,402
Pourquoi ce titan en particulier ?
314
00:21:19,238 --> 00:21:21,198
Monsieur fait son difficile ?
315
00:21:22,741 --> 00:21:23,950
On dirait moi.
316
00:21:23,951 --> 00:21:25,284
Il est assez gros
317
00:21:25,285 --> 00:21:27,329
pour ouvrir une faille
et vous ramener.
318
00:21:28,080 --> 00:21:29,122
Comment ?
319
00:21:30,707 --> 00:21:32,918
Comment savez-vous ce qu'il y a ici ?
320
00:21:35,170 --> 00:21:38,173
Le Dr Suzuki
est un véritable sorcier.
321
00:21:39,258 --> 00:21:41,927
Il a capté la signature de ce titan
322
00:21:42,135 --> 00:21:44,054
près de votre site d'atterrissage.
323
00:21:45,055 --> 00:21:46,306
Qui êtes-vous ?
324
00:21:47,683 --> 00:21:51,562
Vous mentionnez l'opération Sablier,
mais je connais toute l'équipe.
325
00:21:52,729 --> 00:21:54,313
Vous ne me passez pas Billy
326
00:21:54,314 --> 00:21:56,400
et j'ignore votre nom.
Qui êtes-vous ?
327
00:21:59,111 --> 00:22:00,279
Très bien, major.
328
00:22:00,863 --> 00:22:02,030
Appelez-moi colonel.
329
00:22:03,365 --> 00:22:05,492
Je suis arrivé après coup,
330
00:22:06,034 --> 00:22:09,079
avec une équipe
chargée d'arranger tout ce bazar.
331
00:22:10,247 --> 00:22:12,207
Je devrais vous remercier, monsieur.
332
00:22:14,751 --> 00:22:17,796
Dans ce cas,
si vous me parliez de vous ?
333
00:22:18,505 --> 00:22:20,924
Histoire de garder le contact radio.
334
00:22:21,133 --> 00:22:23,844
D'accord. Que voulez-vous savoir ?
335
00:22:25,304 --> 00:22:28,639
Commençons par la famille.
Vous avez une famille ?
336
00:22:28,640 --> 00:22:30,434
J'ai jamais été marié.
337
00:22:31,185 --> 00:22:34,563
Mais j'ai rencontré des jeunes
qui cherchaient leur père.
338
00:22:36,523 --> 00:22:38,650
C'est comme ma famille, maintenant.
339
00:22:40,569 --> 00:22:42,988
Je suis un peu
dans la même situation.
340
00:22:44,198 --> 00:22:47,367
Il y a ce gamin, là-haut.
J'étais un ami de sa mère.
341
00:22:48,911 --> 00:22:52,497
Je lui ai dit que j'allais revenir.
Je lui ai promis, alors…
342
00:22:53,290 --> 00:22:55,125
me faites pas mentir, colonel.
343
00:22:57,794 --> 00:22:59,338
Jamais de la vie.
344
00:23:01,006 --> 00:23:02,966
Parfait. Attendez.
345
00:23:04,718 --> 00:23:06,011
C'est quoi, ça ?
346
00:23:06,470 --> 00:23:07,888
Que se passe-t-il, major ?
347
00:23:09,348 --> 00:23:11,141
Ça sent le feu électrique.
348
00:23:12,559 --> 00:23:13,476
Fuyez !
349
00:23:13,477 --> 00:23:14,811
Tout de suite !
350
00:23:41,880 --> 00:23:43,674
Major, vous allez bien ?
351
00:23:45,676 --> 00:23:46,718
Oui.
352
00:23:47,469 --> 00:23:48,929
Je suis amoché
353
00:23:49,429 --> 00:23:52,933
de tous les côtés, mais ça guérira.
354
00:23:56,520 --> 00:23:57,312
Attendez.
355
00:23:58,647 --> 00:23:59,940
Nom de Dieu !
356
00:24:00,732 --> 00:24:01,567
Contrôle,
357
00:24:02,442 --> 00:24:04,444
vous devinerez jamais ce que je vois.
358
00:24:05,654 --> 00:24:08,532
Une sorte de campement.
Il y a un camp.
359
00:24:09,366 --> 00:24:10,534
Je comprends pas
360
00:24:10,868 --> 00:24:12,035
ce que c'est.
361
00:24:12,286 --> 00:24:14,705
Qui pourrait bien camper ici ?
362
00:24:15,372 --> 00:24:16,247
Major,
363
00:24:16,248 --> 00:24:17,416
c'est un ordre !
364
00:24:18,083 --> 00:24:20,961
Éloignez-vous
et concentrez-vous sur votre mission.
365
00:24:24,381 --> 00:24:25,674
Keiko.
366
00:24:28,677 --> 00:24:29,761
Keiko ?
367
00:24:33,098 --> 00:24:34,099
Keiko !
368
00:24:44,026 --> 00:24:45,402
Ça dit quoi ?
369
00:24:45,694 --> 00:24:48,863
Si je déchiffre correctement
l'écriture de Billy,
370
00:24:48,864 --> 00:24:52,033
il doit y avoir un sentier
qui mène aux anneaux de…
371
00:24:52,034 --> 00:24:53,368
Là-bas.
372
00:25:05,255 --> 00:25:06,340
T'étais amoureuse ?
373
00:25:06,882 --> 00:25:07,758
De Billy ?
374
00:25:08,800 --> 00:25:09,885
Shaw.
375
00:25:14,223 --> 00:25:15,265
Non.
376
00:25:16,141 --> 00:25:17,726
C'était pas ça, entre nous.
377
00:25:21,480 --> 00:25:22,606
C'était…
378
00:25:26,777 --> 00:25:28,153
Ça veut dire quoi ?
379
00:25:29,613 --> 00:25:30,864
Entrée interdite.
380
00:25:40,499 --> 00:25:41,875
Par où on entre ?
381
00:25:42,125 --> 00:25:43,794
On doit pouvoir faire le tour.
382
00:25:50,801 --> 00:25:51,885
Ou ça.
383
00:25:53,846 --> 00:25:55,097
C'est quoi ?
384
00:25:56,390 --> 00:25:57,224
Des stèles.
385
00:25:57,933 --> 00:25:59,101
Pour des tombes.
386
00:26:17,244 --> 00:26:19,245
C'est certainement là-bas
387
00:26:19,246 --> 00:26:21,248
que les femmes
captaient les vibrations.
388
00:26:35,554 --> 00:26:36,847
Keiko !
389
00:26:42,186 --> 00:26:43,437
Keiko !
390
00:26:43,770 --> 00:26:46,189
Il faut vous calmer, mon gars.
391
00:26:46,190 --> 00:26:49,234
Me calmer ?
Elle est en vie et elle est ici.
392
00:26:49,484 --> 00:26:51,987
Je sais, mais c'est compliqué.
393
00:26:52,237 --> 00:26:53,155
Attendez.
394
00:26:54,573 --> 00:26:56,241
Comment ça, vous savez ?
395
00:26:59,161 --> 00:27:00,829
Qu'est-ce que vous me cachez ?
396
00:27:01,580 --> 00:27:03,165
Un tas de choses, mon gars.
397
00:27:06,960 --> 00:27:09,046
Vous n'êtes pas
du contrôle de mission ?
398
00:27:10,506 --> 00:27:12,716
Non, c'est vrai.
399
00:27:12,925 --> 00:27:14,551
Mais ça n'a aucune importance.
400
00:27:14,968 --> 00:27:16,802
Une seule chose compte.
401
00:27:16,803 --> 00:27:19,722
La protéger à tout prix.
402
00:27:19,723 --> 00:27:21,934
J'ai l'impression de m'entendre.
403
00:27:23,227 --> 00:27:25,103
Ça n'a rien d'étonnant, Lee.
404
00:27:26,647 --> 00:27:27,731
Quoi ?
405
00:27:27,981 --> 00:27:31,652
Ça n'a rien d'étonnant.
406
00:27:33,529 --> 00:27:35,155
Rien d'étonnant…
407
00:27:37,449 --> 00:27:38,951
à ce que j'aie l'impression…
408
00:27:40,786 --> 00:27:41,912
de m'entendre ?
409
00:27:43,956 --> 00:27:45,123
C'est pas possible.
410
00:27:45,958 --> 00:27:48,252
Du calme. Ne panique pas, Lee.
411
00:27:50,504 --> 00:27:51,505
Je perds la tête !
412
00:27:51,797 --> 00:27:53,464
Ne panique pas.
413
00:27:53,465 --> 00:27:54,675
Qui êtes-vous ?
414
00:27:57,511 --> 00:27:59,972
Je suis toi, en plus âgé.
415
00:28:00,389 --> 00:28:02,140
Je suis toi.
416
00:28:05,519 --> 00:28:07,062
Demande-moi ce que tu veux.
417
00:28:08,105 --> 00:28:10,399
Si tu es pas uniquement dans ma tête,
418
00:28:10,858 --> 00:28:13,652
si tu es moi, vraiment moi…
419
00:28:16,029 --> 00:28:17,906
tu sais à quel point elle compte.
420
00:28:19,658 --> 00:28:21,201
C'était elle, ma mission.
421
00:28:24,788 --> 00:28:27,665
J'étais censé la protéger.
Mais surtout…
422
00:28:27,666 --> 00:28:29,417
Tu l'aimes, je sais.
423
00:28:29,418 --> 00:28:31,545
Non, j'ai jamais dit ça. Jamais.
424
00:28:31,795 --> 00:28:34,213
Non, pas à voix haute,
jamais à voix haute,
425
00:28:34,214 --> 00:28:37,467
et je me suis toujours gardé
de le penser.
426
00:28:38,760 --> 00:28:40,929
Je porte tes cicatrices, Lee.
427
00:28:44,975 --> 00:28:46,268
Toutes tes cicatrices.
428
00:28:49,146 --> 00:28:51,190
Keiko a été la plus douloureuse.
429
00:28:56,528 --> 00:28:58,697
Mais c'est du passé, Lee.
430
00:29:03,869 --> 00:29:05,787
Si elle est réellement en vie,
431
00:29:06,955 --> 00:29:08,624
tout n'est pas perdu.
432
00:29:09,249 --> 00:29:10,667
Je te dis que si.
433
00:29:10,918 --> 00:29:12,376
Elle a dit :
434
00:29:12,377 --> 00:29:15,630
"Dans une autre vie,
dans un autre monde,
435
00:29:15,631 --> 00:29:17,007
on pourrait être ensemble."
436
00:29:19,426 --> 00:29:21,678
Si elle est en vie,
je peux tout changer.
437
00:29:24,014 --> 00:29:25,599
Et je vais le faire.
438
00:29:27,643 --> 00:29:29,228
Non, arrête.
439
00:29:29,686 --> 00:29:30,686
Arrête.
440
00:29:30,687 --> 00:29:32,814
Lee, ne bouge pas. Attends.
441
00:29:33,148 --> 00:29:34,358
Attends !
442
00:29:43,784 --> 00:29:45,285
Et si je changeais tout ?
443
00:29:45,827 --> 00:29:48,664
Lee, il faut être raisonnable.
444
00:29:50,457 --> 00:29:51,667
Tu crois ?
445
00:29:53,794 --> 00:29:54,628
Tu l'es ?
446
00:29:57,589 --> 00:29:59,925
Si tu le laisses la rejoindre,
447
00:30:00,175 --> 00:30:02,803
tu risques de changer notre avenir.
448
00:30:03,887 --> 00:30:06,013
Il ne sera plus tout tracé
449
00:30:06,014 --> 00:30:09,434
et n'importe quoi pourrait arriver.
450
00:30:12,813 --> 00:30:15,858
Je ne dois pas décider maintenant.
451
00:30:17,150 --> 00:30:18,694
Je le devais, à l'époque.
452
00:30:26,994 --> 00:30:28,328
Je la vois.
453
00:30:29,788 --> 00:30:32,958
Donne-moi une bonne raison
de ne pas aller lui parler.
454
00:30:42,885 --> 00:30:43,886
J'en ai trois.
455
00:30:45,470 --> 00:30:46,637
Premièrement,
456
00:30:46,638 --> 00:30:49,516
elle n'a pas besoin
d'être sauvée pour le moment.
457
00:30:51,810 --> 00:30:55,646
Elle est pleine de ressources,
c'est rassurant.
458
00:30:55,647 --> 00:30:59,025
- Mais j'ai juré de la protéger.
- De la protéger, oui.
459
00:30:59,026 --> 00:31:00,651
Y compris de moi-même.
460
00:31:00,652 --> 00:31:03,487
Tu veux prendre le risque,
en t'en mêlant,
461
00:31:03,488 --> 00:31:05,448
de l'écarter du chemin
462
00:31:05,449 --> 00:31:07,492
qui lui permettra d'être sauvée ?
463
00:31:10,370 --> 00:31:13,916
Tu ne peux pas savoir
ce qui arrivera si j'interviens.
464
00:31:14,249 --> 00:31:15,792
C'est vrai.
465
00:31:16,251 --> 00:31:19,505
Mais je sais exactement
ce qui arrivera si tu ne fais rien.
466
00:31:21,590 --> 00:31:24,550
Dans un avenir proche,
tu la sortiras de là
467
00:31:24,551 --> 00:31:27,888
et elle pourra reprendre sa vie,
468
00:31:28,222 --> 00:31:30,724
alors que tu pensais
l'en avoir privée.
469
00:31:34,853 --> 00:31:36,563
C'est quoi, la deuxième raison ?
470
00:31:38,732 --> 00:31:40,067
Voilà qui est mieux.
471
00:31:42,694 --> 00:31:44,988
Les gamins qui sont entrés dans ma vie,
472
00:31:48,450 --> 00:31:49,868
ce sont les enfants d'Hiro.
473
00:31:52,162 --> 00:31:53,664
Tu les aimes bien, Lee.
474
00:31:54,623 --> 00:31:55,958
Tu les aimeras.
475
00:31:56,583 --> 00:32:01,088
Mais si Keiko ressort plus tôt,
on ignore dans quelle mesure
476
00:32:01,338 --> 00:32:03,465
ça pourrait tout changer.
477
00:32:11,306 --> 00:32:12,683
Et la troisième ?
478
00:32:15,644 --> 00:32:17,479
C'est la plus compliquée.
479
00:32:22,734 --> 00:32:24,820
Parce que le moment est venu
480
00:32:25,279 --> 00:32:27,406
de la laisser partir.
481
00:32:34,162 --> 00:32:35,581
Pour la sauver.
482
00:32:40,586 --> 00:32:42,045
Ne fais rien, Lee.
483
00:32:44,590 --> 00:32:46,967
Contente-toi de regarder.
484
00:33:49,321 --> 00:33:50,447
Une corde.
485
00:33:58,121 --> 00:34:01,249
Il communique à travers l'eau.
Et c'est un puits.
486
00:34:01,250 --> 00:34:04,837
Je pense qu'elles y descendaient
pour entendre l'appel du titan.
487
00:34:06,171 --> 00:34:08,047
Pas question que tu y ailles.
488
00:34:10,300 --> 00:34:11,716
Arrête, c'est dangereux.
489
00:34:11,717 --> 00:34:14,053
T'inquiète. Je suis légère.
490
00:34:14,054 --> 00:34:16,348
Tu pourras toujours me remonter.
491
00:34:18,684 --> 00:34:20,561
C'est exactement ce que j'ai dit
492
00:34:21,853 --> 00:34:23,188
au Kazakhstan.
493
00:34:26,525 --> 00:34:30,070
Depuis, je n'ai pas cessé
de regretter cette erreur.
494
00:34:30,279 --> 00:34:31,697
Ne fais pas ça.
495
00:34:34,074 --> 00:34:35,742
Ce n'était pas une erreur.
496
00:34:37,077 --> 00:34:39,413
Tu n'as pas commis d'erreur.
497
00:34:41,790 --> 00:34:43,833
Que pouvais-tu faire d'autre ?
498
00:34:45,752 --> 00:34:49,590
Tu avais besoin de réponses,
tout comme moi.
499
00:34:54,052 --> 00:34:55,554
Quelquefois,
500
00:34:58,265 --> 00:35:01,518
ce qui nous hante
est ce qui nous protège.
501
00:35:03,604 --> 00:35:05,189
J'ai confiance en toi, Cate.
502
00:35:05,480 --> 00:35:07,232
Va voir ce qu'il y a au fond.
503
00:35:29,213 --> 00:35:31,340
Vous avez découvert quoi jusqu'ici ?
504
00:35:33,592 --> 00:35:37,553
Alors, le dispositif
se connecte au système nerveux
505
00:35:37,554 --> 00:35:39,306
et manipule les signaux.
506
00:35:40,265 --> 00:35:43,310
C'est pas pour manipuler,
c'est pour comprendre.
507
00:35:43,685 --> 00:35:45,019
Brenda voulait envoyer
508
00:35:45,020 --> 00:35:49,024
des signaux en rafale au cerveau,
afin de décoder le langage.
509
00:35:51,360 --> 00:35:53,320
Au fait, je voulais vous remercier
510
00:35:54,446 --> 00:35:56,990
d'avoir fait en sorte
511
00:35:57,533 --> 00:35:59,034
que mon nom ne fuite pas.
512
00:35:59,326 --> 00:36:01,203
Me remercie pas, remercie Brenda.
513
00:36:01,954 --> 00:36:03,121
De quoi ?
514
00:36:03,664 --> 00:36:07,000
Tu peux lire le compte rendu
qu'elle a fait à Monarch.
515
00:36:07,876 --> 00:36:10,128
Non seulement
elle ne cite pas ton nom,
516
00:36:10,546 --> 00:36:14,550
mais elle s'arrange habilement
pour que personne ne le connaisse.
517
00:36:18,679 --> 00:36:20,973
Je ne sais pas pour quelle raison.
518
00:36:22,599 --> 00:36:24,184
Un mystère à la fois.
519
00:36:41,785 --> 00:36:43,704
On joue au jeu des immatriculations ?
520
00:36:45,956 --> 00:36:46,999
Quoi ?
521
00:36:48,208 --> 00:36:51,628
L'aéroport est à 2 heures d'ici,
j'essaie de détendre l'atmosphère.
522
00:36:52,880 --> 00:36:55,674
- Je t'ai pas demandé de venir.
- Je sais.
523
00:36:56,133 --> 00:37:00,053
Mais ça me laisse 2 heures
pour te convaincre de ne pas partir
524
00:37:00,596 --> 00:37:03,390
et de rester jusqu'à demain,
comme prévu.
525
00:37:03,807 --> 00:37:04,641
Pourquoi ?
526
00:37:06,310 --> 00:37:07,978
En quoi je t'intéresse ?
527
00:37:13,025 --> 00:37:16,403
Vu ce qui est arrivé à ton père,
je pensais que tu comprendrais.
528
00:37:18,363 --> 00:37:20,781
Nos proches
gèrent le problème des titans
529
00:37:20,782 --> 00:37:23,452
depuis des années,
et la situation empire.
530
00:37:24,077 --> 00:37:26,162
Il faudrait de nouvelles idées.
531
00:37:26,163 --> 00:37:27,413
Les tiennes.
532
00:37:27,414 --> 00:37:30,750
On sait ce qu'ils font.
On est tout aussi qualifiés
533
00:37:30,751 --> 00:37:32,585
et on a autant à perdre qu'eux.
534
00:37:32,586 --> 00:37:33,420
Je vois.
535
00:37:34,087 --> 00:37:35,338
Tu es riche.
536
00:37:35,339 --> 00:37:38,299
- Tu obtiens tout ce que tu veux.
- Oublie l'argent.
537
00:37:38,300 --> 00:37:39,884
Facile à dire quand on est riche.
538
00:37:39,885 --> 00:37:42,221
C'est mon père qui est riche.
539
00:37:42,554 --> 00:37:44,764
J'ai investi tout ce que j'avais.
540
00:37:44,765 --> 00:37:47,893
Si on se plante, j'aurai plus rien.
541
00:37:48,769 --> 00:37:49,937
"On" ?
542
00:37:53,148 --> 00:37:55,692
Tu te rappelles
notre discussion à Tokyo ?
543
00:37:56,443 --> 00:37:59,153
Ça fait quatre ans depuis le jour G
544
00:37:59,154 --> 00:38:00,656
et rien n'a bougé.
545
00:38:00,906 --> 00:38:02,782
Monarch ne peut pas nous protéger,
546
00:38:02,783 --> 00:38:05,536
pas plus que l'armée,
les grosses boîtes ou mon père.
547
00:38:05,827 --> 00:38:07,578
Plus rien ne peut nous protéger.
548
00:38:07,579 --> 00:38:08,538
Exactement.
549
00:38:08,539 --> 00:38:10,999
Plus rien ne peut nous protéger
aujourd'hui.
550
00:38:11,458 --> 00:38:13,085
Le jour G a changé le monde.
551
00:38:13,919 --> 00:38:15,546
Et si on pouvait l'éviter ?
552
00:38:17,548 --> 00:38:20,634
Si on pouvait vivre
dans un monde sans jour G ?
553
00:38:21,426 --> 00:38:22,761
C'est absurde.
554
00:38:25,389 --> 00:38:27,182
Tu connais l'Axis Mundi.
555
00:38:28,058 --> 00:38:30,811
Ce qui est absurde ici
ne l'est pas forcément là-bas.
556
00:38:32,020 --> 00:38:33,437
De quoi tu parles ?
557
00:38:33,438 --> 00:38:36,733
Je t'en dirai plus
si tu m'assures de ton soutien.
558
00:38:42,906 --> 00:38:44,324
J'ai une question.
559
00:38:46,243 --> 00:38:50,247
Pourquoi crois-tu
que ton père t'a avoué son secret ?
560
00:38:51,623 --> 00:38:53,250
Il t'a dit où il était allé.
561
00:39:04,803 --> 00:39:06,054
Pas à Cate.
562
00:39:07,431 --> 00:39:09,266
Ni à personne d'autre. À toi.
563
00:39:10,893 --> 00:39:14,229
Il voulait peut-être
que tu décides pour toi,
564
00:39:14,938 --> 00:39:17,941
sans t'embarrasser
de l'opinion des autres.
565
00:39:20,194 --> 00:39:21,570
Comme lui.
566
00:39:31,121 --> 00:39:31,997
Ça te va ?
567
00:39:32,289 --> 00:39:33,207
C'est parfait.
568
00:39:35,292 --> 00:39:38,712
- Dès que tu te sens en danger…
- Je crie, et fort.
569
00:39:39,963 --> 00:39:43,008
Sois prudente.
Je ne veux pas te perdre, toi aussi.
570
00:39:44,426 --> 00:39:46,053
Je me disais
571
00:39:47,346 --> 00:39:49,598
que si j'avais dû choisir
avec qui faire ça,
572
00:39:51,808 --> 00:39:53,352
ça aurait été toi.
573
00:40:02,236 --> 00:40:03,320
Prête ?
574
00:40:03,779 --> 00:40:04,821
Prête.
575
00:40:28,887 --> 00:40:30,514
Continue toujours tout droit.
576
00:40:32,808 --> 00:40:34,433
C'est encore loin ?
577
00:40:34,434 --> 00:40:36,894
Tu y es presque. À douze heures.
578
00:40:36,895 --> 00:40:38,188
Comment tu le sais ?
579
00:40:38,564 --> 00:40:41,817
Je l'ai vu quand j'étais là-bas
la dernière fois,
580
00:40:42,317 --> 00:40:43,402
quand on l'a ramenée.
581
00:40:44,486 --> 00:40:45,946
J'aperçois quelque chose.
582
00:40:46,947 --> 00:40:48,240
C'est énorme,
583
00:40:48,907 --> 00:40:52,953
une sorte de monticule de terre
à environ 500 mètres.
584
00:40:53,495 --> 00:40:56,080
- Comme un nid de guêpes.
- Un nid de guêpes ?
585
00:40:56,081 --> 00:40:58,583
Oui, c'est là.
Reste bien sur tes gardes,
586
00:40:58,584 --> 00:41:00,335
parce que tu vas en baver.
587
00:41:05,215 --> 00:41:06,341
Et merde !
588
00:41:21,273 --> 00:41:22,441
Nom de Dieu !
589
00:42:00,812 --> 00:42:02,231
Donne-moi du mou.
590
00:42:28,549 --> 00:42:29,675
Cate !
591
00:42:30,092 --> 00:42:31,218
Cate !
592
00:42:38,308 --> 00:42:41,061
Quand tu seras arrivé,
je te guiderai.
593
00:42:41,812 --> 00:42:43,479
C'est bon, je le vois.
594
00:42:43,480 --> 00:42:45,858
Je le vois. C'est énorme.
595
00:42:52,531 --> 00:42:55,157
Il est juste derrière.
Va jusqu'au rocher.
596
00:42:55,158 --> 00:42:58,661
Il est bien au chaud à l'intérieur.
C'est comme sa coquille.
597
00:42:58,662 --> 00:43:01,123
Transperce-la
et tu le trouveras derrière.
598
00:43:01,999 --> 00:43:03,457
Attaque la roche.
599
00:43:03,458 --> 00:43:04,375
Ici ?
600
00:43:04,376 --> 00:43:06,378
Oui, attaque la roche.
601
00:43:17,055 --> 00:43:20,475
Attends.
Si je cogne, il va se réveiller ?
602
00:43:20,726 --> 00:43:22,811
Je pense qu'il est…
603
00:43:23,270 --> 00:43:26,022
Un peu comme dans un cocon,
en dormance ?
604
00:43:26,023 --> 00:43:27,857
Comme un requin qui somnole.
605
00:43:27,858 --> 00:43:30,402
Ça me semble pas très malin,
mais tant pis.
606
00:43:41,830 --> 00:43:43,832
Ça y est, je vois sa peau.
607
00:43:45,209 --> 00:43:47,085
Il a l'air de respirer.
608
00:43:48,837 --> 00:43:49,880
Bien.
609
00:43:50,964 --> 00:43:52,048
Donc…
610
00:43:52,049 --> 00:43:54,218
Maintenant, pose la balise.
611
00:43:54,718 --> 00:43:56,720
- Je l'enfonce dedans.
- Oui, c'est ça.
612
00:43:58,722 --> 00:44:00,390
Voilà.
613
00:44:00,807 --> 00:44:02,601
Je l'ai posée.
614
00:44:03,143 --> 00:44:04,060
C'est fait.
615
00:44:04,061 --> 00:44:05,145
C'est fait.
616
00:44:09,733 --> 00:44:10,942
Il apparaît.
617
00:44:10,943 --> 00:44:12,861
On a un signal, c'est bon.
618
00:44:13,695 --> 00:44:15,948
C'est bon, mission accomp…
619
00:44:16,615 --> 00:44:17,740
Merde !
620
00:44:17,741 --> 00:44:19,076
Mais méfie-toi.
621
00:44:21,078 --> 00:44:22,371
Il va sortir.
622
00:45:09,459 --> 00:45:10,586
Cate !
623
00:45:11,378 --> 00:45:12,753
Tu m'entends ?
624
00:45:12,754 --> 00:45:14,047
Oui !
625
00:45:17,217 --> 00:45:18,719
Ça va ?
626
00:45:19,178 --> 00:45:21,220
Oui, ça va. Je sais
627
00:45:21,221 --> 00:45:23,306
ce que les femmes entendaient ici.
628
00:45:23,307 --> 00:45:25,726
Ça amplifie le chant du titan.
629
00:45:26,768 --> 00:45:28,353
Il y a une galerie.
630
00:45:29,855 --> 00:45:32,149
Elle mène sans doute à l'océan.
631
00:45:34,109 --> 00:45:35,611
Je vais l'emprunter.
632
00:45:36,069 --> 00:45:37,362
Sois prudente !
633
00:45:39,948 --> 00:45:41,532
Tu m'entends ?
634
00:45:41,533 --> 00:45:42,659
Oui.
635
00:45:44,286 --> 00:45:46,205
Je t'entends, sauf que tu es…
636
00:45:47,623 --> 00:45:49,374
Tu parais plus loin.
637
00:45:50,501 --> 00:45:54,796
Écoute-moi bien.
Tu dois retourner à ton véhicule.
638
00:45:55,130 --> 00:45:59,259
Près d'un arbre qui fait une fourche.
Je sais que tu l'as vu.
639
00:46:00,177 --> 00:46:01,762
Pourquoi là-bas ?
640
00:46:02,679 --> 00:46:06,475
C'est là que le dragon de Billy
viendra te chercher.
641
00:46:06,808 --> 00:46:08,351
Tu t'accroches.
642
00:46:08,352 --> 00:46:10,687
La faille s'ouvrira
et tu ressortiras par là.
643
00:46:11,855 --> 00:46:13,481
Et ça me ramènera chez moi,
644
00:46:13,482 --> 00:46:14,608
tu en es sûr ?
645
00:46:14,858 --> 00:46:16,818
Sûr et certain, Lee.
646
00:46:20,656 --> 00:46:23,992
Tu es un type bien, major,
ne l'oublie jamais.
647
00:46:24,618 --> 00:46:26,912
Essaie de pas l'oublier.
Ce sera pas facile.
648
00:46:30,874 --> 00:46:32,835
Prends soin d'elle.
649
00:46:34,002 --> 00:46:36,046
Et des enfants d'Hiroshi.
650
00:46:36,839 --> 00:46:38,799
On va perdre le contact radio ?
651
00:46:48,225 --> 00:46:49,226
Oui.
652
00:46:51,186 --> 00:46:52,604
C'est l'heure de t'en aller.
653
00:47:38,108 --> 00:47:39,401
Y a quelqu'un ?
654
00:47:43,280 --> 00:47:44,364
Cate !
655
00:47:44,823 --> 00:47:45,908
Y a quelqu'un ?
656
00:47:47,492 --> 00:47:48,660
Cate ?
657
00:47:55,209 --> 00:47:58,003
C'est pas vrai ! Tu m'as fait peur.
658
00:47:58,670 --> 00:48:00,130
T'es remontée comment ?
659
00:48:00,923 --> 00:48:02,715
Il y a une série de galeries.
660
00:48:02,716 --> 00:48:04,843
L'une d'elles
m'a ramenée à la surface.
661
00:48:05,802 --> 00:48:07,763
Maintenant, je sais ce qu'on ressent.
662
00:48:08,805 --> 00:48:10,640
J'ai cru que ce puits était hanté.
663
00:48:10,641 --> 00:48:11,683
Je ne crois pas.
664
00:48:12,184 --> 00:48:14,853
C'était différent, au fond.
665
00:48:15,437 --> 00:48:17,773
Tout était beaucoup plus clair.
666
00:48:18,148 --> 00:48:20,691
Les femmes
devaient ressentir le chant du titan
667
00:48:20,692 --> 00:48:22,485
et descendre l'écouter dans le puits.
668
00:48:22,486 --> 00:48:24,237
Et elles passaient pour des folles.
669
00:48:24,238 --> 00:48:25,155
Exactement.
670
00:48:25,822 --> 00:48:27,658
Le titan n'a pas l'air perdu.
671
00:48:28,659 --> 00:48:30,369
Je ne crois pas qu'il soit dangereux.
672
00:48:31,495 --> 00:48:33,288
Je crois qu'il a besoin de nous.
673
00:48:46,051 --> 00:48:47,469
Le taxi est là.
674
00:48:47,886 --> 00:48:51,180
- C'est lui ?
- Oui, le signal est fort.
675
00:48:51,181 --> 00:48:53,308
Il se dirige vers l'Australie.
676
00:48:57,271 --> 00:48:59,773
Tu es sûr de vouloir faire ça ?
677
00:49:00,607 --> 00:49:02,526
Le plan n'a pas changé.
678
00:49:03,318 --> 00:49:06,154
Ce qui va arriver devait arriver.
679
00:49:08,824 --> 00:49:12,494
Alors, le destin
nous emmène où maintenant ?
680
00:49:18,667 --> 00:49:20,002
Pas "nous", Zuk.
681
00:49:22,588 --> 00:49:23,714
Seulement moi.
682
00:49:26,216 --> 00:49:30,470
Tu me trouves trop vieux
comme coéquipier pour cette mission ?
683
00:49:31,346 --> 00:49:33,015
Pas du tout, Zuk.
684
00:49:33,932 --> 00:49:36,560
Mais là, il s'agit d'un boulot
pour une personne.
685
00:49:37,644 --> 00:49:41,105
Tu as peur
que le vieux dinosaure centenaire
686
00:49:41,106 --> 00:49:42,566
ne revienne pas ?
687
00:49:47,779 --> 00:49:51,617
Tu n'es pas sûr de revenir toi-même.
688
00:49:57,789 --> 00:49:59,291
Au revoir, mon vieil ami.
689
00:50:00,834 --> 00:50:02,126
On a quoi ?
690
00:50:02,127 --> 00:50:06,340
On capte un signal bizarre,
code OS 01.
691
00:50:09,009 --> 00:50:10,594
Opération Sablier 01 ?
692
00:50:12,638 --> 00:50:16,308
C'est le signal du premier véhicule
lancé dans l'Axis Mundi.
693
00:50:17,351 --> 00:50:19,268
Ça date de 1962. Pourquoi ?
694
00:50:19,269 --> 00:50:20,270
C'est du direct.
695
00:50:21,813 --> 00:50:25,107
Cette capsule a 60 ans
et a été détruite sur l'île du Crâne.
696
00:50:25,108 --> 00:50:27,027
Affichez les indicateurs de vitesse.
697
00:50:27,861 --> 00:50:31,615
Vitesse de 40 nœuds. Le G-TASS
confirme qu'il s'agit du titan X.
698
00:50:34,117 --> 00:50:36,703
Vous voyez, monsieur.
Comme promis,
699
00:50:37,454 --> 00:50:38,705
voilà votre titan.
700
00:50:42,960 --> 00:50:44,795
Mais qu'est-ce qu'il fout ?
701
00:51:20,706 --> 00:51:23,374
Adaptation : Rachèl Guillarme
702
00:51:23,375 --> 00:51:25,794
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS