1 00:00:03,629 --> 00:00:06,964 Έναρξη Κλεψύδρας. Ασφάλιση περιοχής προσγείωσης. 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,133 Απόσταση 1.500 μέτρα. Με το σήμα μου. 3 00:00:09,134 --> 00:00:12,261 - Μετράμε. - Δέκα, εννέα… 4 00:00:12,262 --> 00:00:13,721 ΚΟΣΜΙΚΟΣ ΑΞΟΝΑΣ 1962 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,348 Τιτάνας στα 1.200 μ. 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,141 - έξι, πέντε… - Χίλια μέτρα. 7 00:00:17,142 --> 00:00:21,771 - Τερματισμός προσομοιωτή γάμμα. - τέσσερα, τρία, δύο, ένα. 8 00:00:21,772 --> 00:00:22,689 ΣΟ 9 00:00:25,400 --> 00:00:29,028 - Θα εξερευνήσεις μακριά; - Είναι δύσκολο να σ' το εξηγήσω, Χίρο. 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,323 Αλλά θα γυρίσω σύντομα. 11 00:00:32,950 --> 00:00:35,118 Έβαλες ποτέ πάνω από τρίτη ταχύτητα στο τζιπ; 12 00:00:36,411 --> 00:00:39,122 - Άντε στον διάολο. - Μπορεί και να πάω. 13 00:00:44,294 --> 00:00:46,045 ΜΠΡΑΝΤ 14 00:00:46,046 --> 00:00:50,174 ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΚΛΕΨΥΔΡΑ 15 00:00:50,175 --> 00:00:54,471 ΗΜΕΡΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ: ΦΟΞΤΡΟΤ ΗΜΕΡΑ 6 16 00:00:55,055 --> 00:00:57,099 Έλεγχος, εδώ αρχηγός Κλεψύδρας. 17 00:00:58,267 --> 00:01:00,185 Ημέρα αποστολής, Φόξτροτ. 18 00:01:01,937 --> 00:01:03,980 Εκπέμπω στα τυφλά. 19 00:01:03,981 --> 00:01:07,234 Σήμερα έθαψα τον Μπερκ. 20 00:01:08,318 --> 00:01:10,153 Θα ψάξω κάποιο ύψωμα. 21 00:01:10,946 --> 00:01:14,199 Να δω αν βρω σήμα εκεί. 22 00:01:31,175 --> 00:01:34,261 ΗΜΕΡΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ: ΟΣΚΑΡ ΗΜΕΡΑ 15 23 00:01:52,529 --> 00:01:55,448 Έλεγχος, εδώ αρχηγός Κλεψύδρας. 24 00:01:55,449 --> 00:01:58,076 Ημέρα αποστολής, Όσκαρ. Οι μερίδες τελείωσαν. 25 00:01:58,619 --> 00:02:00,120 Έφαγα την τελευταία χθες. 26 00:02:00,871 --> 00:02:05,709 Ελπίζω να κυνηγήσω το δείπνο μου. Αν όχι, δεν ξέρω τι θα κάνω. 27 00:02:48,335 --> 00:02:50,962 Το πρόλαβες αυτό; Το είδες; 28 00:02:50,963 --> 00:02:52,548 Τι ήταν αυτό; 29 00:02:53,382 --> 00:02:54,966 Τι να προλάβω; 30 00:02:54,967 --> 00:02:59,012 Τα όργανά μου δείχνουν κάτι, αλλά δεν βγάζει νόημα. 31 00:02:59,596 --> 00:03:01,681 Δεν με νοιάζει. Ήταν τέλειο. 32 00:03:01,682 --> 00:03:04,100 Δεν ξέρω τι κάναμε, εσύ ξέρεις; 33 00:03:04,101 --> 00:03:08,522 Λαμβάνω μια ανωμαλία. Δεν ξέρω αν είναι Τιτάνας. 34 00:03:10,732 --> 00:03:11,942 Τι; 35 00:03:19,032 --> 00:03:20,826 Ακούει ο έλεγχος; Όβερ. 36 00:03:22,160 --> 00:03:23,662 Ακούει ο έλεγχος; Όβερ. 37 00:03:27,624 --> 00:03:29,167 Ποιος… 38 00:03:29,168 --> 00:03:31,002 Ποιος είναι; Με ποιον μιλάω; 39 00:03:31,003 --> 00:03:32,004 Όβερ. 40 00:03:32,629 --> 00:03:36,508 - Ποιος είναι; Με ποιον μιλάω; - Θεέ μου. Ευτυχώς. 41 00:03:37,342 --> 00:03:38,427 Ευτυχώς. 42 00:03:39,553 --> 00:03:43,390 Ταγματάρχης Λίλαντ Λάφαγετ Σο Γ'. Το πλήρωμά μου είναι νεκρό. 43 00:03:43,974 --> 00:03:45,350 Το όχημά μου έχει ζημιές. 44 00:03:46,059 --> 00:03:47,394 Η τροφή μου τελείωσε. 45 00:03:49,938 --> 00:03:53,192 Χρειάζομαι απεγκλωβισμό. 46 00:05:07,266 --> 00:05:09,393 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ "ΓΚΟΤΖΙΛΑ" 47 00:05:27,578 --> 00:05:29,412 Τι συμβαίνει, Ζουκ; 48 00:05:29,413 --> 00:05:32,415 Η συσκευή στέλνει σήμα όπως είχα προβλέψει. 49 00:05:32,416 --> 00:05:36,210 Έπρεπε να αντανακλάται μέχρι να βρει έναν Τιτάνα. 50 00:05:36,211 --> 00:05:41,549 Αλλά φαίνεται ότι έχει πιάσει τη συχνότητα της αποστολής Κλεψύδρα, 51 00:05:41,550 --> 00:05:44,386 όταν η Μόναρκ πίστευε ότι σε είχαν χάσει στο ρήγμα. 52 00:05:44,887 --> 00:05:48,181 Αυτό ήταν το 1962. Πώς είναι… 53 00:05:48,182 --> 00:05:51,685 Όπως ανακάλυψες και εσύ, ο χρόνος είναι σχετικός εκεί μέσα. 54 00:05:52,269 --> 00:05:55,397 Έλεγχος, παρακαλώ απαντήστε. Εδώ αρχηγός Κλεψύδρας. 55 00:05:57,858 --> 00:05:59,151 Μίλησέ του. 56 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 Μίλησέ του, Λι. 57 00:06:02,237 --> 00:06:03,822 Τι ήθελες να ακούσεις περισσότερο; 58 00:06:07,075 --> 00:06:09,161 Κλεψύδρα, εδώ έλεγχος. 59 00:06:10,704 --> 00:06:12,539 Νομίζαμε ότι σας χάσαμε. 60 00:06:13,707 --> 00:06:18,921 Όντως μας χάσατε. Σχεδόν όλους. Αλλά χαίρομαι πολύ που ακούω κάποιον. 61 00:06:19,505 --> 00:06:21,798 Είναι εκεί ο Μπίλι Ράντα; Μπορώ να του μιλήσω; 62 00:06:23,050 --> 00:06:24,343 Να μιλήσω στον Μπιλ; 63 00:06:27,971 --> 00:06:31,641 Προσπαθεί να αποκαταστήσει επικοινωνία μαζί σου. 64 00:06:31,642 --> 00:06:34,393 Θα τον ειδοποιήσουμε το συντομότερο. 65 00:06:34,394 --> 00:06:37,980 Ετοιμάζετε κάποιο σχέδιο για να με βγάλετε από εδώ; 66 00:06:37,981 --> 00:06:40,358 - Το δουλεύουμε, ταγματάρχη. - Εντάξει. 67 00:06:40,359 --> 00:06:44,153 Αλλά μπορώ να σου εγγυηθώ ένα πράγμα, θα γυρίσεις πίσω. 68 00:06:44,154 --> 00:06:45,572 Ακούγεσαι πολύ σίγουρος. 69 00:06:52,496 --> 00:06:54,706 Ποτέ δεν ήμουν πιο σίγουρος για κάτι. 70 00:06:55,874 --> 00:06:56,917 Κέιτ! 71 00:06:57,709 --> 00:07:01,128 - Έλα να δεις. - Τι βρήκες; 72 00:07:01,129 --> 00:07:05,466 Διπλή κόρη. Η συχνότητα συντονισμού του τραγουδιού του Τιτάνα 73 00:07:05,467 --> 00:07:07,886 δημιουργεί επικαλυπτόμενο μοτίβο στο κύμα. 74 00:07:10,347 --> 00:07:11,765 Πώς εξηγείται αυτό; 75 00:07:14,977 --> 00:07:16,270 Ίσως δεν εξηγείται. 76 00:07:17,396 --> 00:07:21,023 Ίσως νιώθω τις δονήσεις του και ερμηνεύω ότι είναι χαμένος. 77 00:07:21,024 --> 00:07:23,986 Ίσως εγώ είμαι χαμένη και το προβάλλω πάνω του. 78 00:07:26,280 --> 00:07:27,364 Συγγνώμη. 79 00:07:30,659 --> 00:07:34,078 Είσαι η μόνη που μπορώ να μιλήσω για αυτό χωρίς να νιώθω 80 00:07:34,079 --> 00:07:35,914 εντελώς διαταραγμένη. 81 00:07:36,748 --> 00:07:39,917 Κέιτ, δεν είσαι διαταραγμένη. 82 00:07:39,918 --> 00:07:42,546 Η ηχητική συχνότητα που ακούς είναι πραγματική. 83 00:07:43,630 --> 00:07:46,257 Ο Τιτάνας έχει παρεκκλίνει από τη διαδρομή του 84 00:07:46,258 --> 00:07:48,009 και κανείς δεν τον βρίσκει. 85 00:07:48,010 --> 00:07:52,472 Όπως κι αν έφτασες σε αυτό το συναίσθημα, πιστεύω ότι έχεις δίκιο. 86 00:07:53,098 --> 00:07:54,224 Είναι χαμένος. 87 00:07:54,808 --> 00:07:59,188 Ίσως είσαι το κλειδί για να τον βρούμε και να τον στείλουμε στον Κοσμικό Άξονα. 88 00:07:59,897 --> 00:08:04,109 Τότε, μπορεί να είναι οπουδήποτε. Μπορεί να είναι στη μέση του Ατλαντικού. 89 00:08:06,028 --> 00:08:07,862 Οι δονήσεις στην αποβάθρα 90 00:08:07,863 --> 00:08:10,823 ήταν πιο αδύναμες από εκείνες στη Σάντα Σολεδάδ. 91 00:08:10,824 --> 00:08:14,328 - Κι αν απομακρύνεται συνεχώς; - Αφού τις ένιωσες εδώ. 92 00:08:16,955 --> 00:08:19,582 Ο Μπίλι βρήκε ένα σημείο στην Ιαπωνία. 93 00:08:19,583 --> 00:08:22,960 Δεν βρίσκεται στη διαδρομή, αλλά το μάρκαρε ως "αξιοσημείωτο". 94 00:08:22,961 --> 00:08:25,839 - Αξιοσημείωτο πώς ακριβώς; - Ήταν καταραμένο. 95 00:08:30,677 --> 00:08:34,471 "Ο θρύλος μιλά για μια γυναίκα που καταλήφθηκε από ένα γιοκάι, 96 00:08:34,472 --> 00:08:39,019 έναν δαίμονα που παρέσερνε τα θύματά του στο σκοτάδι". 97 00:08:41,438 --> 00:08:42,856 Βρήκα κάτι φωτογραφίες. 98 00:08:46,944 --> 00:08:50,113 Ναι. Δες τις φωτογραφίες από το χωριό. 99 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 Ποιες είναι αυτές; 100 00:08:59,206 --> 00:09:02,917 Αυτή είπε ότι η φωνή του δαίμονα ήταν μια βαθιά δόνηση. 101 00:09:02,918 --> 00:09:06,003 Και ο Μπίλι πίστευε ότι ο δαίμονας ήταν ο Τιτάνας; 102 00:09:06,004 --> 00:09:08,548 Το θεώρησε ξεκάθαρη πιθανότητα. 103 00:09:08,549 --> 00:09:12,510 Αν οι γυναίκες μπορούσαν να ερμηνεύσουν τι έλεγε το τραγούδι, 104 00:09:12,511 --> 00:09:16,765 εμείς μπορούμε να βρούμε τον Τιτάνα πριν τον σκοτώσει ο Λι. 105 00:09:42,416 --> 00:09:43,834 Είσαι καλυμμένος; 106 00:09:45,544 --> 00:09:51,383 - Εξαρτάται από τον ορισμό της λέξης. - Ταιριάζεις στους περισσότερες ορισμούς. 107 00:09:53,802 --> 00:09:56,179 Συγγνώμη για χθες βράδυ. Παραφέρθηκα. 108 00:09:56,180 --> 00:09:59,308 Όχι εσύ. Και οι δύο μας. 109 00:10:00,893 --> 00:10:04,897 Έχουμε παρελθόν. Συμβαίνει. Όλα καλά. 110 00:10:07,316 --> 00:10:10,903 - Πας ταξίδι; - Ναι. 111 00:10:12,029 --> 00:10:13,822 Θέλω να φύγω από δω. 112 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 Ναι, καταλαβαίνω. 113 00:10:18,452 --> 00:10:21,288 - Πού πας; - Στην Ταϊλάνδη. 114 00:10:22,331 --> 00:10:23,415 Ωραία. 115 00:10:25,083 --> 00:10:26,543 Πας μόνος σου; 116 00:10:28,086 --> 00:10:29,505 Με προσκάλεσαν. 117 00:10:30,088 --> 00:10:32,299 Ποιος σε προσκάλεσε; 118 00:10:33,300 --> 00:10:34,551 Κάποια που γνώρισα. 119 00:10:35,469 --> 00:10:36,470 Τίποτα σοβαρό. 120 00:10:37,971 --> 00:10:41,641 Όταν λες ότι δεν είναι σοβαρό, ακούγεται σαν να είναι. 121 00:10:41,642 --> 00:10:47,731 Γιατί όλοι πρέπει να ξέρουν τι κάνω; Γνώρισα κάποια και πάω ταξίδι. 122 00:10:48,565 --> 00:10:51,818 - Χρειάζομαι την άδειά σου; - Όχι. Δεν… 123 00:10:52,736 --> 00:10:54,988 Δεν είπα αυτό. 124 00:10:55,989 --> 00:11:00,452 Βαρέθηκα να μου λένε όλοι τι να κάνω. Τι είναι σωστό, τι είναι λάθος. 125 00:11:01,453 --> 00:11:04,540 Τι υποχρεώσεις έχω στην οικογένειά μου, στη Μόναρκ. 126 00:11:05,749 --> 00:11:07,417 Στο να σώσω τον κόσμο. 127 00:11:08,627 --> 00:11:10,045 Δική μου είναι η ζωή. 128 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Εντάξει. 129 00:11:31,608 --> 00:11:32,901 Με συγχωρείτε. 130 00:11:35,654 --> 00:11:37,363 Η Κόρα Ματέο; 131 00:11:37,364 --> 00:11:38,365 Συγγνώμη. 132 00:11:39,116 --> 00:11:40,242 Ποια; 133 00:11:40,826 --> 00:11:42,494 Ελάτε, πάμε. 134 00:11:45,497 --> 00:11:47,833 Ζουκ, τον έχασα. Τον ξαναβρίσκεις; 135 00:11:48,709 --> 00:11:51,378 Αρχηγέ Κλεψύδρας. Με λαμβάνεις; 136 00:11:53,672 --> 00:11:57,342 Αρχηγέ Κλεψύδρας. Εδώ έλεγχος. Με λαμβάνεις; 137 00:11:59,553 --> 00:12:01,220 Έλα, Ζουκ. Φτιάξ' το. 138 00:12:01,221 --> 00:12:03,848 Ξέρω ότι μπορείς ακόμα να κάνεις θαύματα. 139 00:12:03,849 --> 00:12:08,019 - Δεν είναι θαύμα. Είναι φυσική. - Μπορείς να αυξήσεις την ισχύ; 140 00:12:08,020 --> 00:12:09,438 Θα μπορούσα. 141 00:12:16,737 --> 00:12:18,155 Εντάξει. 142 00:12:19,239 --> 00:12:20,240 Έλα. 143 00:12:21,200 --> 00:12:22,491 Αρχηγέ Κλεψύδρας. 144 00:12:22,492 --> 00:12:24,202 - Λαμβάνεις; - Θεέ μου. Ναι. 145 00:12:24,203 --> 00:12:27,914 Εδώ αρχηγός Κλεψύδρας. Λαμβάνω. Εσύ με λαμβάνεις; 146 00:12:27,915 --> 00:12:29,833 Ταγματάρχη, λαμβάνεις; 147 00:12:32,419 --> 00:12:34,295 Λαμβάνω, ναι. Όβερ. 148 00:12:34,296 --> 00:12:36,673 Νόμιζα ότι σε έχασα. 149 00:12:37,508 --> 00:12:41,470 Όχι, είμαι ακόμα εδώ. Πώς την παλεύεις, στρατιώτη; 150 00:12:43,263 --> 00:12:45,641 Καλύτερα τώρα. 151 00:12:46,850 --> 00:12:49,018 Πώς σχεδιάζετε να με βγάλετε από δω; 152 00:12:49,019 --> 00:12:51,438 Χρειαζόμαστε αναφορά κατάστασης. 153 00:12:52,397 --> 00:12:55,775 Έχεις παρατηρήσει δραστηριότητα ΤΑΓΟ; 154 00:12:55,776 --> 00:12:58,070 Εκτός από εκείνη που σκότωσε το πλήρωμά μου, 155 00:12:58,737 --> 00:13:00,989 μια σαρανταποδαρούσα σε μέγεθος βαγονιού μετρό. 156 00:13:01,782 --> 00:13:02,865 Μάλιστα. 157 00:13:02,866 --> 00:13:04,785 Και τον Γκοτζίλα; 158 00:13:06,787 --> 00:13:07,996 Τον Γκοτζίλα; 159 00:13:09,957 --> 00:13:14,460 - Συγγνώμη, όχι. Γιατί; - Είναι σημαντικό. 160 00:13:14,461 --> 00:13:16,797 Δεν είδες κανένα ίχνος του Γκοτζίλα; 161 00:13:17,297 --> 00:13:19,758 Όχι. Τι σημασία έχει; Πώς θα με φέρει αυτό πίσω; 162 00:13:22,719 --> 00:13:24,428 Περίμενε, ταγματάρχη. 163 00:13:24,429 --> 00:13:29,101 Σωστά. Ο Γκοτζίλα δεν ήταν εκεί όταν πήγα για πρώτη φορά. 164 00:13:29,935 --> 00:13:32,395 - Είσαι σίγουρος ότι θυμάσαι… - Καλά. 165 00:13:32,396 --> 00:13:34,439 Σταμάτα. Νέο σχέδιο. 166 00:13:35,524 --> 00:13:40,194 Δεν ξέρουμε πού βρίσκεται τώρα ο Τιτάνας. Αλλά νομίζω ότι ξέρω πού ήταν τότε. 167 00:13:40,195 --> 00:13:44,366 Υπάρχει τρόπος να βάλουμε ανιχνευτή στον Τιτάνα; 168 00:13:45,826 --> 00:13:48,828 Υπήρχε ένας ασύρματος στο όχημα εισόδου. 169 00:13:48,829 --> 00:13:52,374 - Ναι, ίσως μπορώ. - Ακούει ο έλεγχος; Με ακούτε; 170 00:13:53,083 --> 00:13:56,794 Θα θέλαμε να επιστρέψεις στο όχημα εισόδου. 171 00:13:56,795 --> 00:14:00,798 - Ενημέρωσέ με όταν μπεις στην κάψουλα. - Να επιστρέψω στο όχημα εισόδου; 172 00:14:00,799 --> 00:14:01,884 Ακριβώς. 173 00:14:03,051 --> 00:14:04,136 Μάλιστα. 174 00:14:19,568 --> 00:14:24,364 ΠΟΥΚΕΤ, ΤΑΪΛΑΝΔΗ 175 00:14:44,760 --> 00:14:45,969 Κλοτσιά! 176 00:14:46,929 --> 00:14:47,930 Κλοτσιά! 177 00:14:51,141 --> 00:14:55,436 Κίνηση ένα. Εντάξει. Κίνηση δύο. Ναι. 178 00:14:55,437 --> 00:14:57,439 Ένα! 179 00:14:58,148 --> 00:14:59,358 Ένα, δύο! 180 00:15:14,748 --> 00:15:15,749 Ήρθες. 181 00:15:18,126 --> 00:15:20,087 - Ναι. - Θα σε ξεναγήσω. 182 00:15:23,757 --> 00:15:25,217 Θες κάτι να πιεις; 183 00:15:25,801 --> 00:15:26,802 Βέβαια. 184 00:15:28,095 --> 00:15:29,595 Ευχαριστώ. 185 00:15:29,596 --> 00:15:31,265 Καλώς ήρθες στην Ταϊλάνδη. 186 00:15:33,934 --> 00:15:36,520 - Εδώ μένεις; - Τον περισσότερο καιρό, ναι. 187 00:15:37,688 --> 00:15:41,149 Ο πατέρας μου ήθελε να σώσει το τροπικό δάσος εδώ. 188 00:15:41,733 --> 00:15:45,361 Αλλά το βαρέθηκε πολύ γρήγορα, όπως και τη σχέση μας, 189 00:15:45,362 --> 00:15:48,031 και μου έδωσε το σπίτι για τα 21α γενέθλιά μου. 190 00:15:50,075 --> 00:15:51,535 Ο δικός μου μου πήρε ακουστικά. 191 00:15:54,663 --> 00:15:56,665 Λυπάμαι για τον πατέρα σου. 192 00:15:59,001 --> 00:16:01,378 - Γραμμή της εταιρείας; - Δεν ξέρω καθόλου. 193 00:16:02,171 --> 00:16:05,883 Δεν έχω καμία σχέση με την εταιρεία ή με ό,τι κάνει ο πατέρας μου. 194 00:16:07,426 --> 00:16:10,387 Πρέπει να είναι ωραίο να μη νοιάζεσαι. 195 00:16:14,349 --> 00:16:15,934 Δεν είναι τόσο απλό. 196 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 Λοιπόν. 197 00:16:27,779 --> 00:16:31,116 Εντάξει. Ξήλωσα την πλακέτα. 198 00:16:32,576 --> 00:16:33,785 Ελήφθη. 199 00:16:34,536 --> 00:16:40,291 Ο δρ Σουζούκι θα σε καθοδηγήσει στη διαδικασία συναρμολόγησης. 200 00:16:40,292 --> 00:16:41,667 Ο Ζουκ; 201 00:16:41,668 --> 00:16:43,127 Είναι εκεί μαζί σου; 202 00:16:43,128 --> 00:16:45,339 Ναι, Λι. Εδώ είμαι. 203 00:16:46,256 --> 00:16:50,886 Χαίρομαι πολύ που ακούω τη φωνή σου. Ακούγεσαι λίγο παράξενα. Είσαι καλά; 204 00:16:51,929 --> 00:16:55,849 Το Κάνσας χειροτερεύει την αλλεργική ρινίτιδά μου. 205 00:16:57,559 --> 00:17:03,482 Και το σήμα μας περνάει μέσα από το ρήγμα. Αναπόφευκτα υπάρχει παραμόρφωση. 206 00:17:04,316 --> 00:17:08,110 Μάλλον θα υπάρχει. Έτσι εξηγείται, ναι. 207 00:17:08,111 --> 00:17:14,659 Πάρε τους θετικούς πόλους από το κύκλωμα που έβγαλες. 208 00:17:14,660 --> 00:17:16,077 Εντάξει. 209 00:17:16,078 --> 00:17:21,123 Σύνδεσέ τους με τα πράσινα καλώδια του γυροσκοπίου του ενδείκτη στάσης. 210 00:17:21,124 --> 00:17:24,210 Ξεκινάω από τους θετικούς πόλους. Είναι τα… 211 00:17:24,211 --> 00:17:28,422 Κάτι χρυσά που μοιάζουν με χάπια; 212 00:17:28,423 --> 00:17:31,343 - Ναι. - Ωραία. 213 00:17:32,594 --> 00:17:35,346 Μπορείς να μου πεις πώς αυτό θα με βγάλει από δω 214 00:17:35,347 --> 00:17:36,932 ή είναι κι αυτό απόρρητο; 215 00:17:38,183 --> 00:17:42,019 Χρειάζεσαι έναν Τιτάνα για να ανοίξει το ρήγμα, 216 00:17:42,020 --> 00:17:44,772 σου ψάχνουμε μεταφορικό μέσο για να γυρίσεις. 217 00:17:44,773 --> 00:17:47,317 Γιατί ρισκάρουμε βάζοντάς του ανιχνευτή; 218 00:17:56,034 --> 00:17:57,911 Όλη η αποστολή ήταν ένα ρίσκο. 219 00:17:58,537 --> 00:18:02,081 Κι αυτό περιμένουμε να κάνεις, στρατιώτη. 220 00:18:02,082 --> 00:18:04,710 Εντάξει. Κατανοητό. 221 00:18:05,711 --> 00:18:07,212 Άμυνα και ανακάλυψη. 222 00:18:11,633 --> 00:18:15,596 {\an8}ΝΟΤΙΟΣ ΕΙΡΗΝΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ 223 00:18:22,394 --> 00:18:23,896 - Γεια. - Τι διάολο; 224 00:18:26,773 --> 00:18:29,817 Στέλνουμε μπράβους να κυνηγούν κόσμο χωρίς καμία εξήγηση; 225 00:18:29,818 --> 00:18:32,195 Δεν είμαστε φίλοι; Δεν φάγαμε μαζί νουντλς; 226 00:18:32,196 --> 00:18:33,487 Φίλοι; 227 00:18:33,488 --> 00:18:37,241 Δεν ξέρω αν το θυμάσαι, αλλά καταστρώσαμε ένα σχέδιο μαζί 228 00:18:37,242 --> 00:18:38,701 και μετά εξαφανίστηκες. 229 00:18:38,702 --> 00:18:42,246 Και αμέσως μετά ήσουν δίπλα στην Μπρέντα Χόλαντ, φίλη. 230 00:18:42,247 --> 00:18:45,082 Έκανα αυτό που είπα. Συγκέντρωνα πληροφορίες. 231 00:18:45,083 --> 00:18:50,922 Όχι. Συμμετείχες ενεργά! Έχεις ιδέα τι συμβαίνει αυτήν τη στιγμή; 232 00:18:50,923 --> 00:18:56,177 Έχουμε μόνο ένα κομμάτι του Τιτάνα Χ με τη συσκευή σου γαντζωμένη πάνω του. 233 00:18:56,178 --> 00:18:59,972 Βρισκόμαστε σε κρίση. Τα πράγματα είναι σοβαρά. 234 00:18:59,973 --> 00:19:03,810 Ο Τιτάνας Χ είναι ελεύθερος και σκότωσε τον Χιρόσι. 235 00:19:06,313 --> 00:19:08,232 Δεν θέλω να σκοτώσει κανέναν άλλο. 236 00:19:09,816 --> 00:19:11,401 Νομίζεις ότι εγώ θέλω; 237 00:19:14,196 --> 00:19:15,197 Δεν το νομίζω. 238 00:19:15,948 --> 00:19:17,449 Γι' αυτό είσαι εδώ. 239 00:19:18,825 --> 00:19:22,662 Πιστεύουμε ότι η συσκευή σου έβγαλε τον Τιτάνα Χ από τη διαδρομή του 240 00:19:22,663 --> 00:19:25,122 και τον αφήνιασε. Ποιος ξέρει πού είναι. 241 00:19:25,123 --> 00:19:26,959 Της Έιπεξ είναι η συσκευή. 242 00:19:27,584 --> 00:19:31,587 - Να ρωτήσεις την Έιπεξ Κυβερνητική. - Τη ρωτήσαμε. 243 00:19:31,588 --> 00:19:35,049 Ο Ουόλτερ Σίμονς σοκαρίστηκε που δύο ταραχοποιοί 244 00:19:35,050 --> 00:19:38,387 προέβησαν σε μη εξουσιοδοτημένη και απερίσκεπτη ενέργεια. 245 00:19:39,429 --> 00:19:41,974 Υποσχέθηκαν πλήρη διαφάνεια. 246 00:19:42,683 --> 00:19:45,685 Η Χόλαντ συνεργάζεται, αλλά είναι λίγο επιφυλακτική. 247 00:19:45,686 --> 00:19:48,312 - Ναι, φυσικά και είναι. - Φυσικά και είναι. 248 00:19:48,313 --> 00:19:52,276 Και αφού ο Τρίσοπ έχει εξαφανιστεί, απομένεις μόνο εσύ. 249 00:19:54,194 --> 00:19:58,365 Βοήθησέ μας να καταλάβουμε τι έγινε, τι έκανε ο κώδικάς σου στον Τιτάνα Χ. 250 00:19:59,283 --> 00:20:01,201 Ίσως βοηθήσεις να τον σταματήσουμε. 251 00:20:05,664 --> 00:20:07,583 Θέλω μία απ' αυτές τις στολές. 252 00:20:08,250 --> 00:20:10,002 Έχω κι εγώ μια αδελφή. 253 00:20:11,044 --> 00:20:12,838 - Τι; - Ναι. 254 00:20:15,048 --> 00:20:20,679 Αφού οι καλύτεροι γιατροί εξωσωματικής απέτυχαν, οι γονείς μου υιοθέτησαν εμένα. 255 00:20:21,471 --> 00:20:23,432 Και έναν χρόνο αργότερα, 256 00:20:24,308 --> 00:20:25,475 ήρθε η Μάια. 257 00:20:27,519 --> 00:20:28,937 Παιδί από θαύμα. 258 00:20:31,273 --> 00:20:33,442 Και ξαφνικά έγινα "Ποια Ίζαμπελ;" 259 00:20:37,529 --> 00:20:39,489 Έτσι ήταν για σένα με την Κέιτ; 260 00:20:41,074 --> 00:20:44,703 Δουλεύεις για χρόνια με τον πατέρα σου και εντελώς ξαφνικά 261 00:20:45,370 --> 00:20:49,249 βγαίνει η Κέιτ από τον Κοσμικό Άξονα και γίνεσαι "Ποιος Κένταρο;" 262 00:20:51,502 --> 00:20:54,338 Μισώ την Έιπεξ όσο εσύ μισείς τη Μόναρκ. 263 00:20:57,174 --> 00:20:58,799 Θέλουν να αλλάξουν τον κόσμο. 264 00:20:58,800 --> 00:21:01,720 Θέλω να δημιουργήσω έναν νέο, αλλά δεν μπορώ μόνη μου. 265 00:21:05,516 --> 00:21:07,726 Εσύ, Κένταρο; Τι θέλεις; 266 00:21:14,358 --> 00:21:17,110 Γιατί αυτόν τον συγκεκριμένο Τιτάνα; 267 00:21:19,154 --> 00:21:21,198 Θα μας κάνεις τον δύσκολο; 268 00:21:22,783 --> 00:21:23,950 Σαν εμένα ακούγεσαι. 269 00:21:23,951 --> 00:21:27,329 Επειδή είναι αρκετά μεγάλος ώστε να ανοίξει ρήγμα για να βγεις. 270 00:21:27,913 --> 00:21:29,081 Πώς; 271 00:21:30,499 --> 00:21:32,835 Πώς ξέρεις τι έχει εδώ κάτω; 272 00:21:34,670 --> 00:21:38,090 Επειδή ο δρ Σουζούκι είναι πραγματικός μάγος. 273 00:21:39,258 --> 00:21:43,804 Εντόπισε το σήμα του Τιτάνα κοντά στο σημείο προσγείωσής σου. 274 00:21:44,847 --> 00:21:46,139 Ποιος είσαι; 275 00:21:47,641 --> 00:21:51,353 Είπες ότι είσαι στην Επιχείρηση Κλεψύδρα. Ξέρω όλη την ομάδα. 276 00:21:52,104 --> 00:21:56,233 Δεν βρίσκεις τον Μπίλι, θες να βρω Τιτάνα και δεν ξέρω καν το όνομά σου. 277 00:21:58,986 --> 00:22:02,113 Έχεις δίκιο, ταγματάρχη. Μπορείς να με λες συνταγματάρχη. 278 00:22:02,114 --> 00:22:03,322 Ναι. 279 00:22:03,323 --> 00:22:08,704 Ήρθα πρόσφατα. Είμαι μέλος της ομάδας που συμμαζεύει αυτό το χάος. 280 00:22:09,329 --> 00:22:11,832 Τότε πρέπει να είμαι ευγνώμων. 281 00:22:14,626 --> 00:22:17,546 Εντάξει, θες να μου πεις για σένα; 282 00:22:18,297 --> 00:22:21,090 Ας διατηρήσουμε ανοιχτή την επικοινωνία. 283 00:22:21,091 --> 00:22:24,094 Εντάξει. Τι θες να μάθεις; 284 00:22:25,220 --> 00:22:28,598 Ας ξεκινήσω με την οικογένεια. Έχεις οικογένεια; 285 00:22:28,599 --> 00:22:29,975 Δεν παντρεύτηκα ποτέ, αλλά… 286 00:22:31,059 --> 00:22:35,147 πρόσφατα γνώρισα κάτι παιδιά που νόμιζαν ότι έχασαν τον πατέρα τους. 287 00:22:36,356 --> 00:22:38,400 Τα νιώθω σαν οικογένειά μου. 288 00:22:40,402 --> 00:22:42,988 Είχα μια παρόμοια κατάσταση. 289 00:22:44,114 --> 00:22:47,117 Υπάρχει ένα αγόρι επάνω. Ήμουν καλός φίλος με τη μητέρα του. 290 00:22:48,785 --> 00:22:51,829 Του είπα ότι θα γυρίσω. Του το υποσχέθηκα. 291 00:22:51,830 --> 00:22:54,666 Μη με βγάλεις ψεύτη, συνταγματάρχη. 292 00:22:57,669 --> 00:22:59,296 Ούτε για αστείο. 293 00:23:00,756 --> 00:23:02,966 Ωραία. Λοιπόν, περίμενε. 294 00:23:04,134 --> 00:23:05,636 Τι διάολο είναι αυτό; 295 00:23:06,386 --> 00:23:08,095 - Τι συμβαίνει; - Όχι. 296 00:23:08,096 --> 00:23:11,141 Μυρίζει σαν ηλεκτρική φωτιά, αλλά… 297 00:23:12,392 --> 00:23:13,476 Τρέξε! 298 00:23:13,477 --> 00:23:14,895 Τρέξε αμέσως! 299 00:23:41,713 --> 00:23:43,507 Ταγματάρχη, είσαι καλά; 300 00:23:45,509 --> 00:23:46,552 Ναι. 301 00:23:47,219 --> 00:23:52,933 Κοπανήθηκα άσχημα. Αλλά τίποτα που δεν θα γιατρευτεί. 302 00:23:56,603 --> 00:23:58,021 Μια στιγμή. 303 00:23:58,564 --> 00:23:59,857 Γαμώτο. 304 00:24:00,774 --> 00:24:03,694 Δεν θα πιστέψεις αυτό που βλέπω. 305 00:24:05,571 --> 00:24:08,532 Κάποιο είδος καταυλισμού. Υπάρχει ένας καταυλισμός. 306 00:24:09,283 --> 00:24:11,535 Δεν ξέρω τι είναι. 307 00:24:12,202 --> 00:24:14,705 Πώς μπορεί να υπάρχει καταυλισμός εδώ κάτω; 308 00:24:15,372 --> 00:24:17,540 Ταγματάρχη, σου δίνω ρητή διαταγή. 309 00:24:17,541 --> 00:24:20,919 Απομακρύνσου από τον καταυλισμό και συνέχισε την αποστολή. 310 00:24:24,298 --> 00:24:25,674 Κέικο. 311 00:24:28,468 --> 00:24:29,720 Κέικο; 312 00:24:33,056 --> 00:24:34,683 Κέικο! 313 00:24:36,310 --> 00:24:37,477 Κέι! 314 00:24:44,193 --> 00:24:45,526 Τι λέει; 315 00:24:45,527 --> 00:24:48,905 Αν διαβάζω σωστά το χειρόγραφο του Μπίλι, 316 00:24:48,906 --> 00:24:51,949 υπάρχει ένα μονοπάτι που οδηγεί στους δακτυλίους του… 317 00:24:51,950 --> 00:24:53,327 - Εκεί! - Τι; 318 00:25:04,880 --> 00:25:07,758 - Ήσουν ερωτευμένη μαζί του; - Με τον Μπίλι; 319 00:25:08,800 --> 00:25:09,801 Με τον Σο. 320 00:25:14,181 --> 00:25:17,142 Όχι. Δεν ήταν έτσι μεταξύ μας. 321 00:25:19,478 --> 00:25:20,479 Εντάξει. 322 00:25:21,438 --> 00:25:22,439 Ήταν… 323 00:25:26,777 --> 00:25:28,153 {\an8}Τι σημαίνει αυτό; 324 00:25:29,571 --> 00:25:30,781 Μην εισέρχεστε. 325 00:25:40,499 --> 00:25:43,544 - Πώς θα μπούμε; - Θα υπάρχει τρόπος. 326 00:25:50,843 --> 00:25:51,844 Ή έτσι. 327 00:25:53,595 --> 00:25:54,721 Τι είναι αυτά; 328 00:25:56,515 --> 00:25:58,684 {\an8}Μαρκάρουν τάφους. 329 00:26:17,202 --> 00:26:20,914 Εδώ πρέπει να είναι το μέρος όπου οι γυναίκες ένιωσαν τις δονήσεις. 330 00:26:35,512 --> 00:26:36,513 Κέικο! 331 00:26:37,973 --> 00:26:39,224 Κέικο! 332 00:26:40,017 --> 00:26:43,103 Κέι! Κέικο! 333 00:26:43,687 --> 00:26:48,107 - Πρέπει να ηρεμήσεις. - Να ηρεμήσω; 334 00:26:48,108 --> 00:26:51,612 - Ζει και είναι εδώ κάτω. - Το ξέρω, αλλά είναι περίπλοκο. 335 00:26:54,531 --> 00:26:55,949 Τι εννοείς ότι το ξέρεις; 336 00:26:59,119 --> 00:27:00,412 Τι δεν μου λες; 337 00:27:01,538 --> 00:27:02,789 Πάρα πολλά, νεαρέ. 338 00:27:06,960 --> 00:27:08,837 Δεν είσαι ο Έλεγχος Αποστολής. 339 00:27:10,506 --> 00:27:14,134 Δεν είμαι. Αλλά αυτό δεν έχει σημασία. 340 00:27:14,968 --> 00:27:16,802 Μόνο ένα έχει σημασία. 341 00:27:16,803 --> 00:27:21,350 - Να την προστατεύσω πάση θυσία. - Θεέ μου. Όντως ακούγεσαι σαν εμένα. 342 00:27:23,227 --> 00:27:24,645 Πες το ξανά αυτό, Λι. 343 00:27:26,647 --> 00:27:27,897 Τι; 344 00:27:27,898 --> 00:27:31,318 Πες το ξανά. 345 00:27:33,445 --> 00:27:34,988 Είπα ότι όντως… 346 00:27:37,449 --> 00:27:41,411 ακούγεσαι σαν εμένα. 347 00:27:43,872 --> 00:27:44,873 Θεέ μου. 348 00:27:45,874 --> 00:27:48,126 Όχι πανικός, Λι. 349 00:27:50,504 --> 00:27:51,587 Χάνω το μυαλό μου. 350 00:27:51,588 --> 00:27:54,341 - Όχι πανικός. - Ποιος είσαι; 351 00:27:57,636 --> 00:28:00,054 Είμαι ο μελλοντικός σου εαυτός. 352 00:28:00,055 --> 00:28:01,765 Είμαι εσύ. 353 00:28:05,477 --> 00:28:06,687 Ρώτα με ό,τι θες. 354 00:28:08,021 --> 00:28:10,356 Αν δεν είσαι στη φαντασία μου, 355 00:28:10,357 --> 00:28:13,318 αν είσαι εγώ, στ' αλήθεια εγώ… 356 00:28:15,946 --> 00:28:17,447 ξέρεις πόσο σημαντική είναι. 357 00:28:19,658 --> 00:28:20,951 Ήταν η αποστολή μου. 358 00:28:22,286 --> 00:28:27,707 Έπρεπε να την προστατεύσω. Αλλά περισσότερο από αυτό… 359 00:28:27,708 --> 00:28:31,419 - Την αγαπάς. Το ξέρω. - Όχι, ποτέ δεν το είπα αυτό. 360 00:28:31,420 --> 00:28:34,213 - Ποτέ. - Όχι, ποτέ δεν άφησα… 361 00:28:34,214 --> 00:28:37,050 Ήμουν πάντα προσεκτικός. Ακόμα και στις σκέψεις μου. 362 00:28:38,677 --> 00:28:40,512 Κουβαλώ τα τραύματά σου. 363 00:28:44,975 --> 00:28:45,976 Όλα. 364 00:28:49,146 --> 00:28:50,772 Η Κέικο ήταν το πιο οδυνηρό. 365 00:28:56,486 --> 00:28:58,363 Αλλά αυτή η στιγμή πέρασε, Λι. 366 00:29:03,911 --> 00:29:08,081 Αν πράγματι ζει, δεν είναι απαραίτητο να έχει περάσει. 367 00:29:09,249 --> 00:29:10,917 Ναι, είναι. 368 00:29:10,918 --> 00:29:15,630 Είπε "Σε μια άλλη ζωή, σε έναν άλλον κόσμο, 369 00:29:15,631 --> 00:29:17,007 ίσως να ήμασταν μαζί". 370 00:29:19,384 --> 00:29:21,553 Αν ζει, μπορώ να το αλλάξω. 371 00:29:24,014 --> 00:29:25,265 Θα το αλλάξω. 372 00:29:26,225 --> 00:29:28,476 - Όχι. Περίμενε. - Ναι. 373 00:29:28,477 --> 00:29:33,982 Σταμάτα. Μην κινείσαι. Περίμενε. 374 00:29:43,784 --> 00:29:45,285 Αν το αλλάξω; 375 00:29:45,869 --> 00:29:48,372 Λι, ξέρεις ότι είναι λάθος. 376 00:29:50,374 --> 00:29:51,375 Ξέρω; 377 00:29:53,627 --> 00:29:54,628 Ξέρεις; 378 00:29:57,589 --> 00:30:02,803 Αν τον αφήσεις να την πλησιάσει, πιθανότατα θα αλλάξεις το μέλλον της. 379 00:30:03,846 --> 00:30:06,013 Δεν θα είναι πια δεδομένο. 380 00:30:06,014 --> 00:30:09,268 Μπορεί να συμβεί οτιδήποτε άλλο. 381 00:30:12,896 --> 00:30:15,566 Δεν αποφάσισα εγώ τώρα. 382 00:30:17,192 --> 00:30:18,527 Αποφάσισα εγώ τότε. 383 00:30:26,952 --> 00:30:28,036 Τη βλέπω. 384 00:30:29,746 --> 00:30:32,583 Πες μου έναν λόγο να μην πάω κοντά της. 385 00:30:42,801 --> 00:30:43,886 Θα σου πω τρεις. 386 00:30:45,470 --> 00:30:49,141 Πρώτον, δεν είναι ανάγκη να σωθεί τώρα. 387 00:30:51,768 --> 00:30:54,687 Ναι, το ξέρω. Εκτιμώ το γεγονός ότι είναι δυνατή. 388 00:30:54,688 --> 00:30:57,440 Ωραίο συναίσθημα, αλλά ορκίστηκα να την προστατεύω. 389 00:30:57,441 --> 00:31:00,526 Να την προστατεύεις, ναι. Ακόμα κι από τον εαυτό μου. 390 00:31:00,527 --> 00:31:03,446 Θες πραγματικά να ρισκάρεις παρεμβαίνοντας τώρα 391 00:31:03,447 --> 00:31:06,992 και αλλάζοντας την πορεία στην οποία τελικά σώζεται; 392 00:31:10,370 --> 00:31:14,165 Δεν ξέρεις τι θα συμβεί αν παρέμβω τώρα. Δεν το ξέρεις. 393 00:31:14,166 --> 00:31:15,584 Δεν το ξέρω. 394 00:31:16,251 --> 00:31:19,171 Αλλά ξέρω ακριβώς τι θα συμβεί αν δεν παρέμβεις. 395 00:31:21,548 --> 00:31:24,550 Σύντομα θα τη διασώσεις 396 00:31:24,551 --> 00:31:30,224 και θα ζήσει τη ζωή που πίστευες ότι χάθηκε εξαιτίας σου. 397 00:31:34,895 --> 00:31:36,563 Τι φέρνει η δεύτερη επιλογή; 398 00:31:38,941 --> 00:31:40,025 Αυτό είναι καλύτερο. 399 00:31:42,694 --> 00:31:44,696 Εκείνα τα παιδιά που ήρθαν στη ζωή μου; 400 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 Είναι τα παιδιά τού Χίρο. 401 00:31:52,162 --> 00:31:53,330 Τα συμπαθείς, Λι. 402 00:31:54,206 --> 00:31:55,666 Θα τα συμπαθήσεις. 403 00:31:56,583 --> 00:31:58,376 Αλλά αν η Κέικο βγει νωρίς, 404 00:31:58,377 --> 00:32:03,215 δεν ξέρουμε πόσο σοβαρά θα μπορούσαν να αλλάξουν τα πάντα. 405 00:32:11,306 --> 00:32:12,391 Και ο τρίτος λόγος; 406 00:32:15,602 --> 00:32:17,271 Είναι ο δυσκολότερος. 407 00:32:22,776 --> 00:32:26,947 Γιατί αυτή είναι η στιγμή που την αφήνουμε. 408 00:32:32,995 --> 00:32:35,163 Ναι. Για να τη σώσουμε. 409 00:32:40,544 --> 00:32:41,712 Μην κάνεις τίποτα, Λι. 410 00:32:44,381 --> 00:32:46,633 Απλά κοίτα. 411 00:33:49,279 --> 00:33:50,280 Ένα σχοινί. 412 00:33:58,038 --> 00:34:01,207 Επικοινωνεί μέσω του νερού. Αυτό είναι πηγάδι. 413 00:34:01,208 --> 00:34:04,211 Πιστεύω ότι κατέβηκαν κι άκουσαν το κάλεσμα του Τιτάνα. 414 00:34:06,046 --> 00:34:07,548 Δεν θα μπεις εκεί, Κέιτ. 415 00:34:10,300 --> 00:34:14,053 - Μη, δεν είναι ασφαλές. - Δεν θα πάθω τίποτα. Είμαι ελαφρύτερη. 416 00:34:14,054 --> 00:34:17,808 - Θα με τραβήξεις αν συμβεί κάτι. - Ναι. 417 00:34:18,684 --> 00:34:20,351 Αυτό ακριβώς είπα… 418 00:34:21,728 --> 00:34:22,728 στο Καζακστάν. 419 00:34:26,440 --> 00:34:31,112 Και από τότε, μετανιώνω κάθε μέρα για αυτό το λάθος. Σε παρακαλώ, μη. 420 00:34:34,074 --> 00:34:39,121 Εκείνο δεν ήταν λάθος. Δεν ήταν λάθος. 421 00:34:41,790 --> 00:34:43,333 Τι άλλο μπορούσες να κάνεις; 422 00:34:45,710 --> 00:34:49,047 Έπρεπε να βρεις τις απαντήσεις όπως πρέπει τώρα εγώ. 423 00:34:54,011 --> 00:35:00,934 Καμιά φορά, αυτό που μας στοιχειώνει είναι αυτό που μας κρατά ασφαλείς. 424 00:35:03,520 --> 00:35:06,690 Σε εμπιστεύομαι, Κέιτ. Πήγαινε να δεις τι υπάρχει εκεί κάτω. 425 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 Εντάξει. 426 00:35:29,129 --> 00:35:31,340 Τι έχεις βρει ως τώρα; 427 00:35:32,466 --> 00:35:38,764 Η συσκευή συνδέεται με το νευρικό σύστημα και επεμβαίνει στα σήματα. 428 00:35:40,182 --> 00:35:42,935 Σκοπός δεν είναι να επέμβει, αλλά να τα κατανοήσει. 429 00:35:43,644 --> 00:35:45,895 Η Μπρέντα πρότεινε να στείλουμε σήματα 430 00:35:45,896 --> 00:35:49,024 στον εγκέφαλο μέχρι να μάθουμε τη γλώσσα του. 431 00:35:51,318 --> 00:35:53,237 Ήθελα να σ' ευχαριστήσω 432 00:35:54,404 --> 00:35:58,408 που με έβγαλες καθαρή απ' αυτήν την υπόθεση. 433 00:35:59,284 --> 00:36:00,536 Όχι εγώ, η Μπρέντα. 434 00:36:01,912 --> 00:36:02,913 Δηλαδή; 435 00:36:03,455 --> 00:36:06,500 Μπορώ να σ' αφήσω να διαβάσεις την αναφορά της. 436 00:36:07,918 --> 00:36:09,711 Όχι μόνο δεν σε αναφέρει, 437 00:36:10,504 --> 00:36:14,007 αλλά κάνει και πραγματική ακροβασία για να το αποκρύψει. 438 00:36:18,679 --> 00:36:20,389 Δεν ξέρω γιατί το έκανε. 439 00:36:22,558 --> 00:36:24,184 Ένα ένα τα μυστήρια. 440 00:36:41,785 --> 00:36:43,704 Θες να παίξουμε πινακίδες αυτοκινήτων; 441 00:36:45,873 --> 00:36:46,874 Τι; 442 00:36:48,166 --> 00:36:51,128 Είναι δύο ώρες ως το αεροδρόμιο. Το κάνω λιγότερο άβολο. 443 00:36:52,880 --> 00:36:55,756 - Δεν σου ζήτησα να έρθεις. - Το ξέρω. 444 00:36:55,757 --> 00:36:59,553 Αλλά σκέφτηκα ότι θα έχω δύο ώρες για να σε πείσω να μη φύγεις. 445 00:37:00,429 --> 00:37:02,848 Και να μείνεις μέχρι αύριο, όπως είπαμε. 446 00:37:03,932 --> 00:37:07,394 Γιατί; Τι σημασία έχω για σένα; 447 00:37:13,025 --> 00:37:16,153 Μετά από ό,τι συνέβη στον πατέρα σου, νόμιζα ότι θα ξέρεις. 448 00:37:18,363 --> 00:37:21,657 Οι οικογένειές μας αντιμετωπίζουν τους Τιτάνες εδώ και χρόνια 449 00:37:21,658 --> 00:37:23,327 και ολοένα χειροτερεύει. 450 00:37:23,994 --> 00:37:27,413 - Ήρθε η ώρα για νέες ιδέες. - Δικές σου ιδέες. 451 00:37:27,414 --> 00:37:30,833 Ξέρουμε πολύ καλά πώς λειτουργεί. Είμαστε καταρτισμένοι 452 00:37:30,834 --> 00:37:32,585 και έχουμε πολλά να χάσουμε. 453 00:37:32,586 --> 00:37:35,213 Καταλαβαίνω. Είσαι πλούσια. 454 00:37:35,214 --> 00:37:38,257 - Παίρνεις αυτό που θες. - Δεν έχει σχέση με χρήματα. 455 00:37:38,258 --> 00:37:41,845 - Λένε όσοι έχουν χρήματα. - Ο πατέρας μου έχει τα χρήματα. 456 00:37:42,429 --> 00:37:47,726 Ρισκάρω γι' αυτό όλα όσα έχω. Αν δεν πετύχουμε εμείς, δεν θα έχω τίποτα. 457 00:37:48,727 --> 00:37:50,062 Εμείς; 458 00:37:53,023 --> 00:37:55,234 Θυμάσαι τι συζητήσαμε στο Τόκιο; 459 00:37:56,443 --> 00:38:00,197 Ότι πέρασαν τέσσερα χρόνια από την G-Day και δεν έχει αλλάξει τίποτα; 460 00:38:00,864 --> 00:38:05,618 Δεν μας προστατεύει η Μόναρκ, ο στρατός, οι εταιρείες, ο πατέρας μου. 461 00:38:05,619 --> 00:38:07,495 Τίποτα δεν μας προστατεύει τώρα. 462 00:38:07,496 --> 00:38:11,082 Ακριβώς. Τίποτα δεν μας προστατεύει τώρα. 463 00:38:11,083 --> 00:38:15,546 Η G-Day άλλαξε τον κόσμο σε μια νύχτα, αλλά αν μπορούσε να είχε αποφευχθεί; 464 00:38:17,548 --> 00:38:20,133 Αν μπορούσαμε να ζούμε σ' έναν κόσμο χωρίς G-Day; 465 00:38:21,426 --> 00:38:22,427 Αυτό είναι τρελό. 466 00:38:25,389 --> 00:38:26,890 Ξέρεις τον Κοσμικό Άξονα. 467 00:38:27,975 --> 00:38:30,811 Οι κανόνες για το τι είναι τρελό δεν ισχύουν απαραίτητα. 468 00:38:31,979 --> 00:38:33,145 Τι εννοείς; 469 00:38:33,146 --> 00:38:36,400 Δεν ξέρω αν θέλω να σου πω άλλα, εκτός αν ξέρω ότι συμφωνείς. 470 00:38:42,865 --> 00:38:43,866 Θα σε ρωτήσω κάτι. 471 00:38:45,951 --> 00:38:50,247 Γιατί πιστεύεις ότι ο πατέρας σου σου αποκάλυψε το μυστικό του 472 00:38:51,582 --> 00:38:52,583 για το πού βρισκόταν; 473 00:38:57,963 --> 00:39:00,424 - Καμπάι. - Καμπάι. 474 00:39:04,720 --> 00:39:08,974 Ούτε στην Κέιτ ούτε σε κανέναν. Σ' εσένα. 475 00:39:10,893 --> 00:39:13,770 Ίσως επειδή ήθελε να αποφασίσεις μόνος σου 476 00:39:14,938 --> 00:39:17,608 χωρίς να δίνεις δεκάρα για το τι σκέφτονταν οι άλλοι. 477 00:39:20,194 --> 00:39:21,195 Όπως εκείνος. 478 00:39:31,121 --> 00:39:32,955 - Είναι εντάξει; - Τέλειο. 479 00:39:32,956 --> 00:39:33,957 Εντάξει. 480 00:39:35,167 --> 00:39:38,712 - Αν δεν νιώθεις ασφαλής… - Θα φωνάξω δυνατά. 481 00:39:39,880 --> 00:39:42,549 Πρόσεχε. Δεν μπορώ να χάσω κι εσένα. 482 00:39:44,384 --> 00:39:49,139 Σκεφτόμουν ότι αν έπρεπε να το κάνω αυτό με κάποιον… 483 00:39:51,808 --> 00:39:53,018 χαίρομαι που είσαι εσύ. 484 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 Έτοιμη; 485 00:40:03,779 --> 00:40:04,780 Έτοιμη. 486 00:40:05,322 --> 00:40:06,323 Ωραία. 487 00:40:28,887 --> 00:40:30,305 Συνέχισε ευθεία. 488 00:40:30,806 --> 00:40:33,767 Εντάξει. Πόσο μακριά είμαι; 489 00:40:34,351 --> 00:40:38,271 - Όχι πολύ. Κοντεύεις. Ίσια μπροστά. - Πώς το ξέρεις; 490 00:40:38,272 --> 00:40:43,402 Επειδή το είδα όταν ήμουν εκεί, όταν τη φέραμε πίσω. 491 00:40:44,444 --> 00:40:45,529 Μάλλον βλέπω κάτι. 492 00:40:46,905 --> 00:40:52,536 Έναν μεγάλο όγκο χώματος περίπου μισό χιλιόμετρο μπροστά. 493 00:40:53,412 --> 00:40:55,997 - Σαν σφηκοφωλιά από την κόλαση. - Από την κόλαση; 494 00:40:55,998 --> 00:41:00,335 Αυτό είναι το σημείο. Να είσαι έτοιμος επειδή τώρα αρχίζουν τα δύσκολα. 495 00:41:04,381 --> 00:41:06,258 Τι διάολο; 496 00:41:21,064 --> 00:41:22,774 Θεέ μου. 497 00:42:00,562 --> 00:42:02,606 - Λίγο σχοινί ακόμα. - Εντάξει. 498 00:42:28,257 --> 00:42:29,258 Κέιτ! 499 00:42:30,092 --> 00:42:31,802 Κέιτ! 500 00:42:33,345 --> 00:42:34,972 Κέιτ! 501 00:42:38,183 --> 00:42:40,853 Πες μου όταν το βρεις. Θα σου πω πού να πας. 502 00:42:41,770 --> 00:42:45,858 Τον βλέπω. Είναι μεγάλος. 503 00:42:52,531 --> 00:42:55,157 Ναι. Είναι από πίσω. Τώρα πήγαινε στον βράχο. 504 00:42:55,158 --> 00:43:00,998 Είναι σε κουκούλι στον βράχο. Σαν κέλυφος. Αν το σπάσεις, θα τον βρεις από πίσω. 505 00:43:01,999 --> 00:43:03,457 Σκάψε τον βράχο. 506 00:43:03,458 --> 00:43:06,044 - Εδώ; - Ναι. Σκάψε μέσα του. 507 00:43:06,920 --> 00:43:08,505 Εντάξει. 508 00:43:09,423 --> 00:43:10,549 Εντάξει. 509 00:43:16,847 --> 00:43:20,225 Περίμενε. Αν αρχίσω να σκάβω με την αξίνα, θα ξυπνήσει; 510 00:43:20,767 --> 00:43:22,561 Πιστεύω ότι είναι… 511 00:43:23,228 --> 00:43:26,063 Σε κατάσταση κουκουλιού; Σε λήθαργο; 512 00:43:26,064 --> 00:43:30,402 - Σαν κοιμώμενος καρχαρίας. - Μου φαίνεται εντελώς ηλίθιο, αλλά πάμε. 513 00:43:41,872 --> 00:43:43,832 Ωραία. Βλέπω το δέρμα του. 514 00:43:45,167 --> 00:43:47,168 - Σαν να αναπνέει. - Εντάξει. 515 00:43:47,169 --> 00:43:49,213 Εντάξει. 516 00:43:50,047 --> 00:43:51,923 Λοιπόν. 517 00:43:51,924 --> 00:43:54,300 Τώρα βάλε τη συσκευή εντοπισμού. 518 00:43:54,301 --> 00:43:56,720 - Θα τη σπρώξω μέσα. - Ναι, σπρώξ' την. 519 00:43:58,722 --> 00:44:02,683 Ωραία. Έτοιμη. Μπήκε. 520 00:44:02,684 --> 00:44:05,020 - Την έβαλα. - Λέει ότι την έβαλε. 521 00:44:05,562 --> 00:44:06,563 Ναι. 522 00:44:09,900 --> 00:44:10,983 Να το! 523 00:44:10,984 --> 00:44:12,861 Έχουμε σήμα. 524 00:44:13,654 --> 00:44:15,948 Όλα καλά. Θεέ μου. 525 00:44:16,532 --> 00:44:18,908 - Γαμώτο. - Αλλά πρόσεχε. 526 00:44:18,909 --> 00:44:19,910 Ναι. 527 00:44:21,078 --> 00:44:22,079 Βγαίνει. 528 00:44:23,121 --> 00:44:25,374 Γαμώτο. Θεέ μου. 529 00:44:46,103 --> 00:44:47,271 Κέιτ! 530 00:44:50,732 --> 00:44:51,942 Κέιτ! 531 00:45:03,328 --> 00:45:06,748 Κέιτ! 532 00:45:09,209 --> 00:45:10,586 Κέιτ! 533 00:45:11,378 --> 00:45:12,753 Με ακούς; 534 00:45:12,754 --> 00:45:14,173 Ναι! 535 00:45:17,342 --> 00:45:18,552 Είσαι καλά; 536 00:45:19,261 --> 00:45:23,139 Είμαι καλά! Ξέρω τι άκουγαν οι γυναίκες εδώ κάτω. 537 00:45:23,140 --> 00:45:28,395 Ενισχύει το τραγούδι του Τιτάνα. Υπάρχει μια σήραγγα. 538 00:45:29,897 --> 00:45:32,149 Νομίζω ότι οδηγεί στον ωκεανό. 539 00:45:32,858 --> 00:45:35,110 - Εντάξει. - Θα την ακολουθήσω. 540 00:45:36,028 --> 00:45:37,070 Πρόσεχε. 541 00:45:39,907 --> 00:45:41,532 Με ακούς; 542 00:45:41,533 --> 00:45:45,077 Ναι. Σε ακούω. 543 00:45:45,078 --> 00:45:49,082 Απλώς, γαμώτο, ακούγεσαι από πιο μακριά. 544 00:45:50,167 --> 00:45:54,879 Άκουσέ με. Πρέπει να επιστρέψεις στο όχημα εισόδου. 545 00:45:54,880 --> 00:45:59,259 Υπάρχει ένα μεγάλο, διχαλωτό δέντρο κοντά. Ξέρω ότι το έχεις δει. 546 00:46:00,135 --> 00:46:01,386 Γιατί να πάω εκεί; 547 00:46:02,596 --> 00:46:05,891 Επειδή εκεί θα έρθει ο δράκος του Μπίλι να σε πάρει. 548 00:46:07,059 --> 00:46:10,394 Περιμένεις κι όταν ανοίξει το ρήγμα, το ακολουθείς προς τα έξω. 549 00:46:10,395 --> 00:46:11,687 Εντάξει. 550 00:46:11,688 --> 00:46:14,857 Είσαι σίγουρος ότι έτσι θα γυρίσω; Είσαι σίγουρος; 551 00:46:14,858 --> 00:46:16,818 Λι, είμαι σίγουρος. 552 00:46:20,656 --> 00:46:22,365 Είσαι καλός άνθρωπος. 553 00:46:22,366 --> 00:46:26,370 Μην το ξεχνάς αυτό. Προσπάθησε. Δεν θα είναι εύκολο. 554 00:46:30,791 --> 00:46:32,584 Να την προσέχεις, εντάξει; 555 00:46:33,961 --> 00:46:38,257 Και τα παιδιά του Χιρόσι. Χάνουμε τη σύνδεσή μας. 556 00:46:48,183 --> 00:46:49,184 Ναι. 557 00:46:51,186 --> 00:46:52,187 Ώρα να φύγεις. 558 00:47:38,233 --> 00:47:39,443 Ναι; 559 00:47:43,030 --> 00:47:44,031 Κέιτ! 560 00:47:44,781 --> 00:47:45,908 Ναι; 561 00:47:47,492 --> 00:47:48,493 Κέιτ; 562 00:47:50,287 --> 00:47:52,206 Κέιτ! 563 00:47:55,209 --> 00:47:57,711 Θεέ μου. Με τρόμαξες. 564 00:47:58,670 --> 00:48:00,130 Πώς γύρισες; 565 00:48:00,839 --> 00:48:04,343 Υπάρχουν πολλές σήραγγες. Μία από αυτές με έφερε πίσω. 566 00:48:05,802 --> 00:48:07,387 Τώρα ξέρω πώς είναι. 567 00:48:08,472 --> 00:48:10,681 Πίστεψα ότι το πηγάδι είναι στοιχειωμένο. 568 00:48:10,682 --> 00:48:14,478 Δεν νομίζω. Ένιωθα διαφορετικά εκεί κάτω. 569 00:48:15,270 --> 00:48:17,314 Όλα ήταν πολύ πιο ξεκάθαρα. 570 00:48:18,148 --> 00:48:22,485 Οι γυναίκες ένιωσαν το τραγούδι του Τιτάνα και κατέβηκαν για να το ακούσουν. 571 00:48:22,486 --> 00:48:24,153 Αυτό ερμηνεύτηκε ως τρέλα. 572 00:48:24,154 --> 00:48:27,241 Ακριβώς. Δεν νομίζω ότι ο Τιτάνας έχει χαθεί. 573 00:48:28,659 --> 00:48:29,910 Δεν είναι επικίνδυνος. 574 00:48:31,495 --> 00:48:32,913 Χρειάζεται τη βοήθειά μας. 575 00:48:46,051 --> 00:48:47,134 Ήρθε το ταξί. 576 00:48:47,135 --> 00:48:48,386 - Ναι. - Αυτό είναι; 577 00:48:48,387 --> 00:48:53,266 Ναι, το σήμα είναι ισχυρό. Κατευθύνεται προς την Αυστραλία. 578 00:48:53,267 --> 00:48:54,685 Εντάξει. 579 00:48:57,229 --> 00:48:59,773 Είσαι σίγουρος ότι θες να το κάνεις; 580 00:49:00,607 --> 00:49:02,442 Το σχέδιο δεν άλλαξε. 581 00:49:03,360 --> 00:49:05,571 Ό,τι συμβεί, ήταν γραφτό να συμβεί. 582 00:49:08,782 --> 00:49:12,494 Λοιπόν, πού μας οδηγεί τώρα το πεπρωμένο; 583 00:49:18,625 --> 00:49:19,626 Όχι εμάς, Ζουκ. 584 00:49:22,212 --> 00:49:23,213 Μόνο εμένα. 585 00:49:26,216 --> 00:49:30,470 Με θεωρείς πολύ γέρο για συνοδηγό στην αποστολή; 586 00:49:31,346 --> 00:49:33,265 Καθόλου. 587 00:49:33,974 --> 00:49:36,560 Αλλά το επόμενο στάδιο είναι δουλειά για έναν. 588 00:49:37,603 --> 00:49:41,899 Ανησυχείς μήπως το αιωνόβιο κειμήλιο δεν καταφέρει να επιστρέψει; 589 00:49:47,696 --> 00:49:51,158 Πιστεύεις ότι ίσως εσύ δεν καταφέρεις να γυρίσεις πίσω. 590 00:49:57,706 --> 00:49:58,707 Αντίο, παλιέ φίλε. 591 00:50:00,792 --> 00:50:02,919 - Τι έχεις; - Λαμβάνουμε 592 00:50:02,920 --> 00:50:05,964 ένα παράξενο σήμα. Κ 01. 593 00:50:09,009 --> 00:50:10,385 Κλεψύδρα 01; 594 00:50:12,513 --> 00:50:14,972 Είναι το αρχικό σήμα για το πρώτο όχημα εισόδου 595 00:50:14,973 --> 00:50:16,308 στον Κοσμικό Άξονα. 596 00:50:17,267 --> 00:50:20,270 - Είναι από το 1962. Γιατί; - Εκπέμπει τώρα. 597 00:50:21,146 --> 00:50:25,107 Η κάψουλα είναι σχεδόν 60 ετών, καταστράφηκε στη Νήσο του Κρανίου. 598 00:50:25,108 --> 00:50:26,610 Δείκτες ταχύτητας. 599 00:50:27,861 --> 00:50:31,615 Κινείται με 40 κόμβους. Σύμφωνα με το G-TASS είναι ο Τιτάνας Χ. 600 00:50:34,034 --> 00:50:38,038 Κύριε, όπως σας υποσχέθηκα, ιδού ο Τιτάνας σας. 601 00:50:42,918 --> 00:50:44,419 Τι διάολο κάνει; 602 00:52:13,342 --> 00:52:15,344 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης