1
00:00:03,629 --> 00:00:06,964
Έναρξη Κλεψύδρας.
Ασφάλιση περιοχής προσγείωσης.
2
00:00:06,965 --> 00:00:09,133
Απόσταση 1.500 μέτρα. Με το σήμα μου.
3
00:00:09,134 --> 00:00:12,261
- Μετράμε.
- Δέκα, εννέα…
4
00:00:12,262 --> 00:00:13,721
ΚΟΣΜΙΚΟΣ ΑΞΟΝΑΣ
1962
5
00:00:13,722 --> 00:00:15,348
Τιτάνας στα 1.200 μ.
6
00:00:15,349 --> 00:00:17,141
- έξι, πέντε…
- Χίλια μέτρα.
7
00:00:17,142 --> 00:00:21,771
- Τερματισμός προσομοιωτή γάμμα.
- τέσσερα, τρία, δύο, ένα.
8
00:00:21,772 --> 00:00:22,689
ΣΟ
9
00:00:25,400 --> 00:00:29,028
- Θα εξερευνήσεις μακριά;
- Είναι δύσκολο να σ' το εξηγήσω, Χίρο.
10
00:00:29,029 --> 00:00:31,323
Αλλά θα γυρίσω σύντομα.
11
00:00:32,950 --> 00:00:35,118
Έβαλες ποτέ
πάνω από τρίτη ταχύτητα στο τζιπ;
12
00:00:36,411 --> 00:00:39,122
- Άντε στον διάολο.
- Μπορεί και να πάω.
13
00:00:44,294 --> 00:00:46,045
ΜΠΡΑΝΤ
14
00:00:46,046 --> 00:00:50,174
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΚΛΕΨΥΔΡΑ
15
00:00:50,175 --> 00:00:54,471
ΗΜΕΡΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ: ΦΟΞΤΡΟΤ
ΗΜΕΡΑ 6
16
00:00:55,055 --> 00:00:57,099
Έλεγχος, εδώ αρχηγός Κλεψύδρας.
17
00:00:58,267 --> 00:01:00,185
Ημέρα αποστολής, Φόξτροτ.
18
00:01:01,937 --> 00:01:03,980
Εκπέμπω στα τυφλά.
19
00:01:03,981 --> 00:01:07,234
Σήμερα έθαψα τον Μπερκ.
20
00:01:08,318 --> 00:01:10,153
Θα ψάξω κάποιο ύψωμα.
21
00:01:10,946 --> 00:01:14,199
Να δω αν βρω σήμα εκεί.
22
00:01:31,175 --> 00:01:34,261
ΗΜΕΡΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ: ΟΣΚΑΡ
ΗΜΕΡΑ 15
23
00:01:52,529 --> 00:01:55,448
Έλεγχος, εδώ αρχηγός Κλεψύδρας.
24
00:01:55,449 --> 00:01:58,076
Ημέρα αποστολής, Όσκαρ.
Οι μερίδες τελείωσαν.
25
00:01:58,619 --> 00:02:00,120
Έφαγα την τελευταία χθες.
26
00:02:00,871 --> 00:02:05,709
Ελπίζω να κυνηγήσω το δείπνο μου.
Αν όχι, δεν ξέρω τι θα κάνω.
27
00:02:48,335 --> 00:02:50,962
Το πρόλαβες αυτό; Το είδες;
28
00:02:50,963 --> 00:02:52,548
Τι ήταν αυτό;
29
00:02:53,382 --> 00:02:54,966
Τι να προλάβω;
30
00:02:54,967 --> 00:02:59,012
Τα όργανά μου δείχνουν κάτι,
αλλά δεν βγάζει νόημα.
31
00:02:59,596 --> 00:03:01,681
Δεν με νοιάζει. Ήταν τέλειο.
32
00:03:01,682 --> 00:03:04,100
Δεν ξέρω τι κάναμε, εσύ ξέρεις;
33
00:03:04,101 --> 00:03:08,522
Λαμβάνω μια ανωμαλία.
Δεν ξέρω αν είναι Τιτάνας.
34
00:03:10,732 --> 00:03:11,942
Τι;
35
00:03:19,032 --> 00:03:20,826
Ακούει ο έλεγχος; Όβερ.
36
00:03:22,160 --> 00:03:23,662
Ακούει ο έλεγχος; Όβερ.
37
00:03:27,624 --> 00:03:29,167
Ποιος…
38
00:03:29,168 --> 00:03:31,002
Ποιος είναι; Με ποιον μιλάω;
39
00:03:31,003 --> 00:03:32,004
Όβερ.
40
00:03:32,629 --> 00:03:36,508
- Ποιος είναι; Με ποιον μιλάω;
- Θεέ μου. Ευτυχώς.
41
00:03:37,342 --> 00:03:38,427
Ευτυχώς.
42
00:03:39,553 --> 00:03:43,390
Ταγματάρχης Λίλαντ Λάφαγετ Σο Γ'.
Το πλήρωμά μου είναι νεκρό.
43
00:03:43,974 --> 00:03:45,350
Το όχημά μου έχει ζημιές.
44
00:03:46,059 --> 00:03:47,394
Η τροφή μου τελείωσε.
45
00:03:49,938 --> 00:03:53,192
Χρειάζομαι απεγκλωβισμό.
46
00:05:07,266 --> 00:05:09,393
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ
"ΓΚΟΤΖΙΛΑ"
47
00:05:27,578 --> 00:05:29,412
Τι συμβαίνει, Ζουκ;
48
00:05:29,413 --> 00:05:32,415
Η συσκευή στέλνει σήμα
όπως είχα προβλέψει.
49
00:05:32,416 --> 00:05:36,210
Έπρεπε να αντανακλάται
μέχρι να βρει έναν Τιτάνα.
50
00:05:36,211 --> 00:05:41,549
Αλλά φαίνεται ότι έχει πιάσει
τη συχνότητα της αποστολής Κλεψύδρα,
51
00:05:41,550 --> 00:05:44,386
όταν η Μόναρκ πίστευε
ότι σε είχαν χάσει στο ρήγμα.
52
00:05:44,887 --> 00:05:48,181
Αυτό ήταν το 1962. Πώς είναι…
53
00:05:48,182 --> 00:05:51,685
Όπως ανακάλυψες και εσύ,
ο χρόνος είναι σχετικός εκεί μέσα.
54
00:05:52,269 --> 00:05:55,397
Έλεγχος, παρακαλώ απαντήστε.
Εδώ αρχηγός Κλεψύδρας.
55
00:05:57,858 --> 00:05:59,151
Μίλησέ του.
56
00:06:00,235 --> 00:06:01,236
Μίλησέ του, Λι.
57
00:06:02,237 --> 00:06:03,822
Τι ήθελες να ακούσεις περισσότερο;
58
00:06:07,075 --> 00:06:09,161
Κλεψύδρα, εδώ έλεγχος.
59
00:06:10,704 --> 00:06:12,539
Νομίζαμε ότι σας χάσαμε.
60
00:06:13,707 --> 00:06:18,921
Όντως μας χάσατε. Σχεδόν όλους.
Αλλά χαίρομαι πολύ που ακούω κάποιον.
61
00:06:19,505 --> 00:06:21,798
Είναι εκεί ο Μπίλι Ράντα;
Μπορώ να του μιλήσω;
62
00:06:23,050 --> 00:06:24,343
Να μιλήσω στον Μπιλ;
63
00:06:27,971 --> 00:06:31,641
Προσπαθεί να αποκαταστήσει
επικοινωνία μαζί σου.
64
00:06:31,642 --> 00:06:34,393
Θα τον ειδοποιήσουμε το συντομότερο.
65
00:06:34,394 --> 00:06:37,980
Ετοιμάζετε κάποιο σχέδιο
για να με βγάλετε από εδώ;
66
00:06:37,981 --> 00:06:40,358
- Το δουλεύουμε, ταγματάρχη.
- Εντάξει.
67
00:06:40,359 --> 00:06:44,153
Αλλά μπορώ να σου εγγυηθώ ένα πράγμα,
θα γυρίσεις πίσω.
68
00:06:44,154 --> 00:06:45,572
Ακούγεσαι πολύ σίγουρος.
69
00:06:52,496 --> 00:06:54,706
Ποτέ δεν ήμουν πιο σίγουρος για κάτι.
70
00:06:55,874 --> 00:06:56,917
Κέιτ!
71
00:06:57,709 --> 00:07:01,128
- Έλα να δεις.
- Τι βρήκες;
72
00:07:01,129 --> 00:07:05,466
Διπλή κόρη. Η συχνότητα συντονισμού
του τραγουδιού του Τιτάνα
73
00:07:05,467 --> 00:07:07,886
δημιουργεί επικαλυπτόμενο μοτίβο στο κύμα.
74
00:07:10,347 --> 00:07:11,765
Πώς εξηγείται αυτό;
75
00:07:14,977 --> 00:07:16,270
Ίσως δεν εξηγείται.
76
00:07:17,396 --> 00:07:21,023
Ίσως νιώθω τις δονήσεις του
και ερμηνεύω ότι είναι χαμένος.
77
00:07:21,024 --> 00:07:23,986
Ίσως εγώ είμαι χαμένη
και το προβάλλω πάνω του.
78
00:07:26,280 --> 00:07:27,364
Συγγνώμη.
79
00:07:30,659 --> 00:07:34,078
Είσαι η μόνη που μπορώ να μιλήσω
για αυτό χωρίς να νιώθω
80
00:07:34,079 --> 00:07:35,914
εντελώς διαταραγμένη.
81
00:07:36,748 --> 00:07:39,917
Κέιτ, δεν είσαι διαταραγμένη.
82
00:07:39,918 --> 00:07:42,546
Η ηχητική συχνότητα που ακούς
είναι πραγματική.
83
00:07:43,630 --> 00:07:46,257
Ο Τιτάνας έχει παρεκκλίνει
από τη διαδρομή του
84
00:07:46,258 --> 00:07:48,009
και κανείς δεν τον βρίσκει.
85
00:07:48,010 --> 00:07:52,472
Όπως κι αν έφτασες σε αυτό το συναίσθημα,
πιστεύω ότι έχεις δίκιο.
86
00:07:53,098 --> 00:07:54,224
Είναι χαμένος.
87
00:07:54,808 --> 00:07:59,188
Ίσως είσαι το κλειδί για να τον βρούμε
και να τον στείλουμε στον Κοσμικό Άξονα.
88
00:07:59,897 --> 00:08:04,109
Τότε, μπορεί να είναι οπουδήποτε.
Μπορεί να είναι στη μέση του Ατλαντικού.
89
00:08:06,028 --> 00:08:07,862
Οι δονήσεις στην αποβάθρα
90
00:08:07,863 --> 00:08:10,823
ήταν πιο αδύναμες
από εκείνες στη Σάντα Σολεδάδ.
91
00:08:10,824 --> 00:08:14,328
- Κι αν απομακρύνεται συνεχώς;
- Αφού τις ένιωσες εδώ.
92
00:08:16,955 --> 00:08:19,582
Ο Μπίλι βρήκε ένα σημείο στην Ιαπωνία.
93
00:08:19,583 --> 00:08:22,960
Δεν βρίσκεται στη διαδρομή,
αλλά το μάρκαρε ως "αξιοσημείωτο".
94
00:08:22,961 --> 00:08:25,839
- Αξιοσημείωτο πώς ακριβώς;
- Ήταν καταραμένο.
95
00:08:30,677 --> 00:08:34,471
"Ο θρύλος μιλά για μια γυναίκα
που καταλήφθηκε από ένα γιοκάι,
96
00:08:34,472 --> 00:08:39,019
έναν δαίμονα που παρέσερνε
τα θύματά του στο σκοτάδι".
97
00:08:41,438 --> 00:08:42,856
Βρήκα κάτι φωτογραφίες.
98
00:08:46,944 --> 00:08:50,113
Ναι. Δες τις φωτογραφίες από το χωριό.
99
00:08:54,618 --> 00:08:55,744
Ποιες είναι αυτές;
100
00:08:59,206 --> 00:09:02,917
Αυτή είπε ότι η φωνή του δαίμονα
ήταν μια βαθιά δόνηση.
101
00:09:02,918 --> 00:09:06,003
Και ο Μπίλι πίστευε
ότι ο δαίμονας ήταν ο Τιτάνας;
102
00:09:06,004 --> 00:09:08,548
Το θεώρησε ξεκάθαρη πιθανότητα.
103
00:09:08,549 --> 00:09:12,510
Αν οι γυναίκες μπορούσαν να ερμηνεύσουν
τι έλεγε το τραγούδι,
104
00:09:12,511 --> 00:09:16,765
εμείς μπορούμε να βρούμε τον Τιτάνα
πριν τον σκοτώσει ο Λι.
105
00:09:42,416 --> 00:09:43,834
Είσαι καλυμμένος;
106
00:09:45,544 --> 00:09:51,383
- Εξαρτάται από τον ορισμό της λέξης.
- Ταιριάζεις στους περισσότερες ορισμούς.
107
00:09:53,802 --> 00:09:56,179
Συγγνώμη για χθες βράδυ. Παραφέρθηκα.
108
00:09:56,180 --> 00:09:59,308
Όχι εσύ. Και οι δύο μας.
109
00:10:00,893 --> 00:10:04,897
Έχουμε παρελθόν. Συμβαίνει. Όλα καλά.
110
00:10:07,316 --> 00:10:10,903
- Πας ταξίδι;
- Ναι.
111
00:10:12,029 --> 00:10:13,822
Θέλω να φύγω από δω.
112
00:10:14,740 --> 00:10:16,158
Ναι, καταλαβαίνω.
113
00:10:18,452 --> 00:10:21,288
- Πού πας;
- Στην Ταϊλάνδη.
114
00:10:22,331 --> 00:10:23,415
Ωραία.
115
00:10:25,083 --> 00:10:26,543
Πας μόνος σου;
116
00:10:28,086 --> 00:10:29,505
Με προσκάλεσαν.
117
00:10:30,088 --> 00:10:32,299
Ποιος σε προσκάλεσε;
118
00:10:33,300 --> 00:10:34,551
Κάποια που γνώρισα.
119
00:10:35,469 --> 00:10:36,470
Τίποτα σοβαρό.
120
00:10:37,971 --> 00:10:41,641
Όταν λες ότι δεν είναι σοβαρό,
ακούγεται σαν να είναι.
121
00:10:41,642 --> 00:10:47,731
Γιατί όλοι πρέπει να ξέρουν τι κάνω;
Γνώρισα κάποια και πάω ταξίδι.
122
00:10:48,565 --> 00:10:51,818
- Χρειάζομαι την άδειά σου;
- Όχι. Δεν…
123
00:10:52,736 --> 00:10:54,988
Δεν είπα αυτό.
124
00:10:55,989 --> 00:11:00,452
Βαρέθηκα να μου λένε όλοι τι να κάνω.
Τι είναι σωστό, τι είναι λάθος.
125
00:11:01,453 --> 00:11:04,540
Τι υποχρεώσεις έχω
στην οικογένειά μου, στη Μόναρκ.
126
00:11:05,749 --> 00:11:07,417
Στο να σώσω τον κόσμο.
127
00:11:08,627 --> 00:11:10,045
Δική μου είναι η ζωή.
128
00:11:14,299 --> 00:11:15,300
Εντάξει.
129
00:11:31,608 --> 00:11:32,901
Με συγχωρείτε.
130
00:11:35,654 --> 00:11:37,363
Η Κόρα Ματέο;
131
00:11:37,364 --> 00:11:38,365
Συγγνώμη.
132
00:11:39,116 --> 00:11:40,242
Ποια;
133
00:11:40,826 --> 00:11:42,494
Ελάτε, πάμε.
134
00:11:45,497 --> 00:11:47,833
Ζουκ, τον έχασα. Τον ξαναβρίσκεις;
135
00:11:48,709 --> 00:11:51,378
Αρχηγέ Κλεψύδρας. Με λαμβάνεις;
136
00:11:53,672 --> 00:11:57,342
Αρχηγέ Κλεψύδρας.
Εδώ έλεγχος. Με λαμβάνεις;
137
00:11:59,553 --> 00:12:01,220
Έλα, Ζουκ. Φτιάξ' το.
138
00:12:01,221 --> 00:12:03,848
Ξέρω ότι μπορείς ακόμα να κάνεις θαύματα.
139
00:12:03,849 --> 00:12:08,019
- Δεν είναι θαύμα. Είναι φυσική.
- Μπορείς να αυξήσεις την ισχύ;
140
00:12:08,020 --> 00:12:09,438
Θα μπορούσα.
141
00:12:16,737 --> 00:12:18,155
Εντάξει.
142
00:12:19,239 --> 00:12:20,240
Έλα.
143
00:12:21,200 --> 00:12:22,491
Αρχηγέ Κλεψύδρας.
144
00:12:22,492 --> 00:12:24,202
- Λαμβάνεις;
- Θεέ μου. Ναι.
145
00:12:24,203 --> 00:12:27,914
Εδώ αρχηγός Κλεψύδρας.
Λαμβάνω. Εσύ με λαμβάνεις;
146
00:12:27,915 --> 00:12:29,833
Ταγματάρχη, λαμβάνεις;
147
00:12:32,419 --> 00:12:34,295
Λαμβάνω, ναι. Όβερ.
148
00:12:34,296 --> 00:12:36,673
Νόμιζα ότι σε έχασα.
149
00:12:37,508 --> 00:12:41,470
Όχι, είμαι ακόμα εδώ.
Πώς την παλεύεις, στρατιώτη;
150
00:12:43,263 --> 00:12:45,641
Καλύτερα τώρα.
151
00:12:46,850 --> 00:12:49,018
Πώς σχεδιάζετε να με βγάλετε από δω;
152
00:12:49,019 --> 00:12:51,438
Χρειαζόμαστε αναφορά κατάστασης.
153
00:12:52,397 --> 00:12:55,775
Έχεις παρατηρήσει δραστηριότητα ΤΑΓΟ;
154
00:12:55,776 --> 00:12:58,070
Εκτός από εκείνη
που σκότωσε το πλήρωμά μου,
155
00:12:58,737 --> 00:13:00,989
μια σαρανταποδαρούσα
σε μέγεθος βαγονιού μετρό.
156
00:13:01,782 --> 00:13:02,865
Μάλιστα.
157
00:13:02,866 --> 00:13:04,785
Και τον Γκοτζίλα;
158
00:13:06,787 --> 00:13:07,996
Τον Γκοτζίλα;
159
00:13:09,957 --> 00:13:14,460
- Συγγνώμη, όχι. Γιατί;
- Είναι σημαντικό.
160
00:13:14,461 --> 00:13:16,797
Δεν είδες κανένα ίχνος του Γκοτζίλα;
161
00:13:17,297 --> 00:13:19,758
Όχι. Τι σημασία έχει;
Πώς θα με φέρει αυτό πίσω;
162
00:13:22,719 --> 00:13:24,428
Περίμενε, ταγματάρχη.
163
00:13:24,429 --> 00:13:29,101
Σωστά. Ο Γκοτζίλα δεν ήταν εκεί
όταν πήγα για πρώτη φορά.
164
00:13:29,935 --> 00:13:32,395
- Είσαι σίγουρος ότι θυμάσαι…
- Καλά.
165
00:13:32,396 --> 00:13:34,439
Σταμάτα. Νέο σχέδιο.
166
00:13:35,524 --> 00:13:40,194
Δεν ξέρουμε πού βρίσκεται τώρα ο Τιτάνας.
Αλλά νομίζω ότι ξέρω πού ήταν τότε.
167
00:13:40,195 --> 00:13:44,366
Υπάρχει τρόπος
να βάλουμε ανιχνευτή στον Τιτάνα;
168
00:13:45,826 --> 00:13:48,828
Υπήρχε ένας ασύρματος στο όχημα εισόδου.
169
00:13:48,829 --> 00:13:52,374
- Ναι, ίσως μπορώ.
- Ακούει ο έλεγχος; Με ακούτε;
170
00:13:53,083 --> 00:13:56,794
Θα θέλαμε να επιστρέψεις
στο όχημα εισόδου.
171
00:13:56,795 --> 00:14:00,798
- Ενημέρωσέ με όταν μπεις στην κάψουλα.
- Να επιστρέψω στο όχημα εισόδου;
172
00:14:00,799 --> 00:14:01,884
Ακριβώς.
173
00:14:03,051 --> 00:14:04,136
Μάλιστα.
174
00:14:19,568 --> 00:14:24,364
ΠΟΥΚΕΤ, ΤΑΪΛΑΝΔΗ
175
00:14:44,760 --> 00:14:45,969
Κλοτσιά!
176
00:14:46,929 --> 00:14:47,930
Κλοτσιά!
177
00:14:51,141 --> 00:14:55,436
Κίνηση ένα. Εντάξει. Κίνηση δύο. Ναι.
178
00:14:55,437 --> 00:14:57,439
Ένα!
179
00:14:58,148 --> 00:14:59,358
Ένα, δύο!
180
00:15:14,748 --> 00:15:15,749
Ήρθες.
181
00:15:18,126 --> 00:15:20,087
- Ναι.
- Θα σε ξεναγήσω.
182
00:15:23,757 --> 00:15:25,217
Θες κάτι να πιεις;
183
00:15:25,801 --> 00:15:26,802
Βέβαια.
184
00:15:28,095 --> 00:15:29,595
Ευχαριστώ.
185
00:15:29,596 --> 00:15:31,265
Καλώς ήρθες στην Ταϊλάνδη.
186
00:15:33,934 --> 00:15:36,520
- Εδώ μένεις;
- Τον περισσότερο καιρό, ναι.
187
00:15:37,688 --> 00:15:41,149
Ο πατέρας μου ήθελε
να σώσει το τροπικό δάσος εδώ.
188
00:15:41,733 --> 00:15:45,361
Αλλά το βαρέθηκε πολύ γρήγορα,
όπως και τη σχέση μας,
189
00:15:45,362 --> 00:15:48,031
και μου έδωσε το σπίτι
για τα 21α γενέθλιά μου.
190
00:15:50,075 --> 00:15:51,535
Ο δικός μου μου πήρε ακουστικά.
191
00:15:54,663 --> 00:15:56,665
Λυπάμαι για τον πατέρα σου.
192
00:15:59,001 --> 00:16:01,378
- Γραμμή της εταιρείας;
- Δεν ξέρω καθόλου.
193
00:16:02,171 --> 00:16:05,883
Δεν έχω καμία σχέση με την εταιρεία
ή με ό,τι κάνει ο πατέρας μου.
194
00:16:07,426 --> 00:16:10,387
Πρέπει να είναι ωραίο να μη νοιάζεσαι.
195
00:16:14,349 --> 00:16:15,934
Δεν είναι τόσο απλό.
196
00:16:25,986 --> 00:16:26,987
Λοιπόν.
197
00:16:27,779 --> 00:16:31,116
Εντάξει. Ξήλωσα την πλακέτα.
198
00:16:32,576 --> 00:16:33,785
Ελήφθη.
199
00:16:34,536 --> 00:16:40,291
Ο δρ Σουζούκι θα σε καθοδηγήσει
στη διαδικασία συναρμολόγησης.
200
00:16:40,292 --> 00:16:41,667
Ο Ζουκ;
201
00:16:41,668 --> 00:16:43,127
Είναι εκεί μαζί σου;
202
00:16:43,128 --> 00:16:45,339
Ναι, Λι. Εδώ είμαι.
203
00:16:46,256 --> 00:16:50,886
Χαίρομαι πολύ που ακούω τη φωνή σου.
Ακούγεσαι λίγο παράξενα. Είσαι καλά;
204
00:16:51,929 --> 00:16:55,849
Το Κάνσας χειροτερεύει
την αλλεργική ρινίτιδά μου.
205
00:16:57,559 --> 00:17:03,482
Και το σήμα μας περνάει μέσα από το ρήγμα.
Αναπόφευκτα υπάρχει παραμόρφωση.
206
00:17:04,316 --> 00:17:08,110
Μάλλον θα υπάρχει. Έτσι εξηγείται, ναι.
207
00:17:08,111 --> 00:17:14,659
Πάρε τους θετικούς πόλους
από το κύκλωμα που έβγαλες.
208
00:17:14,660 --> 00:17:16,077
Εντάξει.
209
00:17:16,078 --> 00:17:21,123
Σύνδεσέ τους με τα πράσινα καλώδια
του γυροσκοπίου του ενδείκτη στάσης.
210
00:17:21,124 --> 00:17:24,210
Ξεκινάω από τους θετικούς πόλους.
Είναι τα…
211
00:17:24,211 --> 00:17:28,422
Κάτι χρυσά που μοιάζουν με χάπια;
212
00:17:28,423 --> 00:17:31,343
- Ναι.
- Ωραία.
213
00:17:32,594 --> 00:17:35,346
Μπορείς να μου πεις πώς αυτό
θα με βγάλει από δω
214
00:17:35,347 --> 00:17:36,932
ή είναι κι αυτό απόρρητο;
215
00:17:38,183 --> 00:17:42,019
Χρειάζεσαι έναν Τιτάνα
για να ανοίξει το ρήγμα,
216
00:17:42,020 --> 00:17:44,772
σου ψάχνουμε μεταφορικό μέσο
για να γυρίσεις.
217
00:17:44,773 --> 00:17:47,317
Γιατί ρισκάρουμε βάζοντάς του ανιχνευτή;
218
00:17:56,034 --> 00:17:57,911
Όλη η αποστολή ήταν ένα ρίσκο.
219
00:17:58,537 --> 00:18:02,081
Κι αυτό περιμένουμε να κάνεις, στρατιώτη.
220
00:18:02,082 --> 00:18:04,710
Εντάξει. Κατανοητό.
221
00:18:05,711 --> 00:18:07,212
Άμυνα και ανακάλυψη.
222
00:18:11,633 --> 00:18:15,596
{\an8}ΝΟΤΙΟΣ ΕΙΡΗΝΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ
223
00:18:22,394 --> 00:18:23,896
- Γεια.
- Τι διάολο;
224
00:18:26,773 --> 00:18:29,817
Στέλνουμε μπράβους να κυνηγούν κόσμο
χωρίς καμία εξήγηση;
225
00:18:29,818 --> 00:18:32,195
Δεν είμαστε φίλοι;
Δεν φάγαμε μαζί νουντλς;
226
00:18:32,196 --> 00:18:33,487
Φίλοι;
227
00:18:33,488 --> 00:18:37,241
Δεν ξέρω αν το θυμάσαι,
αλλά καταστρώσαμε ένα σχέδιο μαζί
228
00:18:37,242 --> 00:18:38,701
και μετά εξαφανίστηκες.
229
00:18:38,702 --> 00:18:42,246
Και αμέσως μετά ήσουν δίπλα
στην Μπρέντα Χόλαντ, φίλη.
230
00:18:42,247 --> 00:18:45,082
Έκανα αυτό που είπα.
Συγκέντρωνα πληροφορίες.
231
00:18:45,083 --> 00:18:50,922
Όχι. Συμμετείχες ενεργά!
Έχεις ιδέα τι συμβαίνει αυτήν τη στιγμή;
232
00:18:50,923 --> 00:18:56,177
Έχουμε μόνο ένα κομμάτι του Τιτάνα Χ
με τη συσκευή σου γαντζωμένη πάνω του.
233
00:18:56,178 --> 00:18:59,972
Βρισκόμαστε σε κρίση.
Τα πράγματα είναι σοβαρά.
234
00:18:59,973 --> 00:19:03,810
Ο Τιτάνας Χ είναι ελεύθερος
και σκότωσε τον Χιρόσι.
235
00:19:06,313 --> 00:19:08,232
Δεν θέλω να σκοτώσει κανέναν άλλο.
236
00:19:09,816 --> 00:19:11,401
Νομίζεις ότι εγώ θέλω;
237
00:19:14,196 --> 00:19:15,197
Δεν το νομίζω.
238
00:19:15,948 --> 00:19:17,449
Γι' αυτό είσαι εδώ.
239
00:19:18,825 --> 00:19:22,662
Πιστεύουμε ότι η συσκευή σου
έβγαλε τον Τιτάνα Χ από τη διαδρομή του
240
00:19:22,663 --> 00:19:25,122
και τον αφήνιασε. Ποιος ξέρει πού είναι.
241
00:19:25,123 --> 00:19:26,959
Της Έιπεξ είναι η συσκευή.
242
00:19:27,584 --> 00:19:31,587
- Να ρωτήσεις την Έιπεξ Κυβερνητική.
- Τη ρωτήσαμε.
243
00:19:31,588 --> 00:19:35,049
Ο Ουόλτερ Σίμονς σοκαρίστηκε
που δύο ταραχοποιοί
244
00:19:35,050 --> 00:19:38,387
προέβησαν σε μη εξουσιοδοτημένη
και απερίσκεπτη ενέργεια.
245
00:19:39,429 --> 00:19:41,974
Υποσχέθηκαν πλήρη διαφάνεια.
246
00:19:42,683 --> 00:19:45,685
Η Χόλαντ συνεργάζεται,
αλλά είναι λίγο επιφυλακτική.
247
00:19:45,686 --> 00:19:48,312
- Ναι, φυσικά και είναι.
- Φυσικά και είναι.
248
00:19:48,313 --> 00:19:52,276
Και αφού ο Τρίσοπ έχει εξαφανιστεί,
απομένεις μόνο εσύ.
249
00:19:54,194 --> 00:19:58,365
Βοήθησέ μας να καταλάβουμε τι έγινε,
τι έκανε ο κώδικάς σου στον Τιτάνα Χ.
250
00:19:59,283 --> 00:20:01,201
Ίσως βοηθήσεις να τον σταματήσουμε.
251
00:20:05,664 --> 00:20:07,583
Θέλω μία απ' αυτές τις στολές.
252
00:20:08,250 --> 00:20:10,002
Έχω κι εγώ μια αδελφή.
253
00:20:11,044 --> 00:20:12,838
- Τι;
- Ναι.
254
00:20:15,048 --> 00:20:20,679
Αφού οι καλύτεροι γιατροί εξωσωματικής
απέτυχαν, οι γονείς μου υιοθέτησαν εμένα.
255
00:20:21,471 --> 00:20:23,432
Και έναν χρόνο αργότερα,
256
00:20:24,308 --> 00:20:25,475
ήρθε η Μάια.
257
00:20:27,519 --> 00:20:28,937
Παιδί από θαύμα.
258
00:20:31,273 --> 00:20:33,442
Και ξαφνικά έγινα "Ποια Ίζαμπελ;"
259
00:20:37,529 --> 00:20:39,489
Έτσι ήταν για σένα με την Κέιτ;
260
00:20:41,074 --> 00:20:44,703
Δουλεύεις για χρόνια με τον πατέρα σου
και εντελώς ξαφνικά
261
00:20:45,370 --> 00:20:49,249
βγαίνει η Κέιτ από τον Κοσμικό Άξονα
και γίνεσαι "Ποιος Κένταρο;"
262
00:20:51,502 --> 00:20:54,338
Μισώ την Έιπεξ όσο εσύ μισείς τη Μόναρκ.
263
00:20:57,174 --> 00:20:58,799
Θέλουν να αλλάξουν τον κόσμο.
264
00:20:58,800 --> 00:21:01,720
Θέλω να δημιουργήσω έναν νέο,
αλλά δεν μπορώ μόνη μου.
265
00:21:05,516 --> 00:21:07,726
Εσύ, Κένταρο; Τι θέλεις;
266
00:21:14,358 --> 00:21:17,110
Γιατί αυτόν τον συγκεκριμένο Τιτάνα;
267
00:21:19,154 --> 00:21:21,198
Θα μας κάνεις τον δύσκολο;
268
00:21:22,783 --> 00:21:23,950
Σαν εμένα ακούγεσαι.
269
00:21:23,951 --> 00:21:27,329
Επειδή είναι αρκετά μεγάλος
ώστε να ανοίξει ρήγμα για να βγεις.
270
00:21:27,913 --> 00:21:29,081
Πώς;
271
00:21:30,499 --> 00:21:32,835
Πώς ξέρεις τι έχει εδώ κάτω;
272
00:21:34,670 --> 00:21:38,090
Επειδή ο δρ Σουζούκι
είναι πραγματικός μάγος.
273
00:21:39,258 --> 00:21:43,804
Εντόπισε το σήμα του Τιτάνα
κοντά στο σημείο προσγείωσής σου.
274
00:21:44,847 --> 00:21:46,139
Ποιος είσαι;
275
00:21:47,641 --> 00:21:51,353
Είπες ότι είσαι στην Επιχείρηση Κλεψύδρα.
Ξέρω όλη την ομάδα.
276
00:21:52,104 --> 00:21:56,233
Δεν βρίσκεις τον Μπίλι, θες να βρω Τιτάνα
και δεν ξέρω καν το όνομά σου.
277
00:21:58,986 --> 00:22:02,113
Έχεις δίκιο, ταγματάρχη.
Μπορείς να με λες συνταγματάρχη.
278
00:22:02,114 --> 00:22:03,322
Ναι.
279
00:22:03,323 --> 00:22:08,704
Ήρθα πρόσφατα. Είμαι μέλος της ομάδας
που συμμαζεύει αυτό το χάος.
280
00:22:09,329 --> 00:22:11,832
Τότε πρέπει να είμαι ευγνώμων.
281
00:22:14,626 --> 00:22:17,546
Εντάξει, θες να μου πεις για σένα;
282
00:22:18,297 --> 00:22:21,090
Ας διατηρήσουμε ανοιχτή την επικοινωνία.
283
00:22:21,091 --> 00:22:24,094
Εντάξει. Τι θες να μάθεις;
284
00:22:25,220 --> 00:22:28,598
Ας ξεκινήσω με την οικογένεια.
Έχεις οικογένεια;
285
00:22:28,599 --> 00:22:29,975
Δεν παντρεύτηκα ποτέ, αλλά…
286
00:22:31,059 --> 00:22:35,147
πρόσφατα γνώρισα κάτι παιδιά
που νόμιζαν ότι έχασαν τον πατέρα τους.
287
00:22:36,356 --> 00:22:38,400
Τα νιώθω σαν οικογένειά μου.
288
00:22:40,402 --> 00:22:42,988
Είχα μια παρόμοια κατάσταση.
289
00:22:44,114 --> 00:22:47,117
Υπάρχει ένα αγόρι επάνω.
Ήμουν καλός φίλος με τη μητέρα του.
290
00:22:48,785 --> 00:22:51,829
Του είπα ότι θα γυρίσω. Του το υποσχέθηκα.
291
00:22:51,830 --> 00:22:54,666
Μη με βγάλεις ψεύτη, συνταγματάρχη.
292
00:22:57,669 --> 00:22:59,296
Ούτε για αστείο.
293
00:23:00,756 --> 00:23:02,966
Ωραία. Λοιπόν, περίμενε.
294
00:23:04,134 --> 00:23:05,636
Τι διάολο είναι αυτό;
295
00:23:06,386 --> 00:23:08,095
- Τι συμβαίνει;
- Όχι.
296
00:23:08,096 --> 00:23:11,141
Μυρίζει σαν ηλεκτρική φωτιά, αλλά…
297
00:23:12,392 --> 00:23:13,476
Τρέξε!
298
00:23:13,477 --> 00:23:14,895
Τρέξε αμέσως!
299
00:23:41,713 --> 00:23:43,507
Ταγματάρχη, είσαι καλά;
300
00:23:45,509 --> 00:23:46,552
Ναι.
301
00:23:47,219 --> 00:23:52,933
Κοπανήθηκα άσχημα.
Αλλά τίποτα που δεν θα γιατρευτεί.
302
00:23:56,603 --> 00:23:58,021
Μια στιγμή.
303
00:23:58,564 --> 00:23:59,857
Γαμώτο.
304
00:24:00,774 --> 00:24:03,694
Δεν θα πιστέψεις αυτό που βλέπω.
305
00:24:05,571 --> 00:24:08,532
Κάποιο είδος καταυλισμού.
Υπάρχει ένας καταυλισμός.
306
00:24:09,283 --> 00:24:11,535
Δεν ξέρω τι είναι.
307
00:24:12,202 --> 00:24:14,705
Πώς μπορεί να υπάρχει
καταυλισμός εδώ κάτω;
308
00:24:15,372 --> 00:24:17,540
Ταγματάρχη, σου δίνω ρητή διαταγή.
309
00:24:17,541 --> 00:24:20,919
Απομακρύνσου από τον καταυλισμό
και συνέχισε την αποστολή.
310
00:24:24,298 --> 00:24:25,674
Κέικο.
311
00:24:28,468 --> 00:24:29,720
Κέικο;
312
00:24:33,056 --> 00:24:34,683
Κέικο!
313
00:24:36,310 --> 00:24:37,477
Κέι!
314
00:24:44,193 --> 00:24:45,526
Τι λέει;
315
00:24:45,527 --> 00:24:48,905
Αν διαβάζω σωστά το χειρόγραφο του Μπίλι,
316
00:24:48,906 --> 00:24:51,949
υπάρχει ένα μονοπάτι
που οδηγεί στους δακτυλίους του…
317
00:24:51,950 --> 00:24:53,327
- Εκεί!
- Τι;
318
00:25:04,880 --> 00:25:07,758
- Ήσουν ερωτευμένη μαζί του;
- Με τον Μπίλι;
319
00:25:08,800 --> 00:25:09,801
Με τον Σο.
320
00:25:14,181 --> 00:25:17,142
Όχι. Δεν ήταν έτσι μεταξύ μας.
321
00:25:19,478 --> 00:25:20,479
Εντάξει.
322
00:25:21,438 --> 00:25:22,439
Ήταν…
323
00:25:26,777 --> 00:25:28,153
{\an8}Τι σημαίνει αυτό;
324
00:25:29,571 --> 00:25:30,781
Μην εισέρχεστε.
325
00:25:40,499 --> 00:25:43,544
- Πώς θα μπούμε;
- Θα υπάρχει τρόπος.
326
00:25:50,843 --> 00:25:51,844
Ή έτσι.
327
00:25:53,595 --> 00:25:54,721
Τι είναι αυτά;
328
00:25:56,515 --> 00:25:58,684
{\an8}Μαρκάρουν τάφους.
329
00:26:17,202 --> 00:26:20,914
Εδώ πρέπει να είναι το μέρος
όπου οι γυναίκες ένιωσαν τις δονήσεις.
330
00:26:35,512 --> 00:26:36,513
Κέικο!
331
00:26:37,973 --> 00:26:39,224
Κέικο!
332
00:26:40,017 --> 00:26:43,103
Κέι! Κέικο!
333
00:26:43,687 --> 00:26:48,107
- Πρέπει να ηρεμήσεις.
- Να ηρεμήσω;
334
00:26:48,108 --> 00:26:51,612
- Ζει και είναι εδώ κάτω.
- Το ξέρω, αλλά είναι περίπλοκο.
335
00:26:54,531 --> 00:26:55,949
Τι εννοείς ότι το ξέρεις;
336
00:26:59,119 --> 00:27:00,412
Τι δεν μου λες;
337
00:27:01,538 --> 00:27:02,789
Πάρα πολλά, νεαρέ.
338
00:27:06,960 --> 00:27:08,837
Δεν είσαι ο Έλεγχος Αποστολής.
339
00:27:10,506 --> 00:27:14,134
Δεν είμαι. Αλλά αυτό δεν έχει σημασία.
340
00:27:14,968 --> 00:27:16,802
Μόνο ένα έχει σημασία.
341
00:27:16,803 --> 00:27:21,350
- Να την προστατεύσω πάση θυσία.
- Θεέ μου. Όντως ακούγεσαι σαν εμένα.
342
00:27:23,227 --> 00:27:24,645
Πες το ξανά αυτό, Λι.
343
00:27:26,647 --> 00:27:27,897
Τι;
344
00:27:27,898 --> 00:27:31,318
Πες το ξανά.
345
00:27:33,445 --> 00:27:34,988
Είπα ότι όντως…
346
00:27:37,449 --> 00:27:41,411
ακούγεσαι σαν εμένα.
347
00:27:43,872 --> 00:27:44,873
Θεέ μου.
348
00:27:45,874 --> 00:27:48,126
Όχι πανικός, Λι.
349
00:27:50,504 --> 00:27:51,587
Χάνω το μυαλό μου.
350
00:27:51,588 --> 00:27:54,341
- Όχι πανικός.
- Ποιος είσαι;
351
00:27:57,636 --> 00:28:00,054
Είμαι ο μελλοντικός σου εαυτός.
352
00:28:00,055 --> 00:28:01,765
Είμαι εσύ.
353
00:28:05,477 --> 00:28:06,687
Ρώτα με ό,τι θες.
354
00:28:08,021 --> 00:28:10,356
Αν δεν είσαι στη φαντασία μου,
355
00:28:10,357 --> 00:28:13,318
αν είσαι εγώ, στ' αλήθεια εγώ…
356
00:28:15,946 --> 00:28:17,447
ξέρεις πόσο σημαντική είναι.
357
00:28:19,658 --> 00:28:20,951
Ήταν η αποστολή μου.
358
00:28:22,286 --> 00:28:27,707
Έπρεπε να την προστατεύσω.
Αλλά περισσότερο από αυτό…
359
00:28:27,708 --> 00:28:31,419
- Την αγαπάς. Το ξέρω.
- Όχι, ποτέ δεν το είπα αυτό.
360
00:28:31,420 --> 00:28:34,213
- Ποτέ.
- Όχι, ποτέ δεν άφησα…
361
00:28:34,214 --> 00:28:37,050
Ήμουν πάντα προσεκτικός.
Ακόμα και στις σκέψεις μου.
362
00:28:38,677 --> 00:28:40,512
Κουβαλώ τα τραύματά σου.
363
00:28:44,975 --> 00:28:45,976
Όλα.
364
00:28:49,146 --> 00:28:50,772
Η Κέικο ήταν το πιο οδυνηρό.
365
00:28:56,486 --> 00:28:58,363
Αλλά αυτή η στιγμή πέρασε, Λι.
366
00:29:03,911 --> 00:29:08,081
Αν πράγματι ζει,
δεν είναι απαραίτητο να έχει περάσει.
367
00:29:09,249 --> 00:29:10,917
Ναι, είναι.
368
00:29:10,918 --> 00:29:15,630
Είπε "Σε μια άλλη ζωή,
σε έναν άλλον κόσμο,
369
00:29:15,631 --> 00:29:17,007
ίσως να ήμασταν μαζί".
370
00:29:19,384 --> 00:29:21,553
Αν ζει, μπορώ να το αλλάξω.
371
00:29:24,014 --> 00:29:25,265
Θα το αλλάξω.
372
00:29:26,225 --> 00:29:28,476
- Όχι. Περίμενε.
- Ναι.
373
00:29:28,477 --> 00:29:33,982
Σταμάτα. Μην κινείσαι. Περίμενε.
374
00:29:43,784 --> 00:29:45,285
Αν το αλλάξω;
375
00:29:45,869 --> 00:29:48,372
Λι, ξέρεις ότι είναι λάθος.
376
00:29:50,374 --> 00:29:51,375
Ξέρω;
377
00:29:53,627 --> 00:29:54,628
Ξέρεις;
378
00:29:57,589 --> 00:30:02,803
Αν τον αφήσεις να την πλησιάσει,
πιθανότατα θα αλλάξεις το μέλλον της.
379
00:30:03,846 --> 00:30:06,013
Δεν θα είναι πια δεδομένο.
380
00:30:06,014 --> 00:30:09,268
Μπορεί να συμβεί οτιδήποτε άλλο.
381
00:30:12,896 --> 00:30:15,566
Δεν αποφάσισα εγώ τώρα.
382
00:30:17,192 --> 00:30:18,527
Αποφάσισα εγώ τότε.
383
00:30:26,952 --> 00:30:28,036
Τη βλέπω.
384
00:30:29,746 --> 00:30:32,583
Πες μου έναν λόγο να μην πάω κοντά της.
385
00:30:42,801 --> 00:30:43,886
Θα σου πω τρεις.
386
00:30:45,470 --> 00:30:49,141
Πρώτον, δεν είναι ανάγκη να σωθεί τώρα.
387
00:30:51,768 --> 00:30:54,687
Ναι, το ξέρω.
Εκτιμώ το γεγονός ότι είναι δυνατή.
388
00:30:54,688 --> 00:30:57,440
Ωραίο συναίσθημα,
αλλά ορκίστηκα να την προστατεύω.
389
00:30:57,441 --> 00:31:00,526
Να την προστατεύεις, ναι.
Ακόμα κι από τον εαυτό μου.
390
00:31:00,527 --> 00:31:03,446
Θες πραγματικά να ρισκάρεις
παρεμβαίνοντας τώρα
391
00:31:03,447 --> 00:31:06,992
και αλλάζοντας την πορεία
στην οποία τελικά σώζεται;
392
00:31:10,370 --> 00:31:14,165
Δεν ξέρεις τι θα συμβεί
αν παρέμβω τώρα. Δεν το ξέρεις.
393
00:31:14,166 --> 00:31:15,584
Δεν το ξέρω.
394
00:31:16,251 --> 00:31:19,171
Αλλά ξέρω ακριβώς τι θα συμβεί
αν δεν παρέμβεις.
395
00:31:21,548 --> 00:31:24,550
Σύντομα θα τη διασώσεις
396
00:31:24,551 --> 00:31:30,224
και θα ζήσει τη ζωή
που πίστευες ότι χάθηκε εξαιτίας σου.
397
00:31:34,895 --> 00:31:36,563
Τι φέρνει η δεύτερη επιλογή;
398
00:31:38,941 --> 00:31:40,025
Αυτό είναι καλύτερο.
399
00:31:42,694 --> 00:31:44,696
Εκείνα τα παιδιά που ήρθαν στη ζωή μου;
400
00:31:48,450 --> 00:31:49,868
Είναι τα παιδιά τού Χίρο.
401
00:31:52,162 --> 00:31:53,330
Τα συμπαθείς, Λι.
402
00:31:54,206 --> 00:31:55,666
Θα τα συμπαθήσεις.
403
00:31:56,583 --> 00:31:58,376
Αλλά αν η Κέικο βγει νωρίς,
404
00:31:58,377 --> 00:32:03,215
δεν ξέρουμε πόσο σοβαρά
θα μπορούσαν να αλλάξουν τα πάντα.
405
00:32:11,306 --> 00:32:12,391
Και ο τρίτος λόγος;
406
00:32:15,602 --> 00:32:17,271
Είναι ο δυσκολότερος.
407
00:32:22,776 --> 00:32:26,947
Γιατί αυτή είναι η στιγμή
που την αφήνουμε.
408
00:32:32,995 --> 00:32:35,163
Ναι. Για να τη σώσουμε.
409
00:32:40,544 --> 00:32:41,712
Μην κάνεις τίποτα, Λι.
410
00:32:44,381 --> 00:32:46,633
Απλά κοίτα.
411
00:33:49,279 --> 00:33:50,280
Ένα σχοινί.
412
00:33:58,038 --> 00:34:01,207
Επικοινωνεί μέσω του νερού.
Αυτό είναι πηγάδι.
413
00:34:01,208 --> 00:34:04,211
Πιστεύω ότι κατέβηκαν
κι άκουσαν το κάλεσμα του Τιτάνα.
414
00:34:06,046 --> 00:34:07,548
Δεν θα μπεις εκεί, Κέιτ.
415
00:34:10,300 --> 00:34:14,053
- Μη, δεν είναι ασφαλές.
- Δεν θα πάθω τίποτα. Είμαι ελαφρύτερη.
416
00:34:14,054 --> 00:34:17,808
- Θα με τραβήξεις αν συμβεί κάτι.
- Ναι.
417
00:34:18,684 --> 00:34:20,351
Αυτό ακριβώς είπα…
418
00:34:21,728 --> 00:34:22,728
στο Καζακστάν.
419
00:34:26,440 --> 00:34:31,112
Και από τότε, μετανιώνω κάθε μέρα
για αυτό το λάθος. Σε παρακαλώ, μη.
420
00:34:34,074 --> 00:34:39,121
Εκείνο δεν ήταν λάθος. Δεν ήταν λάθος.
421
00:34:41,790 --> 00:34:43,333
Τι άλλο μπορούσες να κάνεις;
422
00:34:45,710 --> 00:34:49,047
Έπρεπε να βρεις τις απαντήσεις
όπως πρέπει τώρα εγώ.
423
00:34:54,011 --> 00:35:00,934
Καμιά φορά, αυτό που μας στοιχειώνει
είναι αυτό που μας κρατά ασφαλείς.
424
00:35:03,520 --> 00:35:06,690
Σε εμπιστεύομαι, Κέιτ.
Πήγαινε να δεις τι υπάρχει εκεί κάτω.
425
00:35:23,081 --> 00:35:24,082
Εντάξει.
426
00:35:29,129 --> 00:35:31,340
Τι έχεις βρει ως τώρα;
427
00:35:32,466 --> 00:35:38,764
Η συσκευή συνδέεται με το νευρικό σύστημα
και επεμβαίνει στα σήματα.
428
00:35:40,182 --> 00:35:42,935
Σκοπός δεν είναι να επέμβει,
αλλά να τα κατανοήσει.
429
00:35:43,644 --> 00:35:45,895
Η Μπρέντα πρότεινε να στείλουμε σήματα
430
00:35:45,896 --> 00:35:49,024
στον εγκέφαλο
μέχρι να μάθουμε τη γλώσσα του.
431
00:35:51,318 --> 00:35:53,237
Ήθελα να σ' ευχαριστήσω
432
00:35:54,404 --> 00:35:58,408
που με έβγαλες καθαρή
απ' αυτήν την υπόθεση.
433
00:35:59,284 --> 00:36:00,536
Όχι εγώ, η Μπρέντα.
434
00:36:01,912 --> 00:36:02,913
Δηλαδή;
435
00:36:03,455 --> 00:36:06,500
Μπορώ να σ' αφήσω
να διαβάσεις την αναφορά της.
436
00:36:07,918 --> 00:36:09,711
Όχι μόνο δεν σε αναφέρει,
437
00:36:10,504 --> 00:36:14,007
αλλά κάνει και πραγματική ακροβασία
για να το αποκρύψει.
438
00:36:18,679 --> 00:36:20,389
Δεν ξέρω γιατί το έκανε.
439
00:36:22,558 --> 00:36:24,184
Ένα ένα τα μυστήρια.
440
00:36:41,785 --> 00:36:43,704
Θες να παίξουμε πινακίδες αυτοκινήτων;
441
00:36:45,873 --> 00:36:46,874
Τι;
442
00:36:48,166 --> 00:36:51,128
Είναι δύο ώρες ως το αεροδρόμιο.
Το κάνω λιγότερο άβολο.
443
00:36:52,880 --> 00:36:55,756
- Δεν σου ζήτησα να έρθεις.
- Το ξέρω.
444
00:36:55,757 --> 00:36:59,553
Αλλά σκέφτηκα ότι θα έχω δύο ώρες
για να σε πείσω να μη φύγεις.
445
00:37:00,429 --> 00:37:02,848
Και να μείνεις μέχρι αύριο, όπως είπαμε.
446
00:37:03,932 --> 00:37:07,394
Γιατί; Τι σημασία έχω για σένα;
447
00:37:13,025 --> 00:37:16,153
Μετά από ό,τι συνέβη στον πατέρα σου,
νόμιζα ότι θα ξέρεις.
448
00:37:18,363 --> 00:37:21,657
Οι οικογένειές μας αντιμετωπίζουν
τους Τιτάνες εδώ και χρόνια
449
00:37:21,658 --> 00:37:23,327
και ολοένα χειροτερεύει.
450
00:37:23,994 --> 00:37:27,413
- Ήρθε η ώρα για νέες ιδέες.
- Δικές σου ιδέες.
451
00:37:27,414 --> 00:37:30,833
Ξέρουμε πολύ καλά πώς λειτουργεί.
Είμαστε καταρτισμένοι
452
00:37:30,834 --> 00:37:32,585
και έχουμε πολλά να χάσουμε.
453
00:37:32,586 --> 00:37:35,213
Καταλαβαίνω. Είσαι πλούσια.
454
00:37:35,214 --> 00:37:38,257
- Παίρνεις αυτό που θες.
- Δεν έχει σχέση με χρήματα.
455
00:37:38,258 --> 00:37:41,845
- Λένε όσοι έχουν χρήματα.
- Ο πατέρας μου έχει τα χρήματα.
456
00:37:42,429 --> 00:37:47,726
Ρισκάρω γι' αυτό όλα όσα έχω.
Αν δεν πετύχουμε εμείς, δεν θα έχω τίποτα.
457
00:37:48,727 --> 00:37:50,062
Εμείς;
458
00:37:53,023 --> 00:37:55,234
Θυμάσαι τι συζητήσαμε στο Τόκιο;
459
00:37:56,443 --> 00:38:00,197
Ότι πέρασαν τέσσερα χρόνια από την G-Day
και δεν έχει αλλάξει τίποτα;
460
00:38:00,864 --> 00:38:05,618
Δεν μας προστατεύει η Μόναρκ,
ο στρατός, οι εταιρείες, ο πατέρας μου.
461
00:38:05,619 --> 00:38:07,495
Τίποτα δεν μας προστατεύει τώρα.
462
00:38:07,496 --> 00:38:11,082
Ακριβώς. Τίποτα δεν μας προστατεύει τώρα.
463
00:38:11,083 --> 00:38:15,546
Η G-Day άλλαξε τον κόσμο σε μια νύχτα,
αλλά αν μπορούσε να είχε αποφευχθεί;
464
00:38:17,548 --> 00:38:20,133
Αν μπορούσαμε να ζούμε
σ' έναν κόσμο χωρίς G-Day;
465
00:38:21,426 --> 00:38:22,427
Αυτό είναι τρελό.
466
00:38:25,389 --> 00:38:26,890
Ξέρεις τον Κοσμικό Άξονα.
467
00:38:27,975 --> 00:38:30,811
Οι κανόνες για το τι είναι τρελό
δεν ισχύουν απαραίτητα.
468
00:38:31,979 --> 00:38:33,145
Τι εννοείς;
469
00:38:33,146 --> 00:38:36,400
Δεν ξέρω αν θέλω να σου πω άλλα,
εκτός αν ξέρω ότι συμφωνείς.
470
00:38:42,865 --> 00:38:43,866
Θα σε ρωτήσω κάτι.
471
00:38:45,951 --> 00:38:50,247
Γιατί πιστεύεις ότι ο πατέρας σου
σου αποκάλυψε το μυστικό του
472
00:38:51,582 --> 00:38:52,583
για το πού βρισκόταν;
473
00:38:57,963 --> 00:39:00,424
- Καμπάι.
- Καμπάι.
474
00:39:04,720 --> 00:39:08,974
Ούτε στην Κέιτ ούτε σε κανέναν. Σ' εσένα.
475
00:39:10,893 --> 00:39:13,770
Ίσως επειδή ήθελε να αποφασίσεις μόνος σου
476
00:39:14,938 --> 00:39:17,608
χωρίς να δίνεις δεκάρα
για το τι σκέφτονταν οι άλλοι.
477
00:39:20,194 --> 00:39:21,195
Όπως εκείνος.
478
00:39:31,121 --> 00:39:32,955
- Είναι εντάξει;
- Τέλειο.
479
00:39:32,956 --> 00:39:33,957
Εντάξει.
480
00:39:35,167 --> 00:39:38,712
- Αν δεν νιώθεις ασφαλής…
- Θα φωνάξω δυνατά.
481
00:39:39,880 --> 00:39:42,549
Πρόσεχε. Δεν μπορώ να χάσω κι εσένα.
482
00:39:44,384 --> 00:39:49,139
Σκεφτόμουν ότι αν έπρεπε
να το κάνω αυτό με κάποιον…
483
00:39:51,808 --> 00:39:53,018
χαίρομαι που είσαι εσύ.
484
00:40:02,236 --> 00:40:03,237
Έτοιμη;
485
00:40:03,779 --> 00:40:04,780
Έτοιμη.
486
00:40:05,322 --> 00:40:06,323
Ωραία.
487
00:40:28,887 --> 00:40:30,305
Συνέχισε ευθεία.
488
00:40:30,806 --> 00:40:33,767
Εντάξει. Πόσο μακριά είμαι;
489
00:40:34,351 --> 00:40:38,271
- Όχι πολύ. Κοντεύεις. Ίσια μπροστά.
- Πώς το ξέρεις;
490
00:40:38,272 --> 00:40:43,402
Επειδή το είδα όταν ήμουν εκεί,
όταν τη φέραμε πίσω.
491
00:40:44,444 --> 00:40:45,529
Μάλλον βλέπω κάτι.
492
00:40:46,905 --> 00:40:52,536
Έναν μεγάλο όγκο χώματος
περίπου μισό χιλιόμετρο μπροστά.
493
00:40:53,412 --> 00:40:55,997
- Σαν σφηκοφωλιά από την κόλαση.
- Από την κόλαση;
494
00:40:55,998 --> 00:41:00,335
Αυτό είναι το σημείο. Να είσαι έτοιμος
επειδή τώρα αρχίζουν τα δύσκολα.
495
00:41:04,381 --> 00:41:06,258
Τι διάολο;
496
00:41:21,064 --> 00:41:22,774
Θεέ μου.
497
00:42:00,562 --> 00:42:02,606
- Λίγο σχοινί ακόμα.
- Εντάξει.
498
00:42:28,257 --> 00:42:29,258
Κέιτ!
499
00:42:30,092 --> 00:42:31,802
Κέιτ!
500
00:42:33,345 --> 00:42:34,972
Κέιτ!
501
00:42:38,183 --> 00:42:40,853
Πες μου όταν το βρεις.
Θα σου πω πού να πας.
502
00:42:41,770 --> 00:42:45,858
Τον βλέπω. Είναι μεγάλος.
503
00:42:52,531 --> 00:42:55,157
Ναι. Είναι από πίσω.
Τώρα πήγαινε στον βράχο.
504
00:42:55,158 --> 00:43:00,998
Είναι σε κουκούλι στον βράχο. Σαν κέλυφος.
Αν το σπάσεις, θα τον βρεις από πίσω.
505
00:43:01,999 --> 00:43:03,457
Σκάψε τον βράχο.
506
00:43:03,458 --> 00:43:06,044
- Εδώ;
- Ναι. Σκάψε μέσα του.
507
00:43:06,920 --> 00:43:08,505
Εντάξει.
508
00:43:09,423 --> 00:43:10,549
Εντάξει.
509
00:43:16,847 --> 00:43:20,225
Περίμενε. Αν αρχίσω
να σκάβω με την αξίνα, θα ξυπνήσει;
510
00:43:20,767 --> 00:43:22,561
Πιστεύω ότι είναι…
511
00:43:23,228 --> 00:43:26,063
Σε κατάσταση κουκουλιού; Σε λήθαργο;
512
00:43:26,064 --> 00:43:30,402
- Σαν κοιμώμενος καρχαρίας.
- Μου φαίνεται εντελώς ηλίθιο, αλλά πάμε.
513
00:43:41,872 --> 00:43:43,832
Ωραία. Βλέπω το δέρμα του.
514
00:43:45,167 --> 00:43:47,168
- Σαν να αναπνέει.
- Εντάξει.
515
00:43:47,169 --> 00:43:49,213
Εντάξει.
516
00:43:50,047 --> 00:43:51,923
Λοιπόν.
517
00:43:51,924 --> 00:43:54,300
Τώρα βάλε τη συσκευή εντοπισμού.
518
00:43:54,301 --> 00:43:56,720
- Θα τη σπρώξω μέσα.
- Ναι, σπρώξ' την.
519
00:43:58,722 --> 00:44:02,683
Ωραία. Έτοιμη. Μπήκε.
520
00:44:02,684 --> 00:44:05,020
- Την έβαλα.
- Λέει ότι την έβαλε.
521
00:44:05,562 --> 00:44:06,563
Ναι.
522
00:44:09,900 --> 00:44:10,983
Να το!
523
00:44:10,984 --> 00:44:12,861
Έχουμε σήμα.
524
00:44:13,654 --> 00:44:15,948
Όλα καλά. Θεέ μου.
525
00:44:16,532 --> 00:44:18,908
- Γαμώτο.
- Αλλά πρόσεχε.
526
00:44:18,909 --> 00:44:19,910
Ναι.
527
00:44:21,078 --> 00:44:22,079
Βγαίνει.
528
00:44:23,121 --> 00:44:25,374
Γαμώτο. Θεέ μου.
529
00:44:46,103 --> 00:44:47,271
Κέιτ!
530
00:44:50,732 --> 00:44:51,942
Κέιτ!
531
00:45:03,328 --> 00:45:06,748
Κέιτ!
532
00:45:09,209 --> 00:45:10,586
Κέιτ!
533
00:45:11,378 --> 00:45:12,753
Με ακούς;
534
00:45:12,754 --> 00:45:14,173
Ναι!
535
00:45:17,342 --> 00:45:18,552
Είσαι καλά;
536
00:45:19,261 --> 00:45:23,139
Είμαι καλά! Ξέρω τι άκουγαν
οι γυναίκες εδώ κάτω.
537
00:45:23,140 --> 00:45:28,395
Ενισχύει το τραγούδι του Τιτάνα.
Υπάρχει μια σήραγγα.
538
00:45:29,897 --> 00:45:32,149
Νομίζω ότι οδηγεί στον ωκεανό.
539
00:45:32,858 --> 00:45:35,110
- Εντάξει.
- Θα την ακολουθήσω.
540
00:45:36,028 --> 00:45:37,070
Πρόσεχε.
541
00:45:39,907 --> 00:45:41,532
Με ακούς;
542
00:45:41,533 --> 00:45:45,077
Ναι. Σε ακούω.
543
00:45:45,078 --> 00:45:49,082
Απλώς, γαμώτο, ακούγεσαι από πιο μακριά.
544
00:45:50,167 --> 00:45:54,879
Άκουσέ με. Πρέπει να επιστρέψεις
στο όχημα εισόδου.
545
00:45:54,880 --> 00:45:59,259
Υπάρχει ένα μεγάλο, διχαλωτό δέντρο κοντά.
Ξέρω ότι το έχεις δει.
546
00:46:00,135 --> 00:46:01,386
Γιατί να πάω εκεί;
547
00:46:02,596 --> 00:46:05,891
Επειδή εκεί θα έρθει
ο δράκος του Μπίλι να σε πάρει.
548
00:46:07,059 --> 00:46:10,394
Περιμένεις κι όταν ανοίξει το ρήγμα,
το ακολουθείς προς τα έξω.
549
00:46:10,395 --> 00:46:11,687
Εντάξει.
550
00:46:11,688 --> 00:46:14,857
Είσαι σίγουρος
ότι έτσι θα γυρίσω; Είσαι σίγουρος;
551
00:46:14,858 --> 00:46:16,818
Λι, είμαι σίγουρος.
552
00:46:20,656 --> 00:46:22,365
Είσαι καλός άνθρωπος.
553
00:46:22,366 --> 00:46:26,370
Μην το ξεχνάς αυτό. Προσπάθησε.
Δεν θα είναι εύκολο.
554
00:46:30,791 --> 00:46:32,584
Να την προσέχεις, εντάξει;
555
00:46:33,961 --> 00:46:38,257
Και τα παιδιά του Χιρόσι.
Χάνουμε τη σύνδεσή μας.
556
00:46:48,183 --> 00:46:49,184
Ναι.
557
00:46:51,186 --> 00:46:52,187
Ώρα να φύγεις.
558
00:47:38,233 --> 00:47:39,443
Ναι;
559
00:47:43,030 --> 00:47:44,031
Κέιτ!
560
00:47:44,781 --> 00:47:45,908
Ναι;
561
00:47:47,492 --> 00:47:48,493
Κέιτ;
562
00:47:50,287 --> 00:47:52,206
Κέιτ!
563
00:47:55,209 --> 00:47:57,711
Θεέ μου. Με τρόμαξες.
564
00:47:58,670 --> 00:48:00,130
Πώς γύρισες;
565
00:48:00,839 --> 00:48:04,343
Υπάρχουν πολλές σήραγγες.
Μία από αυτές με έφερε πίσω.
566
00:48:05,802 --> 00:48:07,387
Τώρα ξέρω πώς είναι.
567
00:48:08,472 --> 00:48:10,681
Πίστεψα ότι το πηγάδι είναι στοιχειωμένο.
568
00:48:10,682 --> 00:48:14,478
Δεν νομίζω. Ένιωθα διαφορετικά εκεί κάτω.
569
00:48:15,270 --> 00:48:17,314
Όλα ήταν πολύ πιο ξεκάθαρα.
570
00:48:18,148 --> 00:48:22,485
Οι γυναίκες ένιωσαν το τραγούδι του Τιτάνα
και κατέβηκαν για να το ακούσουν.
571
00:48:22,486 --> 00:48:24,153
Αυτό ερμηνεύτηκε ως τρέλα.
572
00:48:24,154 --> 00:48:27,241
Ακριβώς. Δεν νομίζω
ότι ο Τιτάνας έχει χαθεί.
573
00:48:28,659 --> 00:48:29,910
Δεν είναι επικίνδυνος.
574
00:48:31,495 --> 00:48:32,913
Χρειάζεται τη βοήθειά μας.
575
00:48:46,051 --> 00:48:47,134
Ήρθε το ταξί.
576
00:48:47,135 --> 00:48:48,386
- Ναι.
- Αυτό είναι;
577
00:48:48,387 --> 00:48:53,266
Ναι, το σήμα είναι ισχυρό.
Κατευθύνεται προς την Αυστραλία.
578
00:48:53,267 --> 00:48:54,685
Εντάξει.
579
00:48:57,229 --> 00:48:59,773
Είσαι σίγουρος ότι θες να το κάνεις;
580
00:49:00,607 --> 00:49:02,442
Το σχέδιο δεν άλλαξε.
581
00:49:03,360 --> 00:49:05,571
Ό,τι συμβεί, ήταν γραφτό να συμβεί.
582
00:49:08,782 --> 00:49:12,494
Λοιπόν, πού μας οδηγεί τώρα το πεπρωμένο;
583
00:49:18,625 --> 00:49:19,626
Όχι εμάς, Ζουκ.
584
00:49:22,212 --> 00:49:23,213
Μόνο εμένα.
585
00:49:26,216 --> 00:49:30,470
Με θεωρείς πολύ γέρο
για συνοδηγό στην αποστολή;
586
00:49:31,346 --> 00:49:33,265
Καθόλου.
587
00:49:33,974 --> 00:49:36,560
Αλλά το επόμενο στάδιο
είναι δουλειά για έναν.
588
00:49:37,603 --> 00:49:41,899
Ανησυχείς μήπως το αιωνόβιο κειμήλιο
δεν καταφέρει να επιστρέψει;
589
00:49:47,696 --> 00:49:51,158
Πιστεύεις ότι ίσως εσύ
δεν καταφέρεις να γυρίσεις πίσω.
590
00:49:57,706 --> 00:49:58,707
Αντίο, παλιέ φίλε.
591
00:50:00,792 --> 00:50:02,919
- Τι έχεις;
- Λαμβάνουμε
592
00:50:02,920 --> 00:50:05,964
ένα παράξενο σήμα. Κ 01.
593
00:50:09,009 --> 00:50:10,385
Κλεψύδρα 01;
594
00:50:12,513 --> 00:50:14,972
Είναι το αρχικό σήμα
για το πρώτο όχημα εισόδου
595
00:50:14,973 --> 00:50:16,308
στον Κοσμικό Άξονα.
596
00:50:17,267 --> 00:50:20,270
- Είναι από το 1962. Γιατί;
- Εκπέμπει τώρα.
597
00:50:21,146 --> 00:50:25,107
Η κάψουλα είναι σχεδόν 60 ετών,
καταστράφηκε στη Νήσο του Κρανίου.
598
00:50:25,108 --> 00:50:26,610
Δείκτες ταχύτητας.
599
00:50:27,861 --> 00:50:31,615
Κινείται με 40 κόμβους.
Σύμφωνα με το G-TASS είναι ο Τιτάνας Χ.
600
00:50:34,034 --> 00:50:38,038
Κύριε, όπως σας υποσχέθηκα,
ιδού ο Τιτάνας σας.
601
00:50:42,918 --> 00:50:44,419
Τι διάολο κάνει;
602
00:52:13,342 --> 00:52:15,344
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης