1 00:00:03,629 --> 00:00:06,882 Hourglass är startklar. Säkrar. 2 00:00:06,965 --> 00:00:12,179 - 1 500 meter ifrån. - Tio, nio… 3 00:00:12,262 --> 00:00:17,059 - Titan om 1 200 meter. - …åtta, sju, sex, fem… 4 00:00:17,142 --> 00:00:22,689 - Stäng av simulatorerna. - …fyra, tre, två, ett. 5 00:00:25,400 --> 00:00:27,110 Ska du utforska långt borta? 6 00:00:27,194 --> 00:00:28,946 Det är svårt att förklara, Hiro. 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,323 Men jag är snart tillbaka. 8 00:00:32,950 --> 00:00:35,118 Fick du nånsin jeepen ur treans växel? 9 00:00:36,411 --> 00:00:37,538 Men dra åt helvete! 10 00:00:37,621 --> 00:00:39,122 Gärna för mig. 11 00:00:50,175 --> 00:00:54,471 EXPEDITIONSDAG: FOXTROT DAG 6 12 00:00:55,055 --> 00:00:57,099 Centralen, det här är Hourglass. 13 00:00:58,267 --> 00:01:00,185 Expeditionsdag Foxtrot. 14 00:01:01,937 --> 00:01:03,897 Jag sänder blint. 15 00:01:03,981 --> 00:01:07,234 Jag begravde Burke idag. 16 00:01:08,318 --> 00:01:10,153 Jag ska hitta högre mark. 17 00:01:10,946 --> 00:01:14,199 Kanske jag får in en signal där. 18 00:01:31,175 --> 00:01:34,261 EXPEDITIONSDAG: OSCAR DAG 15 19 00:01:52,529 --> 00:01:55,365 Centralen, det här är Hourglass. 20 00:01:55,449 --> 00:01:58,076 Expeditionsdag Oscar. All proviant är slut. 21 00:01:58,619 --> 00:02:00,120 Jag åt det sista igår. 22 00:02:00,871 --> 00:02:05,709 Förhoppningsvis kan jag fånga min middag. Annars vet jag inte vad jag gör. 23 00:02:48,335 --> 00:02:50,879 Såg du det där? Såg du det? 24 00:02:50,963 --> 00:02:52,548 Vad var det där? 25 00:02:53,382 --> 00:02:54,883 Vilket då? 26 00:02:54,967 --> 00:02:59,012 Mina instrument får in nåt, men det går inte ihop. 27 00:02:59,596 --> 00:03:04,017 Vem bryr sig? Det där var toppen! Jag vet inte ens vad vi just gjorde. 28 00:03:04,101 --> 00:03:08,522 Den har hittat en avvikelse. Jag vet inte om det är en titan. 29 00:03:10,732 --> 00:03:11,942 Va? 30 00:03:19,032 --> 00:03:20,826 Centralen, hör ni mig? Kom. 31 00:03:22,160 --> 00:03:23,662 Centralen, hör ni mig? Kom. 32 00:03:27,624 --> 00:03:30,919 Vem är det här? Vem pratar jag med? 33 00:03:31,003 --> 00:03:32,004 Kom. 34 00:03:32,629 --> 00:03:35,340 Vem är det här? Vem pratar jag med? 35 00:03:35,424 --> 00:03:36,508 Tack och lov. 36 00:03:37,342 --> 00:03:38,427 Tack och lov. 37 00:03:39,553 --> 00:03:43,390 Detta är major Leland Lafayette Shaw III. Min besättning är död. 38 00:03:43,974 --> 00:03:45,350 Mitt fordon är skadat. 39 00:03:46,059 --> 00:03:47,394 Min mat är slut. 40 00:03:49,938 --> 00:03:53,192 Centralen, jag behöver evakueras. 41 00:05:07,266 --> 00:05:09,393 BASERAT PÅ KARAKTÄREN "GODZILLA" 42 00:05:27,578 --> 00:05:29,329 Vad händer, Zook? 43 00:05:29,413 --> 00:05:32,332 Enheten sänder en signal, precis som jag anade. 44 00:05:32,416 --> 00:05:36,128 Den skulle studsa runt tills den hittade en titan. 45 00:05:36,211 --> 00:05:41,466 Istället verkar den ha hittat frekvensen från Hourglass-expeditionen, 46 00:05:41,550 --> 00:05:44,386 då Monarch trodde att de hade förlorat dig. 47 00:05:44,887 --> 00:05:48,098 Det var 1962. Hur är det… 48 00:05:48,182 --> 00:05:51,685 Som du själv märkte är tiden relativ där inne. 49 00:05:52,269 --> 00:05:55,397 Centralen, svara. Det här är Hourglass. 50 00:05:57,858 --> 00:05:59,151 Prata med honom. 51 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 Prata med honom. 52 00:06:02,237 --> 00:06:05,115 Vad ville du höra mest av allt? 53 00:06:07,075 --> 00:06:09,161 Hourglass, det här är centralen. 54 00:06:10,704 --> 00:06:12,539 Vi trodde att vi hade förlorat er. 55 00:06:13,707 --> 00:06:16,585 Det gjorde ni. Merparten av oss. 56 00:06:16,668 --> 00:06:18,921 Gud, vad skönt att höra nån. 57 00:06:19,505 --> 00:06:21,798 Är Billy Randa där? Får jag prata med honom? 58 00:06:23,050 --> 00:06:24,343 Får jag prata med Bill? 59 00:06:27,971 --> 00:06:31,558 Han försöker återupprätta kontakten med dig. 60 00:06:31,642 --> 00:06:34,311 Vi säger till honom så snart vi kan. 61 00:06:34,394 --> 00:06:37,898 Jobbar ni på en plan att få mig härifrån? 62 00:06:37,981 --> 00:06:40,275 - Vi jobbar på det. - Okej. 63 00:06:40,359 --> 00:06:44,071 Men jag kan garantera dig att du kommer hem. 64 00:06:44,154 --> 00:06:45,572 Du låter ganska säker. 65 00:06:52,496 --> 00:06:54,706 Jag har aldrig varit säkrare på nåt. 66 00:06:55,874 --> 00:06:56,917 Cate! 67 00:06:57,709 --> 00:06:59,419 Kom och titta! 68 00:06:59,503 --> 00:07:01,046 Vad hittade du? 69 00:07:01,129 --> 00:07:02,840 Dubbla pupiller. 70 00:07:02,923 --> 00:07:07,886 Frekvensen från titanens sång skapar ett överlappande mönster i vågformen. 71 00:07:10,347 --> 00:07:11,765 Hur går det ens ihop? 72 00:07:14,977 --> 00:07:20,941 Kanske det inte gör det. Kanske jag bara tolkar vibrationerna som "vilse". 73 00:07:21,024 --> 00:07:23,986 Kanske jag är vilse och projicerar det. 74 00:07:26,280 --> 00:07:27,364 Förlåt. 75 00:07:30,659 --> 00:07:35,914 Du är den enda jag kan prata med om det här utan att känna mig helt rubbad. 76 00:07:36,748 --> 00:07:39,835 Cate, du är inte rubbad. 77 00:07:39,918 --> 00:07:42,546 Frekvensen du hör är verklig. 78 00:07:43,630 --> 00:07:47,926 Titanen följer inte sina flyttvägar, och ingen kan hitta den. 79 00:07:48,010 --> 00:07:52,472 Så oavsett hur du kom fram till känslan, tror jag du har rätt. 80 00:07:53,098 --> 00:07:54,224 Den är vilse. 81 00:07:54,808 --> 00:07:59,188 Men du kan vara nyckeln till att hitta den och skicka den till Axis Mundi. 82 00:07:59,897 --> 00:08:04,109 Om den är vilse kan den vara varsomhelst, till och med mitt i Atlanten. 83 00:08:06,028 --> 00:08:10,741 Vibrationerna jag kände vid hamnen var mindre intensiva än på Santa Soledad. 84 00:08:10,824 --> 00:08:14,328 - Tänk om den rör sig längre bort? - Men du kände den här? 85 00:08:16,955 --> 00:08:19,499 Billy hittade en plats i Japan. 86 00:08:19,583 --> 00:08:22,878 Den är inte en del av flyttvägen, men han skrev "betydande". 87 00:08:22,961 --> 00:08:25,839 - Betydande hur då? - Det låg en förbannelse över den. 88 00:08:30,677 --> 00:08:34,389 "En legend nämnde kvinnor som blev besatta av en yokai, 89 00:08:34,472 --> 00:08:39,019 en demon, som lockade sina offer in i mörkret." 90 00:08:41,438 --> 00:08:42,856 Jag hittade foton. 91 00:08:46,944 --> 00:08:48,028 Ja! 92 00:08:48,111 --> 00:08:50,113 Titta på bilderna från byn. 93 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 Vilka är det? 94 00:08:59,206 --> 00:09:02,835 Hon sa att demonens röst var som en djup vibration. 95 00:09:02,918 --> 00:09:05,921 Så Billy trodde att demonen var titanen? 96 00:09:06,004 --> 00:09:08,465 Han trodde att det var en möjlighet. 97 00:09:08,549 --> 00:09:12,427 Om kvinnorna kunde tolka vad sången sa, 98 00:09:12,511 --> 00:09:16,765 kan det hjälpa oss hitta titanen innan Lee kan förgöra den. 99 00:09:42,416 --> 00:09:43,834 Är du anständig? 100 00:09:45,544 --> 00:09:48,380 Beror på hur man definierar ordet. 101 00:09:48,463 --> 00:09:51,383 Du passar de flesta definitioner. 102 00:09:53,802 --> 00:09:56,096 Förlåt för igår. Jag borde inte ha gjort det. 103 00:09:56,180 --> 00:09:57,931 Nej, du gjorde inget. Jag… 104 00:09:58,015 --> 00:09:59,308 Vi gjorde det. 105 00:10:00,893 --> 00:10:04,897 Vi har historia. Sånt händer. Det är… lugnt. 106 00:10:07,316 --> 00:10:09,484 Ska du ut och resa? 107 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 Japp. 108 00:10:12,029 --> 00:10:13,822 Jag måste komma bort en sväng. 109 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 Det förstår jag. 110 00:10:18,452 --> 00:10:19,912 Vart ska du? 111 00:10:19,995 --> 00:10:21,288 Thailand. 112 00:10:22,331 --> 00:10:23,415 Vad mysigt. 113 00:10:25,083 --> 00:10:26,543 Åker du ensam? 114 00:10:28,086 --> 00:10:29,505 Jag fick en inbjudan. 115 00:10:30,088 --> 00:10:32,299 Från vem då? 116 00:10:33,300 --> 00:10:36,470 Bara nån jag träffade. Det är inget särskilt. 117 00:10:37,971 --> 00:10:41,558 När du säger det låter det som nåt särskilt. 118 00:10:41,642 --> 00:10:44,561 Varför måste alla veta vad jag gör? 119 00:10:44,645 --> 00:10:47,731 Jag träffade nån, och jag åker på en resa. 120 00:10:48,565 --> 00:10:50,192 Behöver jag ditt tillstånd? 121 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 Nej. Jag… 122 00:10:52,736 --> 00:10:54,988 Det sa jag inte. 123 00:10:55,989 --> 00:10:58,450 Jag är trött på att höra vad jag borde göra. 124 00:10:58,534 --> 00:11:00,452 Vad som är rätt och fel. 125 00:11:01,453 --> 00:11:04,540 Vad mina skyldigheter till min familj och Monarch är. 126 00:11:05,749 --> 00:11:07,417 Att rädda världen. 127 00:11:08,627 --> 00:11:10,045 Det är mitt liv. 128 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Okej. 129 00:11:31,608 --> 00:11:32,901 Ursäkta. 130 00:11:35,654 --> 00:11:37,281 Corah Mateo? 131 00:11:37,364 --> 00:11:38,365 Förlåt. 132 00:11:39,116 --> 00:11:40,242 Vem? 133 00:11:40,826 --> 00:11:42,494 Kom. Nu går vi. 134 00:11:45,497 --> 00:11:47,833 Zook, kan du få tillbaka honom? 135 00:11:48,709 --> 00:11:51,378 Hourglass, hör du mig? 136 00:11:53,672 --> 00:11:57,342 Hourglass, det här är centralen. Hör du mig? 137 00:11:59,553 --> 00:12:03,765 Fixa det, Zook. Jag vet att du har mirakel kvar inom dig. 138 00:12:03,849 --> 00:12:06,185 Det är inte mirakel. Det är fysik! 139 00:12:06,268 --> 00:12:07,936 Kan du öka styrkan? 140 00:12:08,020 --> 00:12:09,438 Visst. 141 00:12:19,239 --> 00:12:20,240 Kom igen. 142 00:12:21,200 --> 00:12:24,119 - Hourglass, hör du mig? - Herregud. Ja! 143 00:12:24,203 --> 00:12:27,831 Det här är Hourglass. Jag hör dig. Hör du mig? 144 00:12:27,915 --> 00:12:29,833 Major, hör du mig? 145 00:12:32,419 --> 00:12:34,213 Jag hör dig. Kom. 146 00:12:34,296 --> 00:12:36,673 Jag trodde att jag hade förlorat dig. 147 00:12:37,508 --> 00:12:39,676 Nej då. Jag är här än. 148 00:12:39,760 --> 00:12:41,470 Hur har du det nu? 149 00:12:43,263 --> 00:12:45,641 Det är bättre nu. Det är bättre nu. 150 00:12:46,850 --> 00:12:51,438 - Vad är er plan för att få mig härifrån? - Vi måste få en rapport först. 151 00:12:52,397 --> 00:12:55,692 Har du sett nån MUTO-aktivitet? 152 00:12:55,776 --> 00:13:00,989 Utöver den som dödade min besättning, en tusenfoting stor som tunnelbanevagnar. 153 00:13:01,782 --> 00:13:04,785 Okej. Och Godzilla då? 154 00:13:06,787 --> 00:13:07,996 Godzilla? 155 00:13:09,957 --> 00:13:12,417 Tyvärr, men nej. 156 00:13:12,501 --> 00:13:14,378 - Hur så? - Det här är viktigt. 157 00:13:14,461 --> 00:13:16,797 Du har inte sett till Godzilla alls? 158 00:13:17,297 --> 00:13:19,758 Nej. Hur är det viktigt? Hur får det hem mig? 159 00:13:22,719 --> 00:13:24,346 Avvakta, major. 160 00:13:24,429 --> 00:13:25,472 Det stämmer. 161 00:13:25,556 --> 00:13:29,101 Godzilla var inte där första gången. 162 00:13:29,935 --> 00:13:32,312 Är du säker på att du minns… 163 00:13:32,396 --> 00:13:34,439 Sluta. Ny plan. 164 00:13:35,524 --> 00:13:37,860 Vi vet inte var titanen är nu. 165 00:13:37,943 --> 00:13:40,112 Men jag tror jag vet var den var då. 166 00:13:40,195 --> 00:13:44,366 Kan vi på nåt sätt fästa en sändare på titanen? 167 00:13:45,826 --> 00:13:48,745 Det fanns en radio i kapseln som… 168 00:13:48,829 --> 00:13:52,374 - Ja, kanske jag kan. - Centralen, är ni kvar? 169 00:13:53,083 --> 00:13:56,712 Vi vill att du återvänder till kapseln. 170 00:13:56,795 --> 00:13:59,047 Säg till när du är inuti den. 171 00:13:59,131 --> 00:14:01,884 - Återvända till kapseln? - Japp. 172 00:14:03,051 --> 00:14:04,136 Uppfattat. 173 00:14:44,760 --> 00:14:47,930 Sparka! 174 00:15:14,748 --> 00:15:15,749 Du kom. 175 00:15:18,126 --> 00:15:20,087 - Ja. - Jag kan visa dig runt. 176 00:15:23,757 --> 00:15:25,217 Nåt att dricka? 177 00:15:25,801 --> 00:15:26,802 Visst. 178 00:15:28,095 --> 00:15:29,513 Tack. 179 00:15:29,596 --> 00:15:31,265 Välkommen till Thailand. 180 00:15:33,934 --> 00:15:36,520 - Så du bor här? - För det mesta. 181 00:15:37,688 --> 00:15:41,149 Ett av pappas små projekt var att rädda regnskogen här. 182 00:15:41,733 --> 00:15:45,279 Men han tröttnade på det snabbt, precis som på mig, 183 00:15:45,362 --> 00:15:48,031 så han gav mig huset när jag fyllde 21. 184 00:15:50,075 --> 00:15:51,535 Min pappa gav mig hörlurar. 185 00:15:54,663 --> 00:15:56,665 Jag beklagar din pappa. 186 00:15:59,001 --> 00:16:01,378 - Är det företagets hållning? - Fråga inte mig. 187 00:16:02,171 --> 00:16:05,883 Jag har inget att göra med företaget eller nåt min far gör. 188 00:16:07,426 --> 00:16:10,387 Måste vara trevligt att slippa bry sig. 189 00:16:14,349 --> 00:16:15,934 Så enkelt är det inte. 190 00:16:27,779 --> 00:16:31,116 Jag har kretskortet framme. 191 00:16:32,576 --> 00:16:33,785 Uppfattat. 192 00:16:34,536 --> 00:16:40,209 Dr Suzuki ska guida dig genom resten av monteringsprocessen. 193 00:16:40,292 --> 00:16:41,585 Zook? 194 00:16:41,668 --> 00:16:43,045 Är han där med dig? 195 00:16:43,128 --> 00:16:45,339 Ja, Lee. Jag är här. 196 00:16:46,256 --> 00:16:48,634 Gud, vad skönt att höra din röst. 197 00:16:48,717 --> 00:16:50,886 Du låter lite krasslig. Mår du bra? 198 00:16:51,929 --> 00:16:55,849 Kansas är inte bra för min hösnuva, och… 199 00:16:57,559 --> 00:17:00,479 Vår signal färdas genom en spricka. 200 00:17:00,562 --> 00:17:03,482 Dålig mottagning är att vänta sig. 201 00:17:04,316 --> 00:17:08,028 Jag antar väl att det låter logiskt. 202 00:17:08,111 --> 00:17:14,576 Okej, ta anoderna från kretskortet du just tog ut. 203 00:17:14,660 --> 00:17:15,993 Okej. 204 00:17:16,078 --> 00:17:21,040 Koppla dem sen till gyroskopets gröna ledningar från gyrohorisonten. 205 00:17:21,124 --> 00:17:24,127 Vi börjar med anoderna. Anoderna är… 206 00:17:24,211 --> 00:17:28,339 …de guldfärgade sakerna som ser ut som piller, va? 207 00:17:28,423 --> 00:17:31,343 - Ja. - Okej. Så… 208 00:17:32,594 --> 00:17:36,932 Kan du säga hur tekniken får mig härifrån, eller är det också hemligstämplat? 209 00:17:38,183 --> 00:17:41,937 Du behöver en titan för att öppna en spricka, 210 00:17:42,020 --> 00:17:44,690 så vi försöker hitta skjuts till dig. 211 00:17:44,773 --> 00:17:47,317 Varför riskera att fästa en sändare? Jag förstår inte. 212 00:17:56,034 --> 00:17:57,911 Hela uppdraget var en risk. 213 00:17:58,537 --> 00:18:01,999 Och det är vad vi förväntar oss av dig, soldat. 214 00:18:02,082 --> 00:18:04,710 Okej. Uppfattat. 215 00:18:05,711 --> 00:18:07,212 Försvar och upptäckande. 216 00:18:11,633 --> 00:18:15,596 SÖDRA STILLA HAVET 217 00:18:22,394 --> 00:18:23,896 - Hej. - Vad fan? 218 00:18:26,773 --> 00:18:29,735 Skickar ni gorillor på folk nu? Utan förklaring? 219 00:18:29,818 --> 00:18:32,112 Är vi inte kompisar? Åt vi inte nudlar? 220 00:18:32,196 --> 00:18:33,405 Kompisar? 221 00:18:33,488 --> 00:18:38,619 Jag vet inte om du minns det, men vi kom på en plan och du försvann. 222 00:18:38,702 --> 00:18:42,164 Plötsligt polar du med Brenda Holland, kompis. 223 00:18:42,247 --> 00:18:45,000 Jag gjorde som planerat. Jag samlade information. 224 00:18:45,083 --> 00:18:47,628 Du deltog aktivt! 225 00:18:47,711 --> 00:18:50,839 Har du nån aning om vad som händer nu? 226 00:18:50,923 --> 00:18:56,094 Allt vi har är en bit av Titan X med din apparat fortfarande fäst vid den. 227 00:18:56,178 --> 00:18:57,930 Vi är i krisläge! 228 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 Det här är allvarliga saker! 229 00:18:59,973 --> 00:19:03,810 Titan X är lös, och den dödade Hiroshi. 230 00:19:06,313 --> 00:19:08,232 Jag vill inte att den dödar fler. 231 00:19:09,816 --> 00:19:11,401 Tror du jag vill det? 232 00:19:14,196 --> 00:19:15,197 Nej. 233 00:19:15,948 --> 00:19:17,449 Det är därför du är här. 234 00:19:18,825 --> 00:19:25,040 Vi tror att din apparat förirrade Titan X och gjorde den rasande. Vete fan var. 235 00:19:25,123 --> 00:19:26,959 Inte min apparat, utan Apex. 236 00:19:27,584 --> 00:19:30,420 Så du borde fråga Apex Cybernetics. 237 00:19:30,504 --> 00:19:31,505 Vi har det. 238 00:19:31,588 --> 00:19:34,967 Walter Simmons är chockad över att några illasinnade personer 239 00:19:35,050 --> 00:19:38,387 skulle delta i en otillåten och vårdslös operation. 240 00:19:39,429 --> 00:19:41,974 De har utlovat full insyn. 241 00:19:42,683 --> 00:19:45,602 Holland är med på det, men hon är lite lurig. 242 00:19:45,686 --> 00:19:48,230 - Ja, såklart hon är. - Såklart hon är. 243 00:19:48,313 --> 00:19:52,276 Och eftersom Trissop har försvunnit, finns bara du kvar. 244 00:19:54,194 --> 00:19:56,029 Hjälp oss lista ut vad den gjorde. 245 00:19:56,113 --> 00:19:58,365 Vad din kod gjorde med Titan X. 246 00:19:59,283 --> 00:20:01,201 Kanske du kan hjälpa oss stoppa den. 247 00:20:05,664 --> 00:20:07,583 Jag kommer behöva en sån där dräkt. 248 00:20:08,250 --> 00:20:10,002 Jag har också en syster. 249 00:20:11,044 --> 00:20:12,838 - Va? - Ja. 250 00:20:15,048 --> 00:20:20,679 När världens bästa IVF-läkare misslyckades adopterade min mamma och pappa mig. 251 00:20:21,471 --> 00:20:23,432 Och ett år senare… 252 00:20:24,308 --> 00:20:25,475 …min syster Maia. 253 00:20:27,519 --> 00:20:28,937 Mirakelfödsel. 254 00:20:31,273 --> 00:20:33,442 Plötsligt var det: "Vilken Isabel?" 255 00:20:37,529 --> 00:20:39,489 Var det så för dig med Cate? 256 00:20:41,074 --> 00:20:43,452 Du jobbade i åratal med din far. 257 00:20:43,535 --> 00:20:49,249 Sen plötsligt kom Cate ut ur Axis Mundi, och det är: "Vilken Kentaro?" 258 00:20:51,502 --> 00:20:54,338 Jag hatar Apex lika mycket som du hatar Monarch. 259 00:20:57,174 --> 00:20:58,717 De vill förändra världen. 260 00:20:58,800 --> 00:21:01,720 Jag vill skapa en ny, men jag kan inte göra det själv. 261 00:21:05,516 --> 00:21:07,726 Du då? Vad vill du? 262 00:21:14,358 --> 00:21:17,110 Varför just den här titanen? 263 00:21:19,154 --> 00:21:21,198 Tänker du vara kräsen nu? 264 00:21:22,783 --> 00:21:23,867 Du låter som jag. 265 00:21:23,951 --> 00:21:27,329 Vi vet att den är stor nog för att öppna en spricka åt dig. 266 00:21:27,913 --> 00:21:29,081 Hur då? 267 00:21:30,499 --> 00:21:32,835 Hur vet du vad som finns här? 268 00:21:34,670 --> 00:21:38,090 Dr Suzuki är en riktig trollkarl. 269 00:21:39,258 --> 00:21:43,804 Han snappade upp titanens signatur nära din landningsplats. 270 00:21:44,847 --> 00:21:46,139 Vem är du? 271 00:21:47,641 --> 00:21:51,353 Du sa att du jobbade med Hourglass. Jag känner hela teamet. 272 00:21:52,104 --> 00:21:56,233 Du hittar inte Billy och vill att jag spårar en titan, så vad heter du? 273 00:21:58,986 --> 00:22:00,279 Okej, major. 274 00:22:00,362 --> 00:22:03,240 Du kan kalla mig översten. 275 00:22:03,323 --> 00:22:08,704 Jag började sent. En del av gruppen som försöker städa upp den här röran. 276 00:22:09,329 --> 00:22:11,832 Jag borde väl vara tacksam, sir. 277 00:22:14,626 --> 00:22:17,546 Du kan väl berätta lite om dig själv? 278 00:22:18,297 --> 00:22:21,008 Vi kan försöka hålla anslutningen öppen. 279 00:22:21,091 --> 00:22:24,094 Okej. Vad vill du veta? 280 00:22:25,220 --> 00:22:28,515 Vi kan väl börja med familjen? Har du familj? 281 00:22:28,599 --> 00:22:29,975 Jag gifte mig aldrig, men… 282 00:22:31,059 --> 00:22:35,147 …nyligen stötte jag på några ungdomar som trodde att de mist sin far. 283 00:22:36,356 --> 00:22:38,400 De känns som familjemedlemmar nu. 284 00:22:40,402 --> 00:22:42,988 Jag är i en liknande situation. Jag har… 285 00:22:44,114 --> 00:22:47,117 Det finns en pojke. Jag var god vän med hans mamma. 286 00:22:48,785 --> 00:22:54,666 Jag lovade honom att komma tillbaka, så gör mig inte till en lögnare, översten. 287 00:22:57,669 --> 00:22:59,296 Aldrig i livet. 288 00:23:00,756 --> 00:23:02,966 Okej. Vänta lite. 289 00:23:04,134 --> 00:23:05,636 Vad fan är det? 290 00:23:06,386 --> 00:23:11,141 - Vad händer? - Det luktar som en elektrisk brand, men… 291 00:23:12,392 --> 00:23:13,393 Spring! 292 00:23:13,477 --> 00:23:14,895 Spring nu! 293 00:23:41,713 --> 00:23:43,507 Gick det bra? 294 00:23:45,509 --> 00:23:46,552 Ja. 295 00:23:47,219 --> 00:23:52,933 Jag är illa tilltygad, men inget som inte läker. 296 00:23:56,603 --> 00:23:58,021 Vänta lite. 297 00:23:58,564 --> 00:23:59,857 Herrejävlar. 298 00:24:00,774 --> 00:24:03,694 Centralen, ni kommer inte tro vad jag tittar på. 299 00:24:05,571 --> 00:24:08,532 Nåt slags läger. Det finns ett läger. 300 00:24:09,283 --> 00:24:11,535 Jag vet inte vad det är. 301 00:24:12,202 --> 00:24:14,705 Hur kan nån ha ett läger här? 302 00:24:15,372 --> 00:24:17,457 Detta är en direkt order! 303 00:24:17,541 --> 00:24:20,919 Håll dig undan lägret och fortsätt med uppdraget! 304 00:24:24,298 --> 00:24:25,674 Keiko… 305 00:24:28,468 --> 00:24:29,720 Keiko? 306 00:24:33,056 --> 00:24:34,683 Keiko! 307 00:24:36,310 --> 00:24:37,477 Kei! 308 00:24:44,193 --> 00:24:45,444 Vad står det? 309 00:24:45,527 --> 00:24:48,822 Om jag tolkar Billys handstil rätt, 310 00:24:48,906 --> 00:24:51,867 borde det finnas en stig som leder till ringarna… 311 00:24:51,950 --> 00:24:53,327 Där! 312 00:25:04,880 --> 00:25:07,758 - Var du kär i honom? - Billy? 313 00:25:08,800 --> 00:25:09,801 Shaw. 314 00:25:14,181 --> 00:25:17,142 Nej. Det var inte så mellan oss. 315 00:25:19,478 --> 00:25:20,479 Okej… 316 00:25:21,438 --> 00:25:22,439 Det var… 317 00:25:26,777 --> 00:25:28,153 Vad betyder det? 318 00:25:29,571 --> 00:25:30,781 Tillträde förbjudet. 319 00:25:40,499 --> 00:25:43,544 - Hur kommer vi in? - Det måste finnas en väg runt. 320 00:25:50,843 --> 00:25:51,844 Eller sådär. 321 00:25:53,595 --> 00:25:54,721 Vad är det? 322 00:25:56,515 --> 00:25:58,684 Gravstenar. 323 00:26:17,202 --> 00:26:20,914 Jag tror det är stället där kvinnorna kände vibrationerna. 324 00:26:35,512 --> 00:26:36,513 Keiko! 325 00:26:37,973 --> 00:26:39,224 Keiko! 326 00:26:40,017 --> 00:26:43,103 Kei! Keiko! 327 00:26:43,687 --> 00:26:49,234 - Du måste hejda dig lite. - Hejda mig lite? Lever hon, är hon här. 328 00:26:49,318 --> 00:26:51,612 Jag vet, men det är komplicerat. 329 00:26:54,531 --> 00:26:55,949 Vad menar du med att du vet? 330 00:26:59,119 --> 00:27:02,789 - Vad är det du inte berättar? - En jävla massa. 331 00:27:06,960 --> 00:27:08,837 Du är inte centralen, va? 332 00:27:10,506 --> 00:27:14,134 Nej. Men det spelar ingen roll. 333 00:27:14,968 --> 00:27:16,720 Bara en sak gör det. 334 00:27:16,803 --> 00:27:21,350 - Att skydda henne till varje pris. - Herregud, du låter faktiskt som mig. 335 00:27:23,227 --> 00:27:24,645 Säg det där igen, Lee. 336 00:27:26,647 --> 00:27:27,814 Va? 337 00:27:27,898 --> 00:27:31,318 Säg det där igen nu. 338 00:27:33,445 --> 00:27:34,988 Jag sa att du… 339 00:27:37,449 --> 00:27:41,411 …låter som… mig. 340 00:27:43,872 --> 00:27:44,873 Herregud. 341 00:27:45,874 --> 00:27:48,126 Få inte panik, Lee. 342 00:27:50,504 --> 00:27:53,215 - Jag tappar förståndet. - Få inte panik. 343 00:27:53,298 --> 00:27:54,341 Vem är du? 344 00:27:57,636 --> 00:27:59,972 Jag är ditt äldre jag. 345 00:28:00,055 --> 00:28:01,765 Jag är du. 346 00:28:05,477 --> 00:28:06,687 Fråga mig vadsomhelst. 347 00:28:08,021 --> 00:28:10,274 Om du inte bara är i min skalle… 348 00:28:10,357 --> 00:28:13,318 Om du verkligen är jag… 349 00:28:15,946 --> 00:28:17,447 …så vet du hur viktig hon är. 350 00:28:19,658 --> 00:28:20,951 Hon var mitt uppdrag. 351 00:28:22,286 --> 00:28:27,624 Och mitt jobb var att skydda henne. Men inte bara det… 352 00:28:27,708 --> 00:28:29,459 Du älskar henne. Jag vet. 353 00:28:29,543 --> 00:28:34,131 - Nej, det har jag aldrig sagt. - Du tillät dig aldrig det. 354 00:28:34,214 --> 00:28:37,050 Jag var alltid försiktig. Till och med i tankarna. 355 00:28:38,677 --> 00:28:40,512 Jag bär dina ärr, Lee. 356 00:28:44,975 --> 00:28:45,976 Allihopa. 357 00:28:49,146 --> 00:28:50,772 Keiko gjorde mest ont. 358 00:28:56,486 --> 00:28:58,363 Men den stunden är förbi. 359 00:29:03,911 --> 00:29:08,081 Om hon verkligen lever, måste det inte vara så. 360 00:29:09,249 --> 00:29:10,834 Jo, det måste det. 361 00:29:10,918 --> 00:29:17,007 Hon skrev: "I ett annat liv, i en annan värld, kunde det bli vi." 362 00:29:19,384 --> 00:29:21,553 Om hon lever, kan jag förändra det. 363 00:29:24,014 --> 00:29:25,265 Jag ska förändra det. 364 00:29:26,225 --> 00:29:28,393 Nej, nej, nej. Vänta. 365 00:29:28,477 --> 00:29:32,814 Stopp. Rör dig inte. Avvakta. 366 00:29:32,898 --> 00:29:33,982 Avvakta! 367 00:29:43,784 --> 00:29:45,285 Tänk om jag ändrar det? 368 00:29:45,869 --> 00:29:48,372 Lee, du vet bättre. 369 00:29:50,374 --> 00:29:51,375 Gör jag? 370 00:29:53,627 --> 00:29:54,628 Gör du? 371 00:29:57,589 --> 00:30:02,803 Om du låter honom gå till henne nu, så kan du förändra hennes framtid. 372 00:30:03,846 --> 00:30:09,268 Den blir inte bestämd längre, och allt kan hända. 373 00:30:12,896 --> 00:30:15,566 Det var inte mitt beslut att ta nu. 374 00:30:17,192 --> 00:30:18,527 Det var mitt då. 375 00:30:26,952 --> 00:30:28,036 Jag ser henne. 376 00:30:29,746 --> 00:30:32,583 Ge mig en god anledning att inte gå dit nu. 377 00:30:42,801 --> 00:30:43,886 Jag ger dig tre. 378 00:30:45,470 --> 00:30:49,141 Hon behöver inte bli räddad nu. 379 00:30:51,768 --> 00:30:57,357 Jag uppskattar att hon är tuff, men jag svor att skydda henne. 380 00:30:57,441 --> 00:31:00,444 Exakt. Till och med från mig själv. 381 00:31:00,527 --> 00:31:03,363 Vill du verkligen riskera 382 00:31:03,447 --> 00:31:06,992 att hon hamnar på en annan väg än den som räddar henne? 383 00:31:10,370 --> 00:31:14,082 Du vet inte vad som händer om jag ingriper nu. 384 00:31:14,166 --> 00:31:15,584 Nej, det gör jag inte. 385 00:31:16,251 --> 00:31:19,171 Men jag vet vad som händer om du inte gör det. 386 00:31:21,548 --> 00:31:24,468 I den nära framtiden kommer du rädda henne, 387 00:31:24,551 --> 00:31:30,224 och hon kommer att leva ett liv som du trodde att du förstörde. 388 00:31:34,895 --> 00:31:36,563 Vad är alternativet? 389 00:31:38,941 --> 00:31:40,025 Det var bättre. 390 00:31:42,694 --> 00:31:44,696 Barnen som kom in i mitt liv? 391 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 Det är Hiros barn. 392 00:31:52,162 --> 00:31:53,330 Du gillar dem. 393 00:31:54,206 --> 00:31:55,666 Du kommer att gilla dem. 394 00:31:56,583 --> 00:31:58,293 Men om Keiko kommer ut tidigare, 395 00:31:58,377 --> 00:32:03,215 så vet vi inte hur allvarligt det kan förändra allt. 396 00:32:11,306 --> 00:32:12,391 Och det tredje? 397 00:32:15,602 --> 00:32:17,271 Det är det svåraste. 398 00:32:22,776 --> 00:32:26,947 För det här är stunden som vi släpper taget om henne. 399 00:32:32,995 --> 00:32:35,163 Ja. För att rädda henne. 400 00:32:40,544 --> 00:32:41,712 Gör ingenting. 401 00:32:44,381 --> 00:32:46,633 Observera bara. 402 00:33:49,279 --> 00:33:50,280 Ett rep. 403 00:33:58,038 --> 00:34:01,124 Den kommunicerar genom vatten. Det här är en brunn. 404 00:34:01,208 --> 00:34:04,211 Jag tror att de andra gick ner och hörde titanen. 405 00:34:06,046 --> 00:34:07,548 Du går inte ner dit. 406 00:34:10,300 --> 00:34:11,592 Sluta, det är farligt! 407 00:34:11,677 --> 00:34:13,971 Jag klarar mig. Jag är lättare. 408 00:34:14,054 --> 00:34:17,808 - Du kan hissa upp mig om nåt händer. - Ja. 409 00:34:18,684 --> 00:34:20,351 Det är exakt vad jag sa. 410 00:34:21,728 --> 00:34:22,728 I Kazakstan. 411 00:34:26,440 --> 00:34:31,112 Och jag ångrar det misstaget varje dag. Så snälla, låt bli. 412 00:34:34,074 --> 00:34:39,121 Det var inget misstag. Det var inte ett misstag. 413 00:34:41,790 --> 00:34:43,333 Vad skulle du ha gjort? 414 00:34:45,710 --> 00:34:49,047 Du var tvungen att hitta svar, precis som jag är. 415 00:34:54,011 --> 00:35:00,934 Ibland är det som förföljer oss det som håller oss trygga. 416 00:35:03,520 --> 00:35:06,690 Jag tror på dig. Gå och hitta vad som finns där nere. 417 00:35:29,129 --> 00:35:31,340 Vad har ni luskat ut hittills? 418 00:35:32,466 --> 00:35:38,764 Okej, så apparaten går in i nervsystemet och manipulerar signalerna. 419 00:35:40,182 --> 00:35:42,935 Inte för att manipulera, utan för att förstå. 420 00:35:43,644 --> 00:35:45,812 Brendas idé var att skicka signaler 421 00:35:45,896 --> 00:35:49,024 till hjärnan och tillbaka tills vi lärde oss språket. 422 00:35:51,318 --> 00:35:53,237 Förresten, jag ville tacka dig… 423 00:35:54,404 --> 00:35:58,408 …för att du såg till att jag tog mig ur det här. 424 00:35:59,284 --> 00:36:02,913 - Tacka inte mig. Tacka Brenda. - För vadå? 425 00:36:03,455 --> 00:36:06,500 Jag kan låta dig läsa hennes rapport. 426 00:36:07,918 --> 00:36:14,007 Hon nämner inte ditt namn, och hon ser även till att ingen vet det. 427 00:36:18,679 --> 00:36:20,389 Jag vet inte varför hon skulle. 428 00:36:22,558 --> 00:36:24,184 Ett mysterium i taget. 429 00:36:41,785 --> 00:36:43,704 Vill du leka nummerplåtsleken? 430 00:36:45,873 --> 00:36:46,874 Vadå? 431 00:36:48,166 --> 00:36:51,128 Flygplatsen är två timmar bort. Jag försöker göra det mindre stelt. 432 00:36:52,880 --> 00:36:55,674 - Jag bad dig aldrig åka med. - Jag vet. 433 00:36:55,757 --> 00:36:59,553 Men såhär har jag två timmar på mig att övertyga dig att stanna. 434 00:37:00,429 --> 00:37:02,848 Tills imorgon, som planerat. 435 00:37:03,932 --> 00:37:07,394 Varför? Varför är jag så viktig för dig? 436 00:37:13,025 --> 00:37:16,153 Efter vad som hände din far trodde jag du skulle fatta. 437 00:37:18,363 --> 00:37:23,327 Våra familjer har kämpat med titanerna i åratal, och det blir bara värre. 438 00:37:23,994 --> 00:37:26,079 Det är dags för nya idéer. 439 00:37:26,163 --> 00:37:27,331 Dina idéer. 440 00:37:27,414 --> 00:37:30,751 Vi har sett det fungera. Vi är lika kvalificerade som dem, 441 00:37:30,834 --> 00:37:35,130 - och står inte lika mycket på spel? - Jag fattar. Du är rik. 442 00:37:35,214 --> 00:37:38,175 - Du får alltid som du vill. - Det handlar inte om pengar. 443 00:37:38,258 --> 00:37:39,635 Säger folk med pengar. 444 00:37:39,718 --> 00:37:41,845 Min pappa har pengarna, okej? 445 00:37:42,429 --> 00:37:47,726 Jag har riskerat allt jag har för det här. Lyckas vi inte, är jag utblottad. 446 00:37:48,727 --> 00:37:50,062 "Vi"? 447 00:37:53,023 --> 00:37:55,234 Minns du vad vi pratade om i Tokyo? 448 00:37:56,443 --> 00:38:00,197 Hur fyra år har gått sen Dagen G, men inget har förändrats? 449 00:38:00,864 --> 00:38:05,536 Monarch har inte gjort oss tryggare. Eller militären, företagen eller min far. 450 00:38:05,619 --> 00:38:07,412 Inget kan hålla oss trygga nu. 451 00:38:07,496 --> 00:38:10,999 Exakt. Inget kan hålla oss trygga nu. 452 00:38:11,083 --> 00:38:15,546 Dagen G förändrade världen, men tänk om den inte gjorde det? 453 00:38:17,548 --> 00:38:20,133 Tänk om vi kunde leva i en värld utan Dagen G? 454 00:38:21,426 --> 00:38:22,427 Det är befängt. 455 00:38:25,389 --> 00:38:26,890 Du känner till Axis Mundi. 456 00:38:27,975 --> 00:38:30,811 Reglerna för vad som är befängt kanske inte gäller. 457 00:38:31,979 --> 00:38:33,063 Vad pratar du om? 458 00:38:33,146 --> 00:38:36,400 Jag vill nog inte säga mer förrän jag vet att du är med mig. 459 00:38:42,865 --> 00:38:43,866 En fråga… 460 00:38:45,951 --> 00:38:50,247 Varför tror du att din far avslöjade sin hemlighet för dig… 461 00:38:51,582 --> 00:38:52,583 …om var han varit? 462 00:39:04,720 --> 00:39:08,974 Inte för Cate. Inte för nån annan. Bara för dig. 463 00:39:10,893 --> 00:39:13,770 Kanske han ville att du skulle fatta ett beslut själv 464 00:39:14,938 --> 00:39:17,608 utan att bry dig om vad andra tyckte. 465 00:39:20,194 --> 00:39:21,195 Som han gjorde. 466 00:39:31,121 --> 00:39:33,957 - Känns det okej? - Ja. 467 00:39:35,167 --> 00:39:38,712 - Om det inte känns säkert… - Så ropar jag högt. 468 00:39:39,880 --> 00:39:42,549 Var försiktig. Jag får inte förlora dig med. 469 00:39:44,384 --> 00:39:49,139 Jag tänkte på en grej. Om jag ska göra det här med nån… 470 00:39:51,808 --> 00:39:53,018 …är jag glad att det är du. 471 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 Redo? 472 00:40:03,779 --> 00:40:04,780 Redo. 473 00:40:05,322 --> 00:40:06,323 Okej. 474 00:40:28,887 --> 00:40:30,305 Fortsätt gå. Rakt fram. 475 00:40:30,806 --> 00:40:33,767 Okej. Hur långt ifrån är jag? 476 00:40:34,351 --> 00:40:36,728 Inte långt. Du är snart framme. Klockan 12. 477 00:40:36,812 --> 00:40:38,188 Hur vet du det? 478 00:40:38,272 --> 00:40:43,402 För att jag såg det senast jag var där när vi hämtade henne. 479 00:40:44,444 --> 00:40:45,529 Jag ser nåt. 480 00:40:46,905 --> 00:40:52,536 En stor landmassa ungefär en halv kilometer bort. 481 00:40:53,412 --> 00:40:55,914 Ser ut som ett getingbo from helvetet. 482 00:40:55,998 --> 00:40:58,500 Du är på rätt ställe. Var på din vakt. 483 00:40:58,584 --> 00:41:00,335 Nu blir det hårt. 484 00:41:04,381 --> 00:41:06,258 Vad i helvete? 485 00:41:21,064 --> 00:41:22,774 Herregud. 486 00:42:00,562 --> 00:42:02,606 - Lite mer. - Okej. 487 00:42:28,257 --> 00:42:29,258 Cate! 488 00:42:30,092 --> 00:42:31,802 Cate! 489 00:42:33,345 --> 00:42:34,972 Cate! 490 00:42:38,183 --> 00:42:40,853 Säg till när du hittar den så guidar jag dig. 491 00:42:41,770 --> 00:42:45,858 Okej, jag ser den. Den är stor. 492 00:42:52,531 --> 00:42:55,075 Han är bakom den. Gå till klippan. 493 00:42:55,158 --> 00:42:58,579 Hans kokong är i den. Den är som ett skal. 494 00:42:58,662 --> 00:43:00,998 Bryt dig genom den, så är du framme. 495 00:43:01,999 --> 00:43:03,375 Hugg dig genom den. 496 00:43:03,458 --> 00:43:06,044 - Här? - Börja hacka nu. 497 00:43:16,847 --> 00:43:20,225 Vänta. Om jag börjar hamra, vaknar den då? 498 00:43:20,767 --> 00:43:22,561 Jag tror den är i… 499 00:43:23,228 --> 00:43:25,981 Som i dvala? Slumrande? 500 00:43:26,064 --> 00:43:27,774 Som en sovande haj. 501 00:43:27,858 --> 00:43:30,402 Det här känns väldigt korkat, men vi testar. 502 00:43:41,872 --> 00:43:43,832 Okej. Jag ser hans skinn. 503 00:43:45,167 --> 00:43:47,085 Det ser ut som den andas. 504 00:43:50,047 --> 00:43:51,840 Okej, så… 505 00:43:51,924 --> 00:43:54,218 Fäst spåraren nu. 506 00:43:54,301 --> 00:43:56,720 - Jag kör in den. - Kör in den bara! 507 00:43:58,722 --> 00:44:02,601 Okej, sådär. Den sitter i nu. 508 00:44:02,684 --> 00:44:05,020 - Den är i. - Den är i nu. 509 00:44:09,900 --> 00:44:10,901 Där är den ju! 510 00:44:10,984 --> 00:44:12,861 Vi har en signal. Vi har den. 511 00:44:13,654 --> 00:44:15,948 Vi är klara. Herregud. 512 00:44:16,532 --> 00:44:18,825 - Helvete. - Men var försiktig. 513 00:44:21,078 --> 00:44:22,079 Den kommer ut. 514 00:44:23,121 --> 00:44:25,374 Helvete. Åh, gud. 515 00:44:46,103 --> 00:44:47,271 Cate! 516 00:44:50,732 --> 00:44:51,942 Cate! 517 00:45:03,328 --> 00:45:06,748 Cate! 518 00:45:09,209 --> 00:45:10,586 Cate! 519 00:45:11,378 --> 00:45:12,671 Hör du mig? 520 00:45:12,754 --> 00:45:14,173 Ja! 521 00:45:17,342 --> 00:45:18,552 Gick det bra? 522 00:45:19,261 --> 00:45:23,056 Ja! Jag vet vad kvinnorna gjorde här nere. 523 00:45:23,140 --> 00:45:26,643 Titanens sång förstärks. 524 00:45:26,727 --> 00:45:28,395 Det finns en tunnel. 525 00:45:29,897 --> 00:45:32,149 Jag tror den leder till havet. 526 00:45:32,858 --> 00:45:34,026 Okej. 527 00:45:34,109 --> 00:45:35,110 Jag följer den. 528 00:45:36,028 --> 00:45:37,070 Var försiktig. 529 00:45:39,907 --> 00:45:41,450 Hör du mig? 530 00:45:41,533 --> 00:45:44,995 Ja. Jag hör dig. 531 00:45:45,078 --> 00:45:49,082 Du är bara… Du hörs sämre. 532 00:45:50,167 --> 00:45:54,796 Lyssna på mig nu. Du måste tillbaka till kapseln. 533 00:45:54,880 --> 00:45:59,259 Det finns ett stort, förgrenat träd nära. Jag vet att du har sett det. 534 00:46:00,135 --> 00:46:01,386 Varför just där? 535 00:46:02,596 --> 00:46:05,891 För att det är där som Billys drake hittar dig. 536 00:46:07,059 --> 00:46:10,312 Du tar dig sen genom sprickan när den öppnas. 537 00:46:10,395 --> 00:46:14,775 Okej. Och du är säker på att det leder mig hem? 538 00:46:14,858 --> 00:46:16,818 Lee, jag är bombsäker. 539 00:46:20,656 --> 00:46:22,282 Du är en bra snubbe. 540 00:46:22,366 --> 00:46:26,370 Glöm inte det. Försök verkligen, för det blir inte lätt. 541 00:46:30,791 --> 00:46:32,584 Ta hand om henne. 542 00:46:33,961 --> 00:46:36,213 Och Hiroshis ungar. 543 00:46:36,296 --> 00:46:38,257 Vi tappar förbindelsen, eller hur? 544 00:46:48,183 --> 00:46:49,184 Ja. 545 00:46:51,186 --> 00:46:52,187 Dags att åka. 546 00:47:38,233 --> 00:47:39,443 Hallå? 547 00:47:43,030 --> 00:47:44,031 Cate! 548 00:47:44,781 --> 00:47:45,908 Hallå? 549 00:47:47,492 --> 00:47:48,493 Cate? 550 00:47:50,287 --> 00:47:52,206 Cate! 551 00:47:55,209 --> 00:47:57,711 Herregud. Du skrämde mig. 552 00:47:58,670 --> 00:48:00,130 Hur kom du tillbaka? 553 00:48:00,839 --> 00:48:04,343 Det är ett tunnelnätverk. En av dem tog mig tillbaka. 554 00:48:05,802 --> 00:48:07,387 Nu vet jag hur det känns. 555 00:48:08,472 --> 00:48:10,599 Jag trodde att brunnen var hemsökt. 556 00:48:10,682 --> 00:48:14,478 Jag tror inte det. Det kändes annorlunda där nere. 557 00:48:15,270 --> 00:48:17,314 Allt var bara så mycket klarare. 558 00:48:18,148 --> 00:48:22,402 Jag tror att kvinnorna kände titanens sång och gick ner för att lyssna. 559 00:48:22,486 --> 00:48:27,241 - Vilket hade tolkats som galenskap. - Exakt. Jag tror inte titanen är vilse. 560 00:48:28,659 --> 00:48:29,910 Eller farlig. 561 00:48:31,495 --> 00:48:32,913 Den behöver bara vår hjälp. 562 00:48:46,051 --> 00:48:48,303 Taxin är här, Zook. Är det den? 563 00:48:48,387 --> 00:48:53,183 Ja. Signalen är stark. Den är på väg mot Australien. 564 00:48:53,267 --> 00:48:54,685 Okej. 565 00:48:57,229 --> 00:48:59,773 Är du säker på att du vill göra det här? 566 00:49:00,607 --> 00:49:02,442 Planen förändrades inte. 567 00:49:03,360 --> 00:49:05,571 Det som händer nu skulle ha hänt ändå. 568 00:49:08,782 --> 00:49:12,494 Jaha, vart för ödet oss nu? 569 00:49:18,625 --> 00:49:19,626 Inte oss. 570 00:49:22,212 --> 00:49:23,213 Bara mig. 571 00:49:26,216 --> 00:49:30,470 Tror du jag är för gammal för att följa med på uppdraget? 572 00:49:31,346 --> 00:49:36,560 Inte det minsta. Men jag rädd för att nästa del är ett enmansjobb. 573 00:49:37,603 --> 00:49:41,899 Oroar du dig för att den här gamla reliken inte tar sig tillbaka? 574 00:49:47,696 --> 00:49:51,158 Du tror att du kanske inte tar dig tillbaka. 575 00:49:57,706 --> 00:49:58,707 Adjö, gamle vän. 576 00:50:00,792 --> 00:50:05,964 - Vad är det? - En udda signal. H.G.0.1. 577 00:50:09,009 --> 00:50:10,385 Hourglass noll-ett? 578 00:50:12,513 --> 00:50:16,308 Det är signalen från den första kapseln till Axis Mundi. 579 00:50:17,267 --> 00:50:19,186 Den är från 1962. Varför? 580 00:50:19,269 --> 00:50:20,270 Den sänds nu. 581 00:50:21,146 --> 00:50:25,025 Men kapseln är 60 år gammal och kvaddades på Skull Island. 582 00:50:25,108 --> 00:50:26,610 Visa hastigheterna. 583 00:50:27,861 --> 00:50:31,615 Hastigheten är över 40 knop. G-TASS bekräftar att det är Titan X. 584 00:50:34,034 --> 00:50:38,038 Sir, som utlovat, där är din titan. 585 00:50:42,918 --> 00:50:44,419 Vad fan gör den? 586 00:52:13,342 --> 00:52:15,344 Undertexter: Borgir Ahlström