1 00:00:03,629 --> 00:00:06,882 आवरग्लास शुरू किया जा सकता है। ड्रॉप पैड को सुरक्षित करें और ख़ाली कर दें। 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,051 पाँच हज़ार फ़ुट की दूरी पर। तैयार हो जाओ। 3 00:00:09,134 --> 00:00:12,179 - मार्क। - दस, नौ… 4 00:00:12,262 --> 00:00:13,639 ऐक्सिस मुंडी 1962 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,265 - टाइटन 4,000 फ़ुट दूर है। - …आठ, सात, 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,059 - छह, पाँच… - तीन हज़ार फ़ुट। 7 00:00:17,142 --> 00:00:21,688 - गामा सिम्युलेटर्स बंद करो। - …चार, तीन, दो, एक। 8 00:00:21,772 --> 00:00:22,689 शॉ 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,110 आप खोजयात्रा करने बहुत दूर जाएँगे? 10 00:00:27,194 --> 00:00:28,946 यह समझाना मुश्किल है, हीरो… 11 00:00:29,029 --> 00:00:31,323 …लेकिन मैं जल्दी वापस आ जाऊँगा। 12 00:00:32,950 --> 00:00:35,118 हे, तुम जीप के गियर तो ठीक से बदल नहीं सकते। 13 00:00:36,411 --> 00:00:37,538 भाड़ में जाओ। 14 00:00:37,621 --> 00:00:39,122 मुझे वहाँ जाने में कोई ऐतराज़ नहीं है। 15 00:00:44,294 --> 00:00:45,963 ब्रांट 16 00:00:46,046 --> 00:00:50,092 ऑपरेशन आवरग्लास 17 00:00:50,175 --> 00:00:54,471 मिशन का दिन : फ़ॉक्सट्रॉट छठवाँ दिन 18 00:00:55,055 --> 00:00:57,099 कंट्रोल, मैं आवरग्लास प्राइमरी बोल रहा हूँ। 19 00:00:58,267 --> 00:01:00,185 मिशन का दिन, फ़ॉक्सट्रॉट। 20 00:01:01,937 --> 00:01:03,897 मैं संदेश भेज रहा हूँ, चाहे आप सुन रहे हों या नहीं। 21 00:01:03,981 --> 00:01:07,234 आज मैंने बर्क को दफ़नाया। 22 00:01:08,318 --> 00:01:10,153 मैं ऊपर के इलाक़े का मुआयना करने वाला हूँ। 23 00:01:10,946 --> 00:01:14,199 देखता हूँ अगर वहाँ सिग्नल मिल पाए। 24 00:01:31,175 --> 00:01:34,261 मिशन का दिन : ऑस्कर पंद्रहवाँ दिन 25 00:01:52,529 --> 00:01:55,365 कंट्रोल, आवरग्लास प्राइमरी। 26 00:01:55,449 --> 00:01:58,076 मिशन का दिन, ऑस्कर। राशन ख़त्म हो चुका है। 27 00:01:58,619 --> 00:02:00,120 जो कुछ बाक़ी था, वह कल ही ख़त्म हो गया। 28 00:02:00,871 --> 00:02:02,915 उम्मीद है रात का खाना कहीं से मिल जाएगा। 29 00:02:02,998 --> 00:02:05,709 अगर नहीं मिला, तो पता नहीं मैं क्या करूँगा। 30 00:02:48,335 --> 00:02:50,879 क्या तुमने वह देखा? तुमने वह देखा? 31 00:02:50,963 --> 00:02:52,548 - हँ? - वह… वह क्या था? 32 00:02:53,382 --> 00:02:54,883 हँ? क्या देखा? 33 00:02:54,967 --> 00:02:59,012 मेरे उपकरणों में रीडिंग तो आ रही है, लेकिन इसका कोई मतलब नहीं बन रहा है। 34 00:02:59,596 --> 00:03:01,598 किसे पड़ी है? वह बहुत अच्छा था। 35 00:03:01,682 --> 00:03:04,017 मुझे तो यह भी नहीं पता कि अभी-अभी हमने क्या किया, तुम्हें पता है? 36 00:03:04,101 --> 00:03:08,522 इसे कुछ अजीब सा सिग्नल मिल रहा है। पता नहीं कि यह टाइटन है या नहीं। 37 00:03:10,732 --> 00:03:11,942 क्या? 38 00:03:19,032 --> 00:03:20,826 कंट्रोल, कोई सुन रहा है? ओवर। 39 00:03:22,160 --> 00:03:23,662 कंट्रोल, कोई सुन रहा है? ओवर। 40 00:03:27,624 --> 00:03:29,084 कौन बोल… 41 00:03:29,168 --> 00:03:30,919 कौन बोल रहा है? मैं किससे बात कर रहा हूँ? 42 00:03:31,003 --> 00:03:32,004 ओवर। 43 00:03:32,629 --> 00:03:34,047 कौन बोल रहा है? 44 00:03:34,131 --> 00:03:35,340 मैं किससे बात कर रहा हूँ? 45 00:03:35,424 --> 00:03:36,508 हे भगवान। भगवान का शुक्र है। 46 00:03:37,342 --> 00:03:38,427 भगवान का शुक्र है। 47 00:03:39,553 --> 00:03:43,390 मैं मेजर लीलैंड लाफ़ेयट शॉ तृतीय बोल रहा हूँ। मेरे साथी मारे गए। 48 00:03:43,974 --> 00:03:45,350 मेरा वाहन क्षतिग्रस्त है। 49 00:03:46,059 --> 00:03:47,394 मेरे पास खाने को कुछ नहीं है। 50 00:03:49,938 --> 00:03:53,192 कंट्रोल, मुझे यहाँ से निकालो। 51 00:05:07,266 --> 00:05:09,393 "गॉडज़िला" किरदार पर आधारित 52 00:05:17,693 --> 00:05:20,237 मॉनार्क : लेगसी ऑफ़ मॉन्सटर्स 53 00:05:27,578 --> 00:05:29,329 क्या हो रहा है, ज़ूक? 54 00:05:29,413 --> 00:05:32,332 यह उपकरण वैसा ही सिग्नल भेज रहा है जैसा मैंने अनुमान लगाया था। 55 00:05:32,416 --> 00:05:36,128 इसे तब तक इधर-उधर घूमना था जब तक इसे कोई टाइटन न मिल जाए। 56 00:05:36,211 --> 00:05:41,466 उसके बजाय, लगता है इसने आवरग्लास खोजयात्रा की आवृत्ति पकड़ ली है, 57 00:05:41,550 --> 00:05:44,386 जब मॉनार्क को लगा था कि तुम रिफ़्ट में खो गए हो। 58 00:05:44,887 --> 00:05:48,098 वह… वह सन् 1962 की बात है। यह कैसे… 59 00:05:48,182 --> 00:05:51,685 जैसा कि तुमने ख़ुद देखा था, वहाँ समय सापेक्ष है। 60 00:05:52,269 --> 00:05:55,397 कंट्रोल, प्लीज़ जवाब दो। मैं दोहराता हूँ, मैं आवरग्लास प्राइमरी बोल रहा हूँ। 61 00:05:57,858 --> 00:05:59,151 उससे बात करो। 62 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 उससे बात करो, ली। 63 00:06:02,237 --> 00:06:03,822 तुम क्या सुनने की सबसे ज़्यादा उम्मीद कर रहे थे? 64 00:06:03,906 --> 00:06:05,115 मैं… 65 00:06:07,075 --> 00:06:09,161 आवरग्लास, मैं कंट्रोल से बोल रहा हूँ। 66 00:06:10,704 --> 00:06:12,539 हमें लगा कि हमने तुम लोगों को खो दिया। 67 00:06:13,707 --> 00:06:15,083 खो तो दिया था। 68 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 लगभग खो ही दिया था। 69 00:06:16,668 --> 00:06:18,921 पर हे भगवान, किसी की आवाज़ सुनकर अच्छा लग रहा है। 70 00:06:19,505 --> 00:06:21,798 क्या बिली रैंडा वहाँ हैं? क्या मैं बिल रैंडा से बात कर सकता हूँ? 71 00:06:23,050 --> 00:06:24,343 क्या मैं बिल से बात कर सकता हूँ? 72 00:06:27,971 --> 00:06:31,558 वह तुम्हारे साथ फिर से सम्पर्क स्थापित करने की कोशिश कर रहे हैं। 73 00:06:31,642 --> 00:06:34,311 हम जल्द से जल्द उन तक यह ख़बर पहुँचा देंगे। 74 00:06:34,394 --> 00:06:37,898 तुम लोग मुझे यहाँ से बाहर निकालने की योजना पर काम कर रहे हो या… 75 00:06:37,981 --> 00:06:40,275 - हम उस पर काम कर रहे हैं, मेजर। - ठीक है। 76 00:06:40,359 --> 00:06:44,071 लेकिन मैं तुम्हें एक बात की गारंटी दे सकता हूँ, तुम अपने घर ज़रूर जाओगे। 77 00:06:44,154 --> 00:06:45,572 लगता है तुम्हें इस बात पर काफ़ी यक़ीन है। 78 00:06:52,496 --> 00:06:54,706 इससे ज़्यादा यक़ीन मुझे अपनी ज़िंदगी में कभी किसी चीज़ पर नहीं रहा। 79 00:06:55,874 --> 00:06:56,917 केट! 80 00:06:57,709 --> 00:06:59,419 यहाँ आकर यह देखो। 81 00:06:59,503 --> 00:07:01,046 आपको क्या मिला? 82 00:07:01,129 --> 00:07:02,840 डबल प्यूपिल। 83 00:07:02,923 --> 00:07:05,384 टाइटन के गीत की प्रतिध्वनि आवृत्ति 84 00:07:05,467 --> 00:07:07,886 वेवफ़ॉर्म में एक दोहराव वाला पैटर्न बनाती है। 85 00:07:10,347 --> 00:07:11,765 इसका क्या मतलब है? 86 00:07:14,977 --> 00:07:16,270 शायद इसका कोई मतलब ना हो। 87 00:07:17,396 --> 00:07:20,941 शायद मैंने बस वे स्पंदन महसूस करके यह मान लिया कि टाइटन "भटक" गया है। 88 00:07:21,024 --> 00:07:23,986 शायद मैं ही भटक गई हूँ और मैं अपनी स्थिति को उस पर थोप रही हूँ। 89 00:07:26,280 --> 00:07:27,364 माफ़ करना। 90 00:07:30,659 --> 00:07:33,996 सिर्फ़ आप ही हैं जिससे मैं इस बारे में बात कर सकती हूँ, यह महसूस किए बिना कि मैं… 91 00:07:34,079 --> 00:07:35,914 पूरी तरह से पागल हो गई हूँ। 92 00:07:36,748 --> 00:07:39,835 केट, तुम पागल नहीं हो। 93 00:07:39,918 --> 00:07:42,546 तुम्हें जो ध्वनि आवृत्ति सुनाई दे रही है, वह वास्तविक है। 94 00:07:43,630 --> 00:07:46,175 टाइटन साफ़ तौर पर अपने नक़्शे वाले रास्ते से भटक गया है, 95 00:07:46,258 --> 00:07:47,926 और उसे कोई नहीं ढूँढ सकता। 96 00:07:48,010 --> 00:07:51,096 तो तुम्हें यह महसूस होना कैसे भी शुरू हुआ हो, मुझे लगता है… 97 00:07:51,180 --> 00:07:52,472 मुझे लगता है तुम सही कह रही हो। 98 00:07:53,098 --> 00:07:54,224 वह भटक गया है। 99 00:07:54,808 --> 00:07:59,188 लेकिन उसे ढूँढने और वापस ऐक्सिस मुंडी भेजने में तुम मददगार साबित हो सकती हो। 100 00:07:59,897 --> 00:08:01,940 अगर वह भटक गया है, तो वह कहीं भी हो सकता है। 101 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 हो सकता है कि वह अब तक प्रशांत महासागर के बीचोंबीच पहुँच गया हो। 102 00:08:06,028 --> 00:08:07,779 बंदरगाह के पास मुझे जो स्पंदन महसूस हुए थे… 103 00:08:07,863 --> 00:08:10,741 वे इतने तीव्र नहीं थे, जितने सैंटा सोलेदाद में थे। 104 00:08:10,824 --> 00:08:12,534 अगर वह हमसे और दूर जाता जा रहा हो तो? 105 00:08:12,618 --> 00:08:14,328 पर तुम्हें स्पंदन यहाँ महसूस हुए थे। 106 00:08:16,955 --> 00:08:19,499 बिली को जापान में एक जगह मिली थी। 107 00:08:19,583 --> 00:08:22,878 वह टाइटन के आने-जाने के रास्ते में नहीं है, पर बिली ने लिखा है कि वह "महत्वपूर्ण" है। 108 00:08:22,961 --> 00:08:24,463 और महत्वपूर्ण कैसे है? 109 00:08:24,546 --> 00:08:25,839 वह श्रापित है। 110 00:08:30,677 --> 00:08:34,389 यहाँ। "स्थानीय किंवदंतियों में कहा गया है कि कुछ महिलाएँ एक 'योकाई', दानव के 111 00:08:34,472 --> 00:08:39,019 वश में हो जाती थीं जो अपने शिकार को खींचकर अँधेरे में ले जाता था।" 112 00:08:41,438 --> 00:08:42,856 मुझे ये तस्वीरें मिलीं… 113 00:08:46,944 --> 00:08:48,028 हाँ। 114 00:08:48,111 --> 00:08:50,113 गाँववालों की इन तस्वीरों को देखो। 115 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 ये कौन हैं? 116 00:08:59,206 --> 00:09:02,835 इस औरत का कहना था कि उस दानव की आवाज़ गहरी, गले से निकलते हुए कम्पन जैसी थी। 117 00:09:02,918 --> 00:09:05,921 अच्छा। तो बिली का मानना था कि वह दानव टाइटन ही था? 118 00:09:06,004 --> 00:09:08,465 उसका मानना था कि यह भी एक सम्भावना है। 119 00:09:08,549 --> 00:09:12,427 अगर ये औरतें यह समझ पाने में सक्षम थीं कि उस गीत में उनसे क्या कहा जा रहा था, 120 00:09:12,511 --> 00:09:14,263 तो यह जुड़ाव टाइटन को ढूँढने में हमारी मदद कर सकता है, 121 00:09:14,346 --> 00:09:16,765 इससे पहले कि ली को उसे नष्ट करने का मौक़ा मिले। 122 00:09:42,416 --> 00:09:43,834 नशे में तो नहीं हो? 123 00:09:45,544 --> 00:09:48,380 यह इस शब्द की परिभाषा पर निर्भर करता है। 124 00:09:48,463 --> 00:09:51,383 तुम तो ज़्यादातर परिभाषाओं पर खरे उतरते हो। 125 00:09:53,802 --> 00:09:56,096 कल रात के लिए मुझे माफ़ कर दो। मुझे वह नहीं करना चाहिए था। 126 00:09:56,180 --> 00:09:57,931 नहीं। तुमने कुछ नहीं किया। मैं… 127 00:09:58,015 --> 00:09:59,308 हमने किया। 128 00:10:00,893 --> 00:10:04,897 हमारा एक साझा अतीत रहा है। ऐसा हो जाता है। कोई… बात नहीं। 129 00:10:07,316 --> 00:10:09,484 तुम कहीं घूमने जा रहे हो? 130 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 हाँ। 131 00:10:12,029 --> 00:10:13,822 मुझे यहाँ से निकलने की ज़रूरत है। 132 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 हाँ, मैं समझती हूँ। 133 00:10:18,452 --> 00:10:19,912 कहाँ जा रहे हो? 134 00:10:19,995 --> 00:10:21,288 थाईलैंड। 135 00:10:22,331 --> 00:10:23,415 अच्छी बात है। 136 00:10:25,083 --> 00:10:26,543 अकेले जा रहे हो? 137 00:10:28,086 --> 00:10:29,505 मुझे किसी ने वहाँ बुलाया है। 138 00:10:30,088 --> 00:10:32,299 किसने? 139 00:10:33,300 --> 00:10:34,551 कोई है जिससे मैं हाल ही में मिला हूँ। 140 00:10:35,469 --> 00:10:36,470 ज़्यादा बड़ी बात नहीं है। 141 00:10:37,971 --> 00:10:39,890 ठीक है, जब तुम कहते हो कि ज़्यादा बड़ी बात नहीं है, 142 00:10:39,973 --> 00:10:41,558 तब वाक़ई बड़ी बात लगती है। 143 00:10:41,642 --> 00:10:44,561 हर किसी को क्यों जानना है कि मैं क्या कर रहा हूँ? 144 00:10:44,645 --> 00:10:47,731 मैं किसी से मिला और अब मैं घूमने जा रहा हूँ। 145 00:10:48,565 --> 00:10:50,192 क्या मुझे तुमसे मंज़ूरी लेनी पड़ेगी? 146 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 नहीं। मैंने… 147 00:10:52,736 --> 00:10:54,988 मैंने ऐसा तो नहीं कहा। 148 00:10:55,989 --> 00:10:58,450 मैं तंग आ गया हूँ कि हर कोई मुझे बताता रहता है कि मुझे क्या करना चाहिए। 149 00:10:58,534 --> 00:11:00,452 क्या… क्या सही है, क्या ग़लत है। 150 00:11:01,453 --> 00:11:04,540 मेरी क्या ज़िम्मेदारियाँ हैं, मेरे परिवार के लिए, मॉनार्क के लिए। 151 00:11:05,749 --> 00:11:07,417 दुनिया को बचाने के लिए। 152 00:11:08,627 --> 00:11:10,045 यह मेरी ज़िंदगी है। 153 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 ठीक है। 154 00:11:31,608 --> 00:11:32,901 माफ़ करना। 155 00:11:35,654 --> 00:11:37,281 कोरा मटेओ? 156 00:11:37,364 --> 00:11:38,365 माफ़ करना। 157 00:11:39,116 --> 00:11:40,242 कौन? 158 00:11:40,826 --> 00:11:42,494 आओ। चलो। 159 00:11:45,497 --> 00:11:47,833 ज़ूक, सम्पर्क टूट गया। तुम फिर से उससे सम्पर्क कर पाओगे? 160 00:11:48,709 --> 00:11:51,378 आवरग्लास प्राइमरी। क्या तुम सुन रहे हो? 161 00:11:53,672 --> 00:11:57,342 आवरग्लास प्राइमरी। मैं कंट्रोल से बोल रहा हूँ। क्या तुम मुझे साफ़ सुन पा रहे हो? 162 00:11:59,553 --> 00:12:01,138 चलो, ज़ूक, इसे ठीक करो। 163 00:12:01,221 --> 00:12:03,765 मुझे पता है कि तुम अभी भी चमत्कार कर सकते हो। 164 00:12:03,849 --> 00:12:06,185 यह चमत्कार नहीं है। यह भौतिकी है। 165 00:12:06,268 --> 00:12:07,936 क्या तुम इसकी शक्ति बढ़ा सकते हो? 166 00:12:08,020 --> 00:12:09,438 हाँ, बढ़ा सकता हूँ। 167 00:12:16,737 --> 00:12:18,155 ठीक है। 168 00:12:19,239 --> 00:12:20,240 चल जा। 169 00:12:21,200 --> 00:12:22,409 आवरग्लास प्राइमरी, 170 00:12:22,492 --> 00:12:24,119 - क्या तुम सुन रहे हो… - हे भगवान, हाँ। हे, हाँ। 171 00:12:24,203 --> 00:12:25,662 मैं आवरग्लास प्राइमरी बोल रहा हूँ। 172 00:12:25,746 --> 00:12:27,831 मैं आवरग्लास प्राइमरी बोल रहा हूँ। मैं सुन रहा हूँ। तुम सुन रहे हो? 173 00:12:27,915 --> 00:12:29,833 ठीक है। मेजर, क्या तुम मुझे सुन रहे हो? 174 00:12:32,419 --> 00:12:34,213 मैं तुम्हें सुन रहा हूँ। मैं तुम्हें सुन रहा हूँ, ओवर। 175 00:12:34,296 --> 00:12:36,673 मुझे… लगा कि तुमसे सम्पर्क टूट गया। 176 00:12:37,508 --> 00:12:39,676 ओह, नहीं। मैं अभी भी यहीं हूँ। 177 00:12:39,760 --> 00:12:41,470 तुम कैसे हो, सैनिक? 178 00:12:43,263 --> 00:12:45,641 अब बेहतर हूँ। अब बेहतर हूँ। 179 00:12:46,850 --> 00:12:48,936 तो मुझे यहाँ से बाहर निकालने की तुम लोगों ने क्या योजना बनाई है? 180 00:12:49,019 --> 00:12:51,438 पहले हमें स्थिति का जायज़ा लेना होगा। 181 00:12:52,397 --> 00:12:55,692 क्या तुमने वहाँ कोई मूटो गतिविधि देखी है? 182 00:12:55,776 --> 00:12:58,070 उस गतिविधि के अलावा जिसमें मेरे सारे साथी मारे गए, 183 00:12:58,737 --> 00:13:00,989 एक ऐसा कनखजूरा जो मेट्रो के डिब्बों जितना बड़ा था। 184 00:13:01,782 --> 00:13:02,783 ठीक है। 185 00:13:02,866 --> 00:13:04,785 ठीक है, और तुमने गॉडज़िला को देखा? 186 00:13:06,787 --> 00:13:07,996 गॉडज़िला? 187 00:13:09,957 --> 00:13:12,417 माफ़ करना… नहीं। 188 00:13:12,501 --> 00:13:14,378 - क्यों? - यह ज़रूरी है। 189 00:13:14,461 --> 00:13:16,797 तुम्हें गॉडज़िला का कोई संकेत नहीं मिला? 190 00:13:17,297 --> 00:13:19,758 नहीं। यह ज़रूरी क्यों है? मेरे घर जाने से इसका क्या सम्बन्ध है? 191 00:13:22,719 --> 00:13:24,346 रुको, मेजर। 192 00:13:24,429 --> 00:13:25,472 उसने सही कहा। 193 00:13:25,556 --> 00:13:29,101 जब मैं पहली बार वहाँ गया था, गॉडज़िला वहाँ नहीं था। 194 00:13:29,935 --> 00:13:32,312 - ली, तुम्हें यक़ीन है कि तुम्हें ठीक से याद… - ठीक है। ठीक है। 195 00:13:32,396 --> 00:13:34,439 ठीक है, रुक जाओ। नई योजना। 196 00:13:35,524 --> 00:13:37,860 हम नहीं जानते कि अभी टाइटन कहाँ हैं। 197 00:13:37,943 --> 00:13:40,112 लेकिन शायद मुझे यह पता है कि उस समय टाइटन कहाँ था। 198 00:13:40,195 --> 00:13:44,366 ज़ूक, क्या हम किसी तरह उस टाइटन पर कोई ट्रैकर लगा सकते हैं? 199 00:13:45,826 --> 00:13:48,745 प्रवेश वाहन में एक रेडियो था जो… 200 00:13:48,829 --> 00:13:50,914 - हाँ, शायद मैं लगा सकता हूँ। - कंट्रोल, तुम अभी भी वहीं हो? 201 00:13:50,998 --> 00:13:52,374 क्या तुम मुझे सुन रहे हो? 202 00:13:53,083 --> 00:13:56,712 ठीक है, अब हम चाहते हैं कि तुम वापस प्रवेश वाहन के पास जाओ, ठीक है? 203 00:13:56,795 --> 00:13:59,047 पॉड के अंदर पहुँचने पर मुझे बताना। 204 00:13:59,131 --> 00:14:00,716 माफ़ करना। वापस प्रवेश वाहन के पास? 205 00:14:00,799 --> 00:14:01,884 बिल्कुल सही। 206 00:14:03,051 --> 00:14:04,136 ठीक है। 207 00:14:19,568 --> 00:14:24,364 फूकेट, थाईलैंड 208 00:14:44,760 --> 00:14:45,969 किक मारो! 209 00:14:46,929 --> 00:14:47,930 किक मारो! 210 00:14:51,141 --> 00:14:55,354 पहला राउंड। ठीक है। दूसरा राउंड। हाँ। 211 00:14:55,437 --> 00:14:57,439 एक! एक! 212 00:14:58,148 --> 00:14:59,358 एक, दो! 213 00:15:14,748 --> 00:15:15,749 तुम आ गए। 214 00:15:18,126 --> 00:15:20,087 - मैं आ गया। - चलो, मैं तुम्हें यह जगह दिखाती हूँ। 215 00:15:23,757 --> 00:15:25,217 तुम्हें कुछ पीने के लिए चाहिए? 216 00:15:25,801 --> 00:15:26,802 ज़रूर। 217 00:15:28,095 --> 00:15:29,513 शुक्रिया। 218 00:15:29,596 --> 00:15:31,265 थाईलैंड में स्वागत है। 219 00:15:33,934 --> 00:15:36,520 - तो तुम यहाँ रहती हो? - ज़्यादातर समय, हाँ। 220 00:15:37,688 --> 00:15:41,149 यहाँ के वर्षावनों को बचाना मेरे पिता की सबसे पसंदीदा परियोजनाओं में से एक थी। 221 00:15:41,733 --> 00:15:45,279 लेकिन वह जल्दी ही इससे ऊब गए, काफ़ी हद तक हमारे रिश्ते की तरह, 222 00:15:45,362 --> 00:15:48,031 और मेरे 21वें जन्मदिन पर उन्होंने मुझे यह घर दे दिया। 223 00:15:50,075 --> 00:15:51,535 मेरे डैड ने मुझे हेडफ़ोन्स दिए थे। 224 00:15:54,663 --> 00:15:56,665 तुम्हारे पिता के बारे में जानकर दुःख हुआ। 225 00:15:59,001 --> 00:16:01,378 - कम्पनी वाले ऐसे ही बोलते हैं? - मुझे कैसे पता होगा? 226 00:16:02,171 --> 00:16:05,883 मेरा सच में उस कम्पनी या मेरे पिता के किसी भी काम से कोई लेना-देना नहीं है। 227 00:16:07,426 --> 00:16:10,387 यह तो अच्छा लगता होगा। जब किसी चीज़ की परवाह न करनी पड़े। 228 00:16:14,349 --> 00:16:15,934 बात इतनी भी सीधी नहीं है। 229 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 ठीक है। 230 00:16:27,779 --> 00:16:31,116 ठीक है। मैंने सर्किट बोर्ड निकाल लिया है। 231 00:16:32,576 --> 00:16:33,785 ठीक है। 232 00:16:34,536 --> 00:16:40,209 बाक़ी की असेम्बली प्रक्रिया डॉ. सुज़ूकी तुम्हें बताएँगे। 233 00:16:40,292 --> 00:16:41,585 ज़ूक। ज़ूक? 234 00:16:41,668 --> 00:16:43,045 वह वहाँ तुम्हारे साथ है? 235 00:16:43,128 --> 00:16:45,339 हाँ, ली। मैं यहीं हूँ। 236 00:16:46,256 --> 00:16:48,634 हे भगवान। तुम्हारी आवाज़ सुनकर बहुत अच्छा लग रहा है। 237 00:16:48,717 --> 00:16:50,886 तुम थोड़े थके हुए लग रहे हो। तुम ठीक तो हो? 238 00:16:51,929 --> 00:16:55,849 कैंज़स में मेरी हे फ़ीवर की ऐलर्जी बढ़ जाती है, और मैं… 239 00:16:57,559 --> 00:17:00,479 हमारा सिग्नल एक रिफ़्ट से होकर गुज़र रहा है। 240 00:17:00,562 --> 00:17:03,482 और इसमें कुछ विकृति तो ज़रूर होगी। 241 00:17:04,316 --> 00:17:08,028 शायद… शायद यह तो होगा ही, शायद तुम सही कह रहे हो, हाँ। 242 00:17:08,111 --> 00:17:14,576 ठीक है। तुमने अभी जो इंटीग्रेटेड सर्किट निकाला है, उसमें से ऐनोड निकाल लो। 243 00:17:14,660 --> 00:17:15,993 ठीक है। 244 00:17:16,078 --> 00:17:19,164 और फिर उन्हें ऐटिट्यूड इंडिकेटर के जायरोस्कोप के 245 00:17:19,248 --> 00:17:21,040 हरे तारों से जोड़ दो। 246 00:17:21,124 --> 00:17:24,127 ठीक है, तो ऐन… ऐनोड से शुरू करना है। ऐनोड… 247 00:17:24,211 --> 00:17:28,339 सुनहरे रंग की गोली जैसे दिखते हैं, है ना? 248 00:17:28,423 --> 00:17:31,343 - हाँ। हाँ। - ठीक है। तो… 249 00:17:32,594 --> 00:17:35,264 हे, क्या तुम मुझे बता सकते हो कि यह तकनीक मुझे यहाँ से बाहर कैसे निकालेगी 250 00:17:35,347 --> 00:17:36,932 या यह भी गोपनीय है? 251 00:17:38,183 --> 00:17:41,937 मेजर, तुम्हें रिफ़्ट को खोलने के लिए टाइटन की ज़रूरत है, 252 00:17:42,020 --> 00:17:44,690 तो हम तुम्हारे लिए घर तक की सवारी ढूँढने की कोशिश कर रहे हैं। 253 00:17:44,773 --> 00:17:47,317 हाँ, पर हम उस पर ट्रैकर लगाने का जोखिम क्यों उठा रहे हैं? यह समझ में नहीं आया। 254 00:17:56,034 --> 00:17:57,911 यह पूरा मिशन ही एक जोखिम था। 255 00:17:58,537 --> 00:18:01,999 और हम तुमसे उम्मीद करते हैं कि तुम यह काम पूरा करोगे, सैनिक। 256 00:18:02,082 --> 00:18:04,710 ठीक है। समझ गया। 257 00:18:05,711 --> 00:18:07,212 बचाव और खोज। 258 00:18:11,633 --> 00:18:15,596 दक्षिणी प्रशांत महासागर 259 00:18:22,394 --> 00:18:23,896 - हैलो। - कमबख़्त यह क्या? 260 00:18:26,773 --> 00:18:29,735 अब लोगों के पीछे गुंडे भेजे जाने लगे हैं, उन्हें बिना कुछ बताए? 261 00:18:29,818 --> 00:18:32,112 क्या हम दोस्त नहीं हैं? क्या हमने नूडल्स नहीं खाए थे? 262 00:18:32,196 --> 00:18:33,405 दोस्त? 263 00:18:33,488 --> 00:18:37,159 पता नहीं तुम्हें याद है या नहीं, पर हमने साथ मिलकर एक योजना बनाई थी 264 00:18:37,242 --> 00:18:38,619 और फिर तुम ग़ायब हो गईं। 265 00:18:38,702 --> 00:18:42,164 फिर देखता हूँ कि तुम ब्रेंडा हॉलैंड के साथ कंधे से कंधा मिलाकर खड़ी हो, दोस्त। 266 00:18:42,247 --> 00:18:45,000 हाँ, मैंने वही किया जो मैंने कहा था। मैं जानकारी इकट्ठी कर रही थी। 267 00:18:45,083 --> 00:18:47,628 नहीं। तुम उनके काम में उनका पूरा साथ दे रही थीं! 268 00:18:47,711 --> 00:18:50,839 क्या तुम्हें ज़रा भी अंदाज़ा है कि इस समय क्या हो रहा है? 269 00:18:50,923 --> 00:18:56,094 मेरे पास सिर्फ़ टाइटन एक्स का एक हिस्सा है जिसमें अभी भी तुम्हारा उपकरण लगा हुआ है। 270 00:18:56,178 --> 00:18:57,930 हम संकट में हैं। 271 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 यह बहुत गम्भीर बात है। 272 00:18:59,973 --> 00:19:03,810 टाइटन एक्स आज़ाद घूम रहा है और उसने हिरोशी को मार डाला। 273 00:19:06,313 --> 00:19:08,232 मैं नहीं चाहता कि वह किसी और को मारे। 274 00:19:09,816 --> 00:19:11,401 तुम्हें लगता है कि मैं ऐसा चाहती हूँ? 275 00:19:14,196 --> 00:19:15,197 मुझे ऐसा नहीं लगता। 276 00:19:15,948 --> 00:19:17,449 तभी तुम यहाँ पर हो। 277 00:19:18,825 --> 00:19:22,579 हमारा मानना है कि तुम्हारे उपकरण ने टाइटन एक्स को उसके तय रास्ते से भटका दिया है 278 00:19:22,663 --> 00:19:25,040 और उसे उग्र बना दिया है। भगवान जाने अब वह कहाँ है। 279 00:19:25,123 --> 00:19:26,959 यह मेरा उपकरण नहीं है। एपैक्स का है। 280 00:19:27,584 --> 00:19:30,420 तो तुम्हें एपैक्स साइबरनेटिक्स से पूछना चाहिए। 281 00:19:30,504 --> 00:19:31,505 हम पूछ चुके हैं। 282 00:19:31,588 --> 00:19:34,967 और वॉल्टर सीमन्स हैरान है कि कुछ बदमाश कर्मचारियों ने 283 00:19:35,050 --> 00:19:38,387 बिना अनुमति के ऐसे लापरवाह ऑपरेशन को अंजाम दिया। 284 00:19:39,429 --> 00:19:41,974 उन्होंने पूरी पारदर्शिता बरतने का वादा किया है। 285 00:19:42,683 --> 00:19:45,602 अब हॉलैंड हमारा साथ देने के लिए मान गई है, लेकिन वह खुलकर नहीं बोल रही है। 286 00:19:45,686 --> 00:19:48,230 - हाँ, बेशक वह नहीं बोलेगी। - बेशक नहीं बोलेगी। 287 00:19:48,313 --> 00:19:52,276 तो ट्रिसप के भी बिना इजाज़त ग़ायब हो जाने पर, तुम ही बचती हो। 288 00:19:54,194 --> 00:19:56,029 यह पता लगाने में हमारी मदद करो कि इस उपकरण ने क्या किया, 289 00:19:56,113 --> 00:19:58,365 तुम्हारे कोड ने टाइटन एक्स के साथ क्या किया। 290 00:19:59,283 --> 00:20:01,201 शायद उसे रोकने में तुम हमारी मदद कर सकती हो। 291 00:20:05,664 --> 00:20:07,583 मुझे एक वैसा सूट चाहिए होगा। 292 00:20:08,250 --> 00:20:10,002 मेरी भी एक बहन है। 293 00:20:11,044 --> 00:20:12,838 - क्या? - हाँ। 294 00:20:15,048 --> 00:20:20,679 जब दुनिया के बेहतरीन आईवीएफ़ डॉक्टरों ने मेरी मॉम और डैड को जवाब दे दिया, उन्होंने मुझे गोद ले लिया। 295 00:20:21,471 --> 00:20:23,432 और फिर एक साल बाद… 296 00:20:24,308 --> 00:20:25,475 मेरी बहन माया का जन्म हुआ। 297 00:20:27,519 --> 00:20:28,937 चमत्कारिक बच्ची। 298 00:20:31,273 --> 00:20:33,442 और फिर अचानक सब कहने लगे, "इज़ाबेल कौन?" 299 00:20:37,529 --> 00:20:39,489 क्या केट के मामले में तुम्हारे साथ भी ऐसा ही हुआ? 300 00:20:41,074 --> 00:20:43,452 तुमने सालों-साल अपने पिता के साथ काम किया, 301 00:20:43,535 --> 00:20:44,703 और फिर अचानक, 302 00:20:45,370 --> 00:20:49,249 केट ऐक्सिस मुंडी से बाहर आ धमकती है और सब कहने लगते हैं, "केन्तारो कौन?" 303 00:20:51,502 --> 00:20:54,338 मुझे एपैक्स से उतनी ही नफ़रत है, जितनी तुम्हें मॉनार्क से है। 304 00:20:57,174 --> 00:20:58,717 वे सब दुनिया बदलना चाहते हैं। 305 00:20:58,800 --> 00:21:01,720 मैं एक नई दुनिया बनाना चाहती हूँ, लेकिन मैं ऐसा अकेले नहीं कर सकती। 306 00:21:05,516 --> 00:21:07,726 तुम बताओ, केन्तारो? तुम क्या चाहते हो? 307 00:21:14,358 --> 00:21:17,110 तो वैसे यही टाइटन क्यों? 308 00:21:19,154 --> 00:21:21,198 अब तुम्हें विकल्प चाहिए? 309 00:21:22,783 --> 00:21:23,867 तुम मेरी तरह बातें करते हो। 310 00:21:23,951 --> 00:21:27,329 हम जानते हैं कि यह इतना बड़ा है कि तुम्हें बाहर निकालने के लिए रिफ़्ट खोल सकता है। 311 00:21:27,913 --> 00:21:29,081 कैसे? 312 00:21:30,499 --> 00:21:32,835 तुम्हें यह कैसे पता है? तुम्हें कैसे पता कि यहाँ नीचे क्या है? 313 00:21:34,670 --> 00:21:38,090 मतलब, डॉ. सुज़ूकी, वह पक्का जादूगर है। 314 00:21:39,258 --> 00:21:43,804 उसे तुम्हारे लैंडिंग पॉइंट के पास उस टाइटन का सिग्नल मिला है। 315 00:21:44,847 --> 00:21:46,139 तुम कौन हो? 316 00:21:47,641 --> 00:21:49,685 तुमने कहा कि तुम्हारी जानकारी ऑपरेशन आवरग्लास के तहत गोपनीय है। 317 00:21:49,768 --> 00:21:51,353 मैं वहाँ ऊपर की पूरी टीम को जानता हूँ। 318 00:21:52,104 --> 00:21:54,273 तुम बिली को नहीं ढूँढ पाए, तुम मुझसे टाइटन को ट्रैक करवाने में लगे हो, 319 00:21:54,356 --> 00:21:56,233 और मुझे तुम्हारा नाम तक नहीं पता। तो तुम हो कौन? 320 00:21:58,986 --> 00:22:00,279 सही बात है, मेजर। 321 00:22:00,362 --> 00:22:02,030 तुम मुझे कर्नल कह सकते हो। 322 00:22:02,114 --> 00:22:03,240 हाँ। 323 00:22:03,323 --> 00:22:05,158 मैं इस ऑपरेशन में देर से जुड़ा था। 324 00:22:05,826 --> 00:22:08,704 मैं उस टीम का हिस्सा हूँ जो इस पूरी गड़बड़ को ठीक करने में लगी है। 325 00:22:09,329 --> 00:22:11,832 हाँ। शायद मुझे शुक्रगुज़ार होना चाहिए, सर। 326 00:22:14,626 --> 00:22:17,546 ठीक है, तो, फिर आप मुझे अपने बारे में कुछ बताइए। 327 00:22:18,297 --> 00:22:21,008 बात करके कनेक्शन खुला रखने की कोशिश करते हैं। 328 00:22:21,091 --> 00:22:24,094 ठीक है। तुम क्या जानना चाहते हो? 329 00:22:25,220 --> 00:22:28,515 मैं शुरू करता हूँ… परिवार से? आपका कोई परिवार है? 330 00:22:28,599 --> 00:22:29,975 मैंने कभी शादी नहीं की, पर… 331 00:22:31,059 --> 00:22:35,147 हाल ही में मैं कुछ बच्चों से मिला, जिन्हें लगा था कि उन्होंने अपने पिता को खो दिया है। 332 00:22:36,356 --> 00:22:38,400 वे लोग अब मुझे मेरे परिवार जैसे लगते हैं। 333 00:22:40,402 --> 00:22:42,988 मेरी ज़िंदगी में भी ऐसा ही कुछ है। मैं… 334 00:22:44,114 --> 00:22:47,117 ऊपर एक लड़का है। उसकी मॉम से मेरी अच्छी दोस्ती थी। 335 00:22:48,785 --> 00:22:51,747 मैंने उससे कहा था कि मैं… मैं वापस आऊँगा। मैंने उससे वादा किया था। 336 00:22:51,830 --> 00:22:54,666 तो मुझे झूठा मत होने देना, कर्नल। 337 00:22:57,669 --> 00:22:59,296 किसी भी हालत में नहीं। 338 00:23:00,756 --> 00:23:02,966 ठीक है। ठीक है। ज़रा रुको। 339 00:23:04,134 --> 00:23:05,636 कमबख़्त यह क्या है? 340 00:23:06,386 --> 00:23:08,013 - मेजर, क्या हो रहा है? - नहीं, नहीं, नहीं। 341 00:23:08,096 --> 00:23:11,141 इसमें से… इसकी गंध… इसमें से बिजली के जलने की गंध आ रही है, पर… 342 00:23:12,392 --> 00:23:13,393 भागो! 343 00:23:13,477 --> 00:23:14,895 वहाँ से तुरंत भागो! 344 00:23:41,713 --> 00:23:43,507 मेजर, तुम ठीक हो? 345 00:23:45,509 --> 00:23:46,552 हाँ। 346 00:23:47,219 --> 00:23:49,847 हाँ, मैं बुरी तरह घायल हूँ। 347 00:23:49,930 --> 00:23:52,933 लेकिन ऐसा कुछ नहीं… ऐसा कुछ नहीं जो ठीक न हो सके। 348 00:23:56,603 --> 00:23:58,021 ज़रा रुको। 349 00:23:58,564 --> 00:23:59,857 बाप रे। 350 00:24:00,774 --> 00:24:03,694 कंट्रोल, जो मैं देख रहा हूँ, तुम्हें उस पर यक़ीन नहीं होगा। 351 00:24:05,571 --> 00:24:08,532 एक तरह का डेरा है। यहाँ एक कैम्प है। 352 00:24:09,283 --> 00:24:11,535 पता नहीं यह क्या है। 353 00:24:12,202 --> 00:24:14,705 यहाँ नीचे कोई किसी कैम्प में कैसे हो सकता है? 354 00:24:15,372 --> 00:24:17,457 - मेजर, तुम्हारे लिए यह आदेश है। - हे भगवान। 355 00:24:17,541 --> 00:24:20,919 तुम उस कैम्प से दूर चले जाओ और इस मिशन पर ध्यान दो। 356 00:24:24,298 --> 00:24:25,674 केको। 357 00:24:28,468 --> 00:24:29,720 केको? 358 00:24:33,056 --> 00:24:34,683 केको! 359 00:24:36,310 --> 00:24:37,477 के! 360 00:24:44,193 --> 00:24:45,444 इसमें क्या लिखा है? 361 00:24:45,527 --> 00:24:48,822 अगर मैं बिली की लिखाई सही पढ़ रही हूँ, 362 00:24:48,906 --> 00:24:51,867 तो यहाँ एक रास्ता होना चाहिए जो जाता होगा चक्राकार… 363 00:24:51,950 --> 00:24:53,327 - वहाँ! - क्या? 364 00:25:04,880 --> 00:25:07,758 - क्या आपको उनसे प्यार था? - बिली से? 365 00:25:08,800 --> 00:25:09,801 शॉ से। 366 00:25:14,181 --> 00:25:17,142 नहीं। हमारे बीच ऐसा नहीं था। 367 00:25:19,478 --> 00:25:20,479 ठीक है। 368 00:25:21,438 --> 00:25:22,439 वह… 369 00:25:26,777 --> 00:25:28,153 इसका क्या मतलब है? 370 00:25:29,571 --> 00:25:30,781 अंदर जाना मना है। 371 00:25:40,499 --> 00:25:41,500 हम अंदर कैसे जाएँगे? 372 00:25:42,042 --> 00:25:43,544 कोई तो रास्ता होगा। 373 00:25:50,843 --> 00:25:51,844 या यहाँ से। 374 00:25:53,595 --> 00:25:54,721 ये क्या हैं? 375 00:25:56,515 --> 00:25:58,684 निशान। क़ब्रों के लिए। 376 00:26:17,202 --> 00:26:20,914 यही होगी। वह जगह जहाँ उन औरतों ने स्पंदन महसूस किए थे। 377 00:26:35,512 --> 00:26:36,513 केको! 378 00:26:37,973 --> 00:26:39,224 केको! 379 00:26:40,017 --> 00:26:43,103 के! केको! 380 00:26:43,687 --> 00:26:48,025 - शांत हो जाओ, बेटा। - शांत हो जाऊँ? शांत हो जाऊँ। 381 00:26:48,108 --> 00:26:49,234 वह ज़िंदा है और वह यहीं है। 382 00:26:49,318 --> 00:26:51,612 जानता हूँ, लेकिन यह बात थोड़ी पेचीदा है। 383 00:26:54,531 --> 00:26:55,949 तुम जानते हो से तुम्हारा क्या मतलब है? 384 00:26:59,119 --> 00:27:00,412 तुम मुझे क्या नहीं बता रहे हो? 385 00:27:01,538 --> 00:27:02,789 काफ़ी कुछ, बेटा। 386 00:27:06,960 --> 00:27:08,837 और तुम मिशन कंट्रोल से नहीं बोल रहे हो, है ना? 387 00:27:10,506 --> 00:27:14,134 नहीं, मैं वहाँ नहीं हूँ। लेकिन यह मायने नहीं रखता। 388 00:27:14,968 --> 00:27:16,720 सिर्फ़ एक चीज़ मायने रखती है। 389 00:27:16,803 --> 00:27:21,350 - हर क़ीमत पर उसकी रक्षा करना। - हे भगवान। तुम मेरी तरह बात कर रहे हो। 390 00:27:23,227 --> 00:27:24,645 वह फिर से कहो, ली। 391 00:27:26,647 --> 00:27:27,814 क्या? 392 00:27:27,898 --> 00:27:31,318 अब वह फिर से कहो। 393 00:27:33,445 --> 00:27:34,988 मैंने कहा तुम मेरी… 394 00:27:37,449 --> 00:27:41,411 तरह बात… कर रहे हो। 395 00:27:43,872 --> 00:27:44,873 हे भगवान। 396 00:27:45,874 --> 00:27:48,126 घबराओ… घबराओ मत, ली। 397 00:27:50,504 --> 00:27:51,505 मैं पागल हो रहा हूँ। 398 00:27:51,588 --> 00:27:53,215 घबराओ मत। 399 00:27:53,298 --> 00:27:54,341 तुम कौन हो? 400 00:27:57,636 --> 00:27:59,972 मैं तुम्हारा भविष्य हूँ। 401 00:28:00,055 --> 00:28:01,765 मैं तुम हूँ। 402 00:28:05,477 --> 00:28:06,687 मुझसे कुछ भी पूछो। 403 00:28:08,021 --> 00:28:10,274 अगर तुम मेरा भ्रम नहीं हो, 404 00:28:10,357 --> 00:28:13,318 अगर तुम मैं हो, अगर तुम सच में मैं हो… 405 00:28:15,946 --> 00:28:17,447 तुम्हें पता होगा कि वह कितनी अहम है। 406 00:28:19,658 --> 00:28:20,951 उसे बचाना ही मेरा मिशन था। 407 00:28:22,286 --> 00:28:27,624 और मेरा काम उसकी रक्षा करना था। लेकिन उससे भी ज़्यादा… 408 00:28:27,708 --> 00:28:29,459 तुम उससे प्यार करते हो। जानता हूँ। 409 00:28:29,543 --> 00:28:31,336 नहीं, मैंने ऐसा कभी नहीं कहा। मैंने ऐसा कभी नहीं कहा। 410 00:28:31,420 --> 00:28:34,131 - मैंने ऐसा कभी नहीं कहा। मैंने ऐसा कभी नहीं… - नहीं। कभी इजाज़त नहीं थी… कभी नहीं थी… 411 00:28:34,214 --> 00:28:37,050 लेकिन मैं हमेशा बहुत सावधान रहा। यहाँ तक कि अपने मन में भी। 412 00:28:38,677 --> 00:28:40,512 मैं तुम्हारे घाव अपने साथ लिए फिर रहा हूँ, ली। 413 00:28:44,975 --> 00:28:45,976 तुम्हारे सारे घाव। 414 00:28:49,146 --> 00:28:50,772 केको का घाव सबसे ज़्यादा तकलीफ़देह था। 415 00:28:56,486 --> 00:28:58,363 लेकिन वह पल गुज़र चुका है, ली। 416 00:29:03,911 --> 00:29:08,081 अगर वह सच में ज़िंदा है, तो ऐसा ज़रूरी नहीं है। 417 00:29:09,249 --> 00:29:10,834 हाँ, ज़रूरी है। 418 00:29:10,918 --> 00:29:15,547 उसने कहा था, "किसी और जन्म में, किसी और दुनिया में, 419 00:29:15,631 --> 00:29:17,007 शायद हम साथ रह सकते हैं।" 420 00:29:19,384 --> 00:29:21,553 नहीं, अगर वह ज़िंदा है, तो मैं इसे बदल सकता हूँ। 421 00:29:24,014 --> 00:29:25,265 मैं इसे बदल दूँगा। 422 00:29:26,225 --> 00:29:28,393 - नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। रुको, रुको। - हाँ। 423 00:29:28,477 --> 00:29:32,814 रुक जाओ, रुक जाओ। ली, कहीं मत जाना। इंतज़ार करो। 424 00:29:32,898 --> 00:29:33,982 इंतज़ार करो। 425 00:29:43,784 --> 00:29:45,285 अगर मैं उसे बदल दूँ तो? 426 00:29:45,869 --> 00:29:48,372 ली, तुम बेहतर जानते हो। 427 00:29:50,374 --> 00:29:51,375 वाक़ई? 428 00:29:53,627 --> 00:29:54,628 क्या तुम जानते हो? 429 00:29:57,589 --> 00:30:00,092 अगर तुमने अभी उसे केको के पास जाने दिया, 430 00:30:00,175 --> 00:30:02,803 तो हो सकता है तुम केको का भविष्य बदल दो। 431 00:30:03,846 --> 00:30:05,931 फिर वह निर्धारित नहीं रहेगा। 432 00:30:06,014 --> 00:30:09,268 और फिर कुछ भी हो सकता है। 433 00:30:12,896 --> 00:30:15,566 इस समय यह फ़ैसला करने का मुझे कोई हक़ नहीं था। 434 00:30:17,192 --> 00:30:18,527 यह फ़ैसला मुझे तभी लेना था। 435 00:30:26,952 --> 00:30:28,036 वह मेरे सामने है। 436 00:30:29,746 --> 00:30:32,583 मुझे एक अच्छी वजह बताओ कि मुझे इसी समय उसके पास क्यों नहीं जाना चाहिए। 437 00:30:42,801 --> 00:30:43,886 मैं तुम्हें तीन वजहें बताता हूँ। 438 00:30:45,470 --> 00:30:46,555 एक, 439 00:30:46,638 --> 00:30:49,141 उसे अभी बचाने की ज़रूरत नहीं है। 440 00:30:51,768 --> 00:30:54,605 हाँ, मैं जानता हूँ… मैं इस बात की क़द्र करता हूँ कि वह बहादुर है। 441 00:30:54,688 --> 00:30:57,357 यह कहने में अच्छा लगता है, लेकिन मैंने उसे बचाने की क़सम खाई थी। 442 00:30:57,441 --> 00:31:00,444 उसे बचाने की। हाँ। यहाँ तक कि मुझसे भी। 443 00:31:00,527 --> 00:31:03,363 क्या तुम सच में यह जोखिम उठाना चाहते हो कि अभी दख़ल देकर, 444 00:31:03,447 --> 00:31:06,992 तुम उसे उस रास्ते से भटका सकते हो जिस पर उसकी जान असल में बच सकती है? 445 00:31:10,370 --> 00:31:12,623 तुम्हें नहीं पता कि अगर मैं इसी समय उसे बचाने जाता हूँ तो क्या होगा? 446 00:31:12,706 --> 00:31:14,082 तुम्हें यह नहीं पता। 447 00:31:14,166 --> 00:31:15,584 नहीं, मुझे यह नहीं पता। 448 00:31:16,251 --> 00:31:19,171 लेकिन मुझे यह अच्छी तरह पता है कि अगर तुम नहीं जाओगे तो क्या होगा। 449 00:31:21,548 --> 00:31:24,468 भविष्य में जल्द ही, तुम उसे बचा लोगे, 450 00:31:24,551 --> 00:31:30,224 और वह एक ऐसी ज़िंदगी जिएगी जिसे खोने के लिए तुम ख़ुद को ज़िम्मेदार समझते थे। 451 00:31:34,895 --> 00:31:36,563 दूसरा विकल्प क्या है? 452 00:31:38,941 --> 00:31:40,025 यह बेहतर है। 453 00:31:42,694 --> 00:31:44,696 वे बच्चे जो मेरी ज़िंदगी में आए थे? 454 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 वे हीरो के बच्चे हैं। 455 00:31:52,162 --> 00:31:53,330 तुम्हें वे पसंद हैं, ली। 456 00:31:54,206 --> 00:31:55,666 तुम्हें वे पसंद आएँगे। 457 00:31:56,583 --> 00:31:58,293 लेकिन अगर केको जल्दी बाहर आ जाती है, 458 00:31:58,377 --> 00:32:03,215 हमें सच में नहीं पता कि इससे सब कुछ कितना बदल सकता है। 459 00:32:11,306 --> 00:32:12,391 और तीसरी? 460 00:32:15,602 --> 00:32:17,271 यह सबसे मुश्किल होगी। 461 00:32:22,776 --> 00:32:26,947 क्योंकि यह वह पल है जब हमें उसे जाने देना होगा। 462 00:32:32,995 --> 00:32:35,163 हाँ। उसे बचाने के लिए। 463 00:32:40,544 --> 00:32:41,712 कुछ मत करो, ली। 464 00:32:44,381 --> 00:32:46,633 बस देखते रहो। 465 00:33:49,279 --> 00:33:50,280 रस्सी। 466 00:33:58,038 --> 00:33:59,873 वह पानी के ज़रिए बात करता है। 467 00:33:59,957 --> 00:34:01,124 यह कुआँ है। 468 00:34:01,208 --> 00:34:04,211 मुझे लगता है कि उन औरतों ने यहाँ नीचे जाकर टाइटन की पुकार सुनी होगी। 469 00:34:06,046 --> 00:34:07,548 तुम इसके अंदर नहीं जाओगी, केट। 470 00:34:10,300 --> 00:34:11,592 केट, रुक जाओ। यह सुरक्षित नहीं है। 471 00:34:11,677 --> 00:34:13,971 मुझे कुछ नहीं होगा। मेरा वज़न कम है। 472 00:34:14,054 --> 00:34:17,808 - अगर कुछ हुआ तो आप मुझे ऊपर खींच सकती हैं। - हाँ। 473 00:34:18,684 --> 00:34:20,351 मैंने भी बिल्कुल यही कहा था… 474 00:34:21,728 --> 00:34:22,728 कज़ाख़िस्तान में। 475 00:34:26,440 --> 00:34:31,112 और तब से आज तक हर दिन मैं उस ग़लती पर पछताती हूँ। तो प्लीज़, नहीं। 476 00:34:34,074 --> 00:34:39,121 वह कोई ग़लती नहीं थी। वह ग़लती नहीं थी। 477 00:34:41,790 --> 00:34:43,333 आप और क्या करतीं? 478 00:34:45,710 --> 00:34:49,047 आपको जवाब ढूँढने थे, जैसे मुझे ढूँढने हैं। 479 00:34:54,011 --> 00:35:00,934 कभी-कभी जो चीज़ हमें परेशान करती है, वही हमें सुरक्षित रखती है। 480 00:35:03,520 --> 00:35:06,690 मुझे तुम पर भरोसा है, केट। जाओ और देखो कि वहाँ नीचे क्या है। 481 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 ठीक है। 482 00:35:29,129 --> 00:35:31,340 तो, अभी तक तुम सबने क्या पता लगाया है? 483 00:35:32,466 --> 00:35:37,221 ठीक है, तो, यह उपकरण उसके नर्वस सिस्टम से जुड़कर 484 00:35:37,304 --> 00:35:38,764 सिग्नलों को नियंत्रित करता है। 485 00:35:40,182 --> 00:35:42,935 वह नियंत्रित करने के लिए नहीं है। वह उन्हें समझने के लिए है। 486 00:35:43,644 --> 00:35:45,812 ब्रेंडा की योजना थी कि हम तब तक दिमाग़ और शरीर के बीच 487 00:35:45,896 --> 00:35:49,024 लगातार तेज़ सिग्नल भेजें, जब तक कि हमें उसकी भाषा समझ में ना आने लगे। 488 00:35:51,318 --> 00:35:53,237 वैसे, मैं तुम्हें शुक्रिया कहना चाहती थी… 489 00:35:54,404 --> 00:35:58,408 यह सुनिश्चित करने के लिए कि मैं इस मामले से बेदाग़ निकल सकूँ। 490 00:35:59,284 --> 00:36:00,536 मुझे शुक्रिया मत कहो। ब्रेंडा को कहो। 491 00:36:01,912 --> 00:36:02,913 किसलिए? 492 00:36:03,455 --> 00:36:06,500 मैं तुम्हें मॉनार्क को दिए गए उसके बयान की प्रति पढ़ने दे सकता हूँ। 493 00:36:07,918 --> 00:36:09,711 उसने न सिर्फ़ तुम्हारा नाम नहीं लिया, 494 00:36:10,504 --> 00:36:14,007 बल्कि बहुत होशियारी से यह भी सुनिश्चित किया कि किसी को तुम्हारा नाम पता न चले। 495 00:36:18,679 --> 00:36:20,389 पता नहीं उसने ऐसा क्यों किया होगा। 496 00:36:22,558 --> 00:36:24,184 एक बार में एक ही रहस्य पर काम करते हैं। 497 00:36:41,785 --> 00:36:43,704 क्या तुम लाइसेंस प्लेट गेम खेलना चाहोगे? 498 00:36:45,873 --> 00:36:46,874 क्या? 499 00:36:48,166 --> 00:36:51,128 हवाई अड्डे पहुँचने में दो घंटे लगेंगे। मैं बस माहौल हल्का करने की कोशिश कर रही हूँ। 500 00:36:52,880 --> 00:36:55,674 - मैंने तुम्हें साथ आने के लिए नहीं कहा था। - जानती हूँ। 501 00:36:55,757 --> 00:36:59,553 लेकिन मैंने सोचा कि इस तरह तुम्हें इस बात के लिए मनाने के लिए मेरे पास दो घंटे होंगे कि तुम ना जाओ। 502 00:37:00,429 --> 00:37:02,848 और कल भी यहीं रुक जाओ जैसा कि हमने सोचा था। 503 00:37:03,932 --> 00:37:07,394 क्यों? मैं तुम्हारे लिए क्या मायने रखता हूँ? 504 00:37:13,025 --> 00:37:14,818 सच कहूँ तो तुम्हारे पिता के साथ जो हुआ, उसके बाद, 505 00:37:14,902 --> 00:37:16,153 मैंने सोचा था कि तुम समझ जाओगे। 506 00:37:18,363 --> 00:37:21,575 हम दोनों के परिवार सालों से इस टाइटन से जुड़ी परिस्थिति से निपटने की कोशिश कर रहे हैं, 507 00:37:21,658 --> 00:37:23,327 लेकिन हालात और बदतर ही हुए हैं। 508 00:37:23,994 --> 00:37:26,079 मुझे सच में लगता है कि अब हमें नई सोच की ज़रूरत है। 509 00:37:26,163 --> 00:37:27,331 तुम्हारी सोच की। 510 00:37:27,414 --> 00:37:30,751 हम लोगों ने यह सब अंदर से होते हुए देखा है। हम भी उतने ही क़ाबिल हैं जितना कोई और, 511 00:37:30,834 --> 00:37:32,503 और क्या इसमें हमारा नुक़सान कम होगा? 512 00:37:32,586 --> 00:37:35,130 मैं समझता हूँ। तुम अमीर हो। 513 00:37:35,214 --> 00:37:38,175 - तुम अपनी पसंद की हर चीज़ पाने की आदी हो। - इसका मेरी दौलत से कोई लेना-देना नहीं है। 514 00:37:38,258 --> 00:37:39,635 दौलतमंद लोग ही ऐसा कहते हैं। 515 00:37:39,718 --> 00:37:41,845 दौलत मेरे डैड के पास है, ठीक है? 516 00:37:42,429 --> 00:37:44,681 मेरे पास जो भी कुछ है, मैंने इसके लिए वह सब दाँव पर लगा दिया है। 517 00:37:44,765 --> 00:37:47,726 अगर हम कामयाब नहीं हुए, मेरे पास कुछ नहीं बचेगा। 518 00:37:48,727 --> 00:37:50,062 "हम"? 519 00:37:53,023 --> 00:37:55,234 तुम्हें याद है जिस रात हम टोक्यो में मिले थे, हमने किस बारे में बात की थी? 520 00:37:56,443 --> 00:38:00,197 कि कैसे जी-डे के बाद चार साल बीत चुके हैं और फिर भी कुछ नहीं बदला है? 521 00:38:00,864 --> 00:38:03,784 मॉनार्क ने हमें कोई सुरक्षा नहीं दी है, ना ही सेना ने, ना ही बड़ी कम्पनियों ने 522 00:38:03,867 --> 00:38:05,536 और यहाँ तक कि ना ही मेरे पिता ने। 523 00:38:05,619 --> 00:38:07,412 अब हमें कोई भी चीज़ सुरक्षित नहीं रख सकती। 524 00:38:07,496 --> 00:38:10,999 बिल्कुल सही। अब हमें कोई भी चीज़ सुरक्षित नहीं रख सकती। 525 00:38:11,083 --> 00:38:13,085 जी-डे के बाद दुनिया रातोंरात बदल गई, 526 00:38:13,168 --> 00:38:15,546 लेकिन क्या यह सब होना ज़रूरी था? 527 00:38:17,548 --> 00:38:20,133 क्या हो अगर हम एक ऐसी दुनिया में जी सकें जिसमें कभी जी-डे हुआ ही नहीं? 528 00:38:21,426 --> 00:38:22,427 यह पागलपन है। 529 00:38:25,389 --> 00:38:26,890 मतलब, तुम ऐक्सिस मुंडी से वाक़िफ़ हो। 530 00:38:27,975 --> 00:38:30,811 तुम्हें पता है कि वहाँ पागलपन की सामान्य परिभाषा लागू नहीं होती। 531 00:38:31,979 --> 00:38:33,063 तुम क्या बात कर रही हो? 532 00:38:33,146 --> 00:38:34,982 पता नहीं तुम्हें कुछ और बताना चाहिए या नहीं, जब तक कि मुझे 533 00:38:35,065 --> 00:38:36,400 यह भरोसा ना हो कि तुम मेरे साथ हो। 534 00:38:42,865 --> 00:38:43,866 मैं तुमसे एक बात पूछती हूँ। 535 00:38:45,951 --> 00:38:50,247 तुम्हें क्या लगता है कि तुम्हारे पिता ने अपना राज़ तुम्हें क्यों बताया… 536 00:38:51,582 --> 00:38:52,583 कि वह कहाँ गए थे? 537 00:38:57,963 --> 00:38:58,964 कम्पाई। 538 00:38:59,047 --> 00:39:00,424 कम्पाई। 539 00:39:04,720 --> 00:39:08,974 केट को नहीं। किसी और को नहीं। तुम्हें। 540 00:39:10,893 --> 00:39:13,770 शायद इसलिए कि वह चाहते थे कि तुम अपनी राह ख़ुद चुनो, 541 00:39:14,938 --> 00:39:17,608 बिना यह परवाह किए कि कोई और क्या सोचता है। 542 00:39:20,194 --> 00:39:21,195 जैसे उन्होंने अपनी राह चुनी। 543 00:39:31,121 --> 00:39:32,873 - क्या यह ठीक लग रहा है? - यह एकदम ठीक है। 544 00:39:32,956 --> 00:39:33,957 ठीक है। 545 00:39:35,167 --> 00:39:38,712 - और जैसे ही तुम्हें कोई ख़तरा महसूस हो… - मैं ज़ोर से चिल्ला दूँगी। 546 00:39:39,880 --> 00:39:42,549 सावधान रहना। मैं तुम्हें भी नहीं खो सकती। 547 00:39:44,384 --> 00:39:49,139 मैं बस सोच रही थी, अगर मुझे यह किसी के साथ ही करना था… 548 00:39:51,808 --> 00:39:53,018 मुझे ख़ुशी है कि मेरे साथ आप हैं। 549 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 तैयार हो? 550 00:40:03,779 --> 00:40:04,780 मैं तैयार हूँ। 551 00:40:05,322 --> 00:40:06,323 ठीक है। 552 00:40:28,887 --> 00:40:30,305 चलते रहो। एकदम सीधा। 553 00:40:30,806 --> 00:40:33,767 ठीक है। और कितना दूर है? 554 00:40:34,351 --> 00:40:36,728 ज़्यादा दूर नहीं है। तुम बस पहुँचने ही वाले हो। एकदम सामने देखो। 555 00:40:36,812 --> 00:40:38,188 तुम्हें यह कैसे पता है? 556 00:40:38,272 --> 00:40:43,402 क्योंकि मैंने इसे तब देखा था जब मैं पिछली बार नीचे गया था, जब हम केको को वापस लाए थे। 557 00:40:44,444 --> 00:40:45,529 मुझे लगता है मेरे सामने कुछ है। 558 00:40:46,905 --> 00:40:52,536 लगभग आधा किलोमीटर आगे, एक बड़ा ज़मीन का टुकड़ा। 559 00:40:53,412 --> 00:40:55,914 - लगता है जैसे कोई दानवी ततैयों का घोंसला हो। - दानवी ततैयों का घोंसला हो? 560 00:40:55,998 --> 00:40:58,500 हाँ, वही जगह है। अब चारों तरफ़ नज़र बनाए रखना, 561 00:40:58,584 --> 00:41:00,335 क्योंकि हालात मुश्किल होने वाले हैं। 562 00:41:04,381 --> 00:41:06,258 कमबख़्त यह क्या? 563 00:41:21,064 --> 00:41:22,774 हे भगवान। 564 00:42:00,562 --> 00:42:02,606 - थोड़ी और रस्सी छोड़िए। - ठीक है। 565 00:42:28,257 --> 00:42:29,258 केट! 566 00:42:30,092 --> 00:42:31,802 केट! 567 00:42:33,345 --> 00:42:34,972 केट! 568 00:42:38,183 --> 00:42:40,853 जब तुम्हें वह मिल जाए तो बताना। मैं तुम्हें बताऊँगा तुम्हें कहाँ जाना है। 569 00:42:41,770 --> 00:42:45,858 ठीक है, मुझे वह दिख रहा है। मुझे वह दिख रहा है। यह बहुत बड़ा है। 570 00:42:52,531 --> 00:42:55,075 ठीक है। वह उसके पीछे है। अब उस चट्टान के पास जाओ। 571 00:42:55,158 --> 00:42:56,785 वह उस चट्टान में छुपा हुआ है। 572 00:42:57,411 --> 00:42:58,579 वह एक खोल जैसी है। 573 00:42:58,662 --> 00:43:00,998 तुम उसे तोड़ोगे तो दूसरी तरफ़ तुम्हें वही मिलेगा। 574 00:43:01,999 --> 00:43:03,375 उस चट्टान पर वार करो। 575 00:43:03,458 --> 00:43:06,044 - ठीक यहीं? - ठीक है। अब बस उस पर वार करो। 576 00:43:06,920 --> 00:43:08,505 ठीक है। 577 00:43:09,423 --> 00:43:10,549 ठीक है। 578 00:43:16,847 --> 00:43:20,225 रुको। रुको। अगर मैंने वार करना शुरू किया, तो क्या वह जाग जाएगा? 579 00:43:20,767 --> 00:43:22,561 मुझे लगता है कि वह एक तरह की… 580 00:43:23,228 --> 00:43:25,981 जैसे… जैसे सुप्त अवस्था में है? जैसे निष्क्रिय है? 581 00:43:26,064 --> 00:43:27,774 जैसे एक सोई हुई शार्क है। 582 00:43:27,858 --> 00:43:30,402 ठीक है, यह बहुत बेवक़ूफ़ाना लग रहा है, पर शुरू करते हैं। 583 00:43:41,872 --> 00:43:43,832 ठीक है, ठीक है। ठीक है। मुझे उसकी खाल नज़र आ रही है। 584 00:43:45,167 --> 00:43:47,085 - लग रहा है कि यह साँस ले रहा है। - ठीक है। 585 00:43:47,169 --> 00:43:49,213 ओह, वाह। ठीक है। 586 00:43:50,047 --> 00:43:51,840 ठीक है, तो… 587 00:43:51,924 --> 00:43:54,218 ठीक है। अब… अब ट्रैकिंग उपकरण को अंदर लगाओ। 588 00:43:54,301 --> 00:43:56,720 - मैं उसे अंदर ठूसने वाला हूँ। - हाँ, बस उसे अंदर ठूस दो। 589 00:43:58,722 --> 00:44:02,601 ठीक है। हो गया। ठीक है। वह अंदर लग गया है। 590 00:44:02,684 --> 00:44:05,020 - मैंने उसे अंदर लगा दिया। - कह रहा है उसने अंदर लगा दिया। 591 00:44:05,562 --> 00:44:06,563 हाँ। 592 00:44:09,900 --> 00:44:10,901 यह रहा! 593 00:44:10,984 --> 00:44:12,861 हमें सिग्नल मिल गया है। हमें सिग्नल मिल गया। 594 00:44:13,654 --> 00:44:15,948 सब ठीक है, मिशन। हे भगवान। 595 00:44:16,532 --> 00:44:18,825 - धत्। ओह, धत्। - लेकिन सावधान रहना। 596 00:44:18,909 --> 00:44:19,910 हाँ। 597 00:44:21,078 --> 00:44:22,079 वह बाहर आ रहा है। 598 00:44:23,121 --> 00:44:25,374 ओह, धत्। हे भगवान। 599 00:44:46,103 --> 00:44:47,271 केट! 600 00:44:50,732 --> 00:44:51,942 केट! 601 00:45:03,328 --> 00:45:06,748 केट! केट! 602 00:45:09,209 --> 00:45:10,586 केट! 603 00:45:11,378 --> 00:45:12,671 क्या तुम मुझे सुन सकती हो? 604 00:45:12,754 --> 00:45:14,173 हाँ! 605 00:45:17,342 --> 00:45:18,552 क्या तुम ठीक हो? 606 00:45:19,261 --> 00:45:23,056 मैं ठीक हूँ! मुझे पता चल गया कि उन औरतों को यहाँ नीचे क्या सुनाई दे रहा था। 607 00:45:23,140 --> 00:45:26,643 यह टाइटन के गीत की आवाज़ को और तेज़ कर रहा है। 608 00:45:26,727 --> 00:45:28,395 यहाँ एक सुरंग है। 609 00:45:29,897 --> 00:45:32,149 मुझे लगता है शायद वह सागर तक जाती होगी। 610 00:45:32,858 --> 00:45:34,026 ठीक है। 611 00:45:34,109 --> 00:45:35,110 मैं उसके अंदर जा रही हूँ। 612 00:45:36,028 --> 00:45:37,070 सावधान रहना। 613 00:45:39,907 --> 00:45:41,450 क्या तुम मुझे सुन सकते हो? 614 00:45:41,533 --> 00:45:44,995 हाँ। मैं तुम्हें सुन सकता हूँ। 615 00:45:45,078 --> 00:45:49,082 बस अब तुम… ओह, धत्। तुम ज़्यादा दूर लग रहे हो। 616 00:45:50,167 --> 00:45:54,796 ठीक है, अब मेरी बात सुनो। तुम्हें वापस प्रवेश वाहन के पास जाना होगा। 617 00:45:54,880 --> 00:45:59,259 वहाँ पास ही में एक बड़ा, काँटेदार पेड़ है। मुझे लगता है कि तुमने वह देखा हुआ है। 618 00:46:00,135 --> 00:46:01,386 ठीक है। वहाँ क्यों? 619 00:46:02,596 --> 00:46:05,891 क्योंकि बिली का ड्रैगन तुम्हें वहीं लेने आएगा। 620 00:46:07,059 --> 00:46:10,312 तुम रिफ़्ट में ख़ुद को… सम्भाले रखना। जैसे ही वह खुले, उसके सहारे बाहर निकल जाना। 621 00:46:10,395 --> 00:46:11,605 ठीक है। 622 00:46:11,688 --> 00:46:13,398 और तुम्हें यक़ीन है कि वह मुझे घर पहुँचा देगा? 623 00:46:13,482 --> 00:46:14,775 तुम्हें यक़ीन है? 624 00:46:14,858 --> 00:46:16,818 ली, मुझे यक़ीन है। 625 00:46:20,656 --> 00:46:22,282 तुम एक अच्छे आदमी हो, मेजर। 626 00:46:22,366 --> 00:46:26,370 यह मत भूलना। पूरी कोशिश करना कि ना भूलो। यह आसान नहीं होगा। 627 00:46:30,791 --> 00:46:32,584 केको का ख़याल रखना, ठीक है? 628 00:46:33,961 --> 00:46:36,213 और हिरोशी के बच्चों का भी। 629 00:46:36,296 --> 00:46:38,257 हमारा कनेक्शन टूट रहा है, है ना? 630 00:46:48,183 --> 00:46:49,184 हाँ। 631 00:46:51,186 --> 00:46:52,187 तुम्हारे जाने का समय हो गया है। 632 00:47:38,233 --> 00:47:39,443 हैलो? 633 00:47:43,030 --> 00:47:44,031 केट! 634 00:47:44,781 --> 00:47:45,908 हैलो? 635 00:47:47,492 --> 00:47:48,493 केट? 636 00:47:50,287 --> 00:47:52,206 - केट! - हे। 637 00:47:55,209 --> 00:47:57,711 हे भगवान। तुमने मुझे डरा दिया था। 638 00:47:58,670 --> 00:48:00,130 तुम वापस कैसे आईं? 639 00:48:00,839 --> 00:48:04,343 वहाँ एक के बाद एक सुरंगें हैं। उनमें से एक मुझे वापस ऊपर की तरफ़ ले आई। 640 00:48:05,802 --> 00:48:07,387 अब मैं समझी कि कैसा महसूस होता है। 641 00:48:08,472 --> 00:48:10,599 एक पल के लिए मुझे सच में लगा कि कुएँ में दानव हैं। 642 00:48:10,682 --> 00:48:11,683 मुझे ऐसा नहीं लगता। 643 00:48:11,767 --> 00:48:14,478 वहाँ मुझे कुछ अलग महसूस हो रहा था। 644 00:48:15,270 --> 00:48:17,314 सब कुछ कहीं ज़्यादा स्पष्ट हो गया था। 645 00:48:18,148 --> 00:48:20,567 मुझे लगता है कि उन औरतों को टाइटन का गीत महसूस होता था 646 00:48:20,651 --> 00:48:22,402 और वे उससे सुनने के लिए नीचे कुएँ में जाती थीं। 647 00:48:22,486 --> 00:48:24,071 जिसे लोगों ने पागलपन समझ लिया होगा। 648 00:48:24,154 --> 00:48:27,241 बिल्कुल सही। मुझे नहीं लगता कि टाइटन भटक गया है। 649 00:48:28,659 --> 00:48:29,910 मुझे नहीं लगता कि वह ख़तरनाक है। 650 00:48:31,495 --> 00:48:32,913 मुझे लगता है कि उसे बस हमारी मदद चाहिए। 651 00:48:46,051 --> 00:48:47,052 टैक्सी आ गई, ज़ूक। 652 00:48:47,135 --> 00:48:48,303 - हाँ। - यह वही है? 653 00:48:48,387 --> 00:48:53,183 हाँ, काफ़ी साफ़ सिग्नल मिल रहा है। वह ऑस्ट्रेलिया की तरफ़ जा रहा है। 654 00:48:53,267 --> 00:48:54,685 ठीक है। 655 00:48:57,229 --> 00:48:59,773 तुमने सोच लिया है कि तुम यह करना चाहते हो? 656 00:49:00,607 --> 00:49:02,442 योजना में कोई बदलाव नहीं हुआ, ज़ूक। 657 00:49:03,360 --> 00:49:05,571 आगे जो होगा, हमेशा से वही होने वाला था। 658 00:49:08,782 --> 00:49:12,494 तो, क़िस्मत अब हमें कहाँ ले जाएगी? 659 00:49:18,625 --> 00:49:19,626 हमें नहीं, ज़ूक। 660 00:49:22,212 --> 00:49:23,213 सिर्फ़ मुझे। 661 00:49:26,216 --> 00:49:30,470 तुम्हें लगता है कि मैं इस मिशन में तुम्हारा साथ देने के लिए बहुत बूढ़ा हूँ? 662 00:49:31,346 --> 00:49:33,265 मुझे ऐसा बिल्कुल नहीं लगता, ज़ूक। 663 00:49:33,974 --> 00:49:36,560 पर मुझे डर है कि इस मिशन के अगले हिस्से में सिर्फ़ एक ही आदमी की ज़रूरत है। 664 00:49:37,603 --> 00:49:41,899 तुम्हें फ़िक्र है कि यह 100 साल का पुराना बूढ़ा शायद वापस ना आ पाए? 665 00:49:47,696 --> 00:49:51,158 तुम्हें लगता है शायद तुम वापस ना आ पाओ। 666 00:49:57,706 --> 00:49:58,707 अलविदा, पुराने दोस्त। 667 00:50:00,792 --> 00:50:02,836 - क्या जानकारी है? - सर, हमें एक 668 00:50:02,920 --> 00:50:05,964 अजीब सा सिग्नल मिल रहा है। एच.जी.0.1. सिग्नल। 669 00:50:09,009 --> 00:50:10,385 आवरग्लास ओ-वन? 670 00:50:12,513 --> 00:50:14,890 यह ऐक्सिस मुंडी जाने वाले सबसे पहले प्रवेश वाहन का 671 00:50:14,973 --> 00:50:16,308 मूल सिग्नल है। 672 00:50:17,267 --> 00:50:19,186 वह सन् 1962 की बात है। क्यों? 673 00:50:19,269 --> 00:50:20,270 यह सिग्नल लाइव है। 674 00:50:21,146 --> 00:50:25,025 लेकिन वह पॉड लगभग 60 साल पुराना है और वह स्कल आइलैंड पर नष्ट हो गया था। 675 00:50:25,108 --> 00:50:26,610 ठीक है। गति संकेतक दिखाओ। 676 00:50:27,861 --> 00:50:31,615 वह 40 नॉट से भी ज़्यादा की रफ़्तार से चल रहा है। जी-टैस से पुष्टि हुई है कि वह टाइटन एक्स है। 677 00:50:34,034 --> 00:50:38,038 तो, सर, जैसा कि वादा किया गया था, यह रहा आपका टाइटन। 678 00:50:42,918 --> 00:50:44,419 वह आख़िर कर क्या रहा है? 679 00:52:13,342 --> 00:52:15,344 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम