1 00:00:03,629 --> 00:00:06,882 Sablier paré au lancement. Sécurisez la zone de largage. 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,259 5 000 pieds. À mon signal. 3 00:00:09,760 --> 00:00:10,928 Dix, 4 00:00:11,345 --> 00:00:12,513 neuf… 5 00:00:12,596 --> 00:00:14,264 Titan à 4 000 pieds. 6 00:00:16,058 --> 00:00:17,100 3 000 pieds. 7 00:00:17,184 --> 00:00:19,061 Coupez le simulateur gamma. 8 00:00:25,317 --> 00:00:28,153 - Tu t'en vas explorer loin ? - C'est dur à expliquer. 9 00:00:29,029 --> 00:00:30,489 Je vais vite revenir. 10 00:00:33,200 --> 00:00:35,661 La jeep reste coincée en 3e avec toi, non ? 11 00:00:36,411 --> 00:00:37,538 Va au diable. 12 00:00:37,621 --> 00:00:39,122 J'y vais de ce pas. 13 00:00:46,046 --> 00:00:50,092 OPÉRATION SABLIER 14 00:00:50,175 --> 00:00:54,471 JOUR DE MISSION FOXTROT 6e JOUR 15 00:00:55,055 --> 00:00:57,266 Contrôle, ici le chef de mission Sablier. 16 00:00:58,475 --> 00:01:00,185 Jour de mission Foxtrot. 17 00:01:01,937 --> 00:01:03,814 J'émets en aveugle. 18 00:01:05,732 --> 00:01:07,234 Je viens d'enterrer Burke. 19 00:01:08,402 --> 00:01:10,320 Je vais grimper sur les hauteurs 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,364 pour voir si je peux 21 00:01:12,990 --> 00:01:14,616 capter un signal. 22 00:01:31,175 --> 00:01:36,471 JOUR DE MISSION OSCAR 15e JOUR 23 00:01:52,529 --> 00:01:55,365 Contrôle, ici le chef de mission Sablier. 24 00:01:55,449 --> 00:01:58,368 Jour de mission Oscar. Je suis à court de rations. 25 00:01:58,660 --> 00:02:00,454 J'ai fini la dernière hier. 26 00:02:00,913 --> 00:02:02,831 J'espère pouvoir capturer mon dîner. 27 00:02:03,040 --> 00:02:05,918 Sinon je sais pas comment je ferai. 28 00:02:48,418 --> 00:02:51,004 T'as vu ça ? Tu l'as vu ? 29 00:02:51,463 --> 00:02:52,840 C'était quoi ? 30 00:02:53,966 --> 00:02:55,133 Vu quoi ? 31 00:02:55,801 --> 00:02:59,471 Les données sur mes instruments n'ont aucun sens. 32 00:02:59,930 --> 00:03:01,974 On s'en fout, c'était génial ! 33 00:03:02,057 --> 00:03:04,560 Je sais pas ce qu'on a fait. Et toi ? 34 00:03:04,643 --> 00:03:06,061 Il capte une anomalie. 35 00:03:06,812 --> 00:03:08,689 Je ne sais pas si c'est un titan. 36 00:03:19,074 --> 00:03:20,868 Contrôle, vous me recevez ? À vous. 37 00:03:22,160 --> 00:03:24,037 Contrôle, vous me recevez ? À vous. 38 00:03:27,958 --> 00:03:29,501 Qui êtes-vous ? 39 00:03:29,585 --> 00:03:31,420 À qui ai-je l'honneur ? À vous. 40 00:03:32,671 --> 00:03:35,174 Qui êtes-vous ? À qui ai-je l'honneur ? 41 00:03:35,257 --> 00:03:36,842 J'y crois pas. Dieu merci. 42 00:03:37,509 --> 00:03:38,427 Dieu merci. 43 00:03:39,595 --> 00:03:42,055 Ici le major Leland Lafayette Shaw III. 44 00:03:42,139 --> 00:03:43,599 Mon équipage est mort. 45 00:03:44,057 --> 00:03:45,726 Mon véhicule est endommagé. 46 00:03:46,143 --> 00:03:47,728 Je suis à court de rations. 47 00:03:50,022 --> 00:03:53,192 Contrôle, j'ai besoin d'être exfiltré. 48 00:05:07,266 --> 00:05:09,351 INSPIRÉ DE LA CRÉATURE GODZILLA 49 00:05:18,068 --> 00:05:20,487 MONARCH : L'HÉRITAGE DES MONSTRES 50 00:05:27,828 --> 00:05:29,246 Que se passe-t-il, Zuk ? 51 00:05:29,496 --> 00:05:32,583 L'appareil envoie un signal, comme prévu. 52 00:05:32,666 --> 00:05:35,544 Il devait se répercuter jusqu'à ce qu'il trouve un titan. 53 00:05:36,378 --> 00:05:38,505 Au lieu de ça, il semble avoir capté 54 00:05:38,589 --> 00:05:41,508 la fréquence de l'expédition Sablier, 55 00:05:41,592 --> 00:05:44,803 quand Monarch pensait t'avoir perdu dans la faille. 56 00:05:45,804 --> 00:05:48,182 C'était en 1962. Comment est-ce… 57 00:05:48,265 --> 00:05:51,685 Comme tu t'en es aperçu, le temps n'est pas le même là-bas. 58 00:05:52,227 --> 00:05:55,731 Contrôle, répondez. Ici le chef de mission Sablier. 59 00:05:57,900 --> 00:05:59,234 Parle-lui. 60 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 Parle-lui, Lee. 61 00:06:02,362 --> 00:06:04,072 Qu'aurais-tu aimé entendre ? 62 00:06:07,117 --> 00:06:09,369 Sablier, ici contrôle. 63 00:06:10,829 --> 00:06:12,581 On vous croyait tous perdus. 64 00:06:13,790 --> 00:06:16,502 C'est le cas de la plupart d'entre nous, 65 00:06:16,585 --> 00:06:19,254 mais c'est bon d'entendre une voix. 66 00:06:19,546 --> 00:06:22,090 Billy Randa est avec vous ? Je peux lui parler ? 67 00:06:23,050 --> 00:06:24,593 Je peux parler à Bill ? 68 00:06:28,013 --> 00:06:31,683 Il essaie de rétablir le contact avec vous. 69 00:06:31,975 --> 00:06:34,311 On le préviendra dès qu'on pourra. 70 00:06:34,770 --> 00:06:37,981 Vous élaborez un plan pour me sortir de là ? 71 00:06:38,065 --> 00:06:39,858 On y travaille, major. 72 00:06:40,400 --> 00:06:41,985 Mais je vous garantis 73 00:06:42,611 --> 00:06:44,071 que vous rentrerez chez vous. 74 00:06:44,154 --> 00:06:45,572 Vous semblez très confiant. 75 00:06:52,538 --> 00:06:55,165 J'ai jamais été aussi confiant de toute ma vie. 76 00:06:55,874 --> 00:06:57,042 Cate ! 77 00:06:57,751 --> 00:06:59,044 Viens voir. 78 00:06:59,503 --> 00:07:00,838 Tu as trouvé quoi ? 79 00:07:01,255 --> 00:07:02,589 La double pupille. 80 00:07:03,215 --> 00:07:05,342 La fréquence de résonance du chant du titan 81 00:07:05,425 --> 00:07:08,095 crée des superpositions dans la forme d'onde. 82 00:07:10,347 --> 00:07:11,932 Ça n'a aucun sens. 83 00:07:15,018 --> 00:07:16,353 C'est peut-être normal. 84 00:07:17,521 --> 00:07:20,941 Je ressens ces vibrations et j'en conclus qu'il est perdu. 85 00:07:21,233 --> 00:07:23,986 C'est peut-être moi qui suis perdue et je projette. 86 00:07:26,363 --> 00:07:27,489 Pardon. 87 00:07:30,742 --> 00:07:33,996 Tu es la seule à qui je peux le dire sans me sentir 88 00:07:34,204 --> 00:07:36,039 complètement déséquilibrée. 89 00:07:36,874 --> 00:07:39,835 Cate, tu n'es pas déséquilibrée. 90 00:07:40,043 --> 00:07:43,046 La fréquence sonore que tu entends est réelle. 91 00:07:43,839 --> 00:07:46,133 Le titan ne suit pas sa voie de migration 92 00:07:46,216 --> 00:07:47,968 et il est introuvable. 93 00:07:48,051 --> 00:07:51,054 Peu importe ce qui provoque cette impression, 94 00:07:51,263 --> 00:07:52,681 je crois que tu as raison. 95 00:07:53,140 --> 00:07:54,224 Il est perdu. 96 00:07:54,892 --> 00:07:59,313 Grâce à toi, on pourrait le retrouver et le renvoyer dans l'Axis Mundi. 97 00:08:00,314 --> 00:08:04,610 S'il est perdu, il est peut-être déjà au beau milieu de l'Atlantique. 98 00:08:06,278 --> 00:08:07,779 Les vibrations sur le ponton 99 00:08:07,863 --> 00:08:10,741 étaient moins intenses que celles à Santa Soledad. 100 00:08:10,824 --> 00:08:12,492 Et s'il s'éloigne peu à peu ? 101 00:08:12,576 --> 00:08:13,744 Tu les as senties ici. 102 00:08:17,164 --> 00:08:19,499 Billy avait trouvé un site au Japon. 103 00:08:19,583 --> 00:08:22,878 C'est pas sur la voie de migration, mais il l'avait noté. 104 00:08:23,212 --> 00:08:24,463 Pourquoi ? 105 00:08:24,546 --> 00:08:25,839 Il était maudit. 106 00:08:30,677 --> 00:08:31,970 "Selon une légende locale, 107 00:08:32,054 --> 00:08:34,389 des femmes étaient sous l'emprise d'un yokai, 108 00:08:34,472 --> 00:08:35,974 un démon, 109 00:08:36,475 --> 00:08:39,186 qui attirait ses victimes dans les ténèbres." 110 00:08:41,480 --> 00:08:42,856 J'ai trouvé des photos. 111 00:08:48,111 --> 00:08:50,197 Regarde ces photos du village. 112 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 Qui sont-elles ? 113 00:08:59,289 --> 00:09:03,043 Celle-ci décrivait la voix du démon comme une vibration grave. 114 00:09:03,502 --> 00:09:05,921 Billy pensait que ce démon était le titan X ? 115 00:09:06,171 --> 00:09:08,465 Ça lui semblait hautement probable. 116 00:09:08,757 --> 00:09:12,427 Si ces femmes parvenaient à comprendre le sens de ce chant, 117 00:09:12,511 --> 00:09:16,557 ta connexion nous aidera à le trouver avant que Lee ne le détruise. 118 00:09:42,457 --> 00:09:43,750 Tu es présentable ? 119 00:09:45,627 --> 00:09:48,213 Ça dépend de ce que tu entends par là. 120 00:09:48,589 --> 00:09:51,383 Tu es conforme à la plupart des définitions. 121 00:09:53,886 --> 00:09:56,054 Désolé pour hier. J'aurais pas dû. 122 00:09:56,138 --> 00:09:57,973 Non, c'est rien. 123 00:09:58,223 --> 00:09:59,433 On était deux. 124 00:10:00,976 --> 00:10:03,729 Quand on a eu une histoire, ça arrive. C'est… 125 00:10:04,354 --> 00:10:05,439 rien du tout. 126 00:10:07,733 --> 00:10:09,484 Tu pars en voyage ? 127 00:10:09,568 --> 00:10:10,694 Oui. 128 00:10:12,279 --> 00:10:13,864 J'ai besoin de prendre l'air. 129 00:10:14,781 --> 00:10:16,158 Je comprends. 130 00:10:18,619 --> 00:10:19,912 Tu vas où ? 131 00:10:20,162 --> 00:10:21,330 En Thaïlande. 132 00:10:22,414 --> 00:10:23,415 Sympa. 133 00:10:25,292 --> 00:10:26,543 Tu y vas tout seul ? 134 00:10:28,253 --> 00:10:29,505 Je suis invité. 135 00:10:30,255 --> 00:10:32,299 Invité par qui ? 136 00:10:33,425 --> 00:10:34,968 Quelqu'un que j'ai rencontré. 137 00:10:35,594 --> 00:10:36,470 Rien de sérieux. 138 00:10:38,138 --> 00:10:40,057 Quand tu dis "rien de sérieux", 139 00:10:40,140 --> 00:10:41,558 ça a l'air sérieux. 140 00:10:41,975 --> 00:10:44,561 Pourquoi vous voulez tous savoir ce que je fais ? 141 00:10:44,978 --> 00:10:48,065 J'ai rencontré quelqu'un et je pars en voyage. 142 00:10:48,857 --> 00:10:50,192 Il me faut ta permission ? 143 00:10:50,484 --> 00:10:51,777 Non. 144 00:10:52,778 --> 00:10:54,988 J'ai jamais dit ça. 145 00:10:56,240 --> 00:10:59,034 J'en ai marre qu'on me dise ce que je dois faire, 146 00:10:59,117 --> 00:11:00,827 ce qui est bien ou mal, 147 00:11:01,745 --> 00:11:04,540 quelle obligation j'ai envers ma famille ou Monarch 148 00:11:05,874 --> 00:11:07,668 de sauver le monde. 149 00:11:08,710 --> 00:11:10,087 C'est ma vie. 150 00:11:31,608 --> 00:11:32,901 Excusez-moi. 151 00:11:35,737 --> 00:11:37,030 Corah Mateo ? 152 00:11:37,406 --> 00:11:38,365 Pardon. 153 00:11:39,324 --> 00:11:40,367 Qui ? 154 00:11:40,868 --> 00:11:42,494 Allez, suivez-nous. 155 00:11:45,622 --> 00:11:47,833 Je l'ai perdu, Zuk. Tu peux le retrouver ? 156 00:11:48,834 --> 00:11:51,545 Chef de mission Sablier, vous me recevez ? 157 00:11:53,755 --> 00:11:57,342 Chef de mission Sablier. Ici contrôle, vous m'entendez ? 158 00:11:59,678 --> 00:12:01,138 Trouve une solution. 159 00:12:01,638 --> 00:12:04,224 Je sais que tu peux encore faire des miracles. 160 00:12:04,474 --> 00:12:06,185 Ça s'appelle de la physique. 161 00:12:06,518 --> 00:12:07,936 Tu peux augmenter la puissance ? 162 00:12:08,395 --> 00:12:09,438 Je peux. 163 00:12:19,281 --> 00:12:20,324 Allez. 164 00:12:21,241 --> 00:12:23,535 Chef de mission Sablier, vous me recevez ? 165 00:12:24,203 --> 00:12:27,831 Ici mission Sablier. Je vous reçois. Vous m'entendez ? 166 00:12:27,915 --> 00:12:29,917 Major, vous m'entendez ? 167 00:12:32,461 --> 00:12:34,796 Je vous reçois. À vous. 168 00:12:35,631 --> 00:12:37,049 J'ai cru vous avoir perdu. 169 00:12:37,508 --> 00:12:39,718 Non, je suis toujours là. 170 00:12:39,801 --> 00:12:41,470 Comment ça va, soldat ? 171 00:12:43,305 --> 00:12:44,515 Mieux, maintenant. 172 00:12:44,973 --> 00:12:46,141 Mieux. 173 00:12:46,975 --> 00:12:49,019 Quel est le plan pour me sortir de là ? 174 00:12:49,102 --> 00:12:51,647 On a d'abord besoin d'un rapport. 175 00:12:52,397 --> 00:12:55,734 Avez-vous observé la présence de MUTO ? 176 00:12:55,817 --> 00:12:58,403 Outre celui qui a tué tout mon équipage, 177 00:12:58,779 --> 00:13:01,448 un mille-pattes de la taille d'un métro. 178 00:13:01,782 --> 00:13:04,993 Je vois. Aucun signe de Godzilla ? 179 00:13:06,828 --> 00:13:08,080 Godzilla ? 180 00:13:09,957 --> 00:13:11,124 Pardon. 181 00:13:11,834 --> 00:13:13,252 Non. Pourquoi ? 182 00:13:13,335 --> 00:13:17,130 C'est important. Avez-vous vu le moindre signe de Godzilla ? 183 00:13:17,339 --> 00:13:19,758 Non, pourquoi ? En quoi ça va m'aider à rentrer ? 184 00:13:23,095 --> 00:13:24,346 Un instant, major. 185 00:13:24,555 --> 00:13:25,472 C'est vrai. 186 00:13:25,806 --> 00:13:29,101 Godzilla n'y était pas la première fois que j'y suis allé. 187 00:13:29,935 --> 00:13:31,979 Lee, tu es sûr de te rappeler… 188 00:13:32,396 --> 00:13:34,982 Attends. Changement de plan. 189 00:13:35,482 --> 00:13:37,693 On ne sait pas où est le titan. 190 00:13:37,943 --> 00:13:40,112 Mais je crois savoir où il était à l'époque. 191 00:13:40,362 --> 00:13:44,491 Est-ce qu'on pourrait poser une balise sur ce titan ? 192 00:13:45,784 --> 00:13:48,161 Le véhicule de la mission possédait une radio. 193 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 Pourquoi pas ? 194 00:13:50,247 --> 00:13:52,082 Contrôle, vous me recevez ? 195 00:13:53,166 --> 00:13:56,712 On aimerait que vous retourniez à votre véhicule. 196 00:13:57,045 --> 00:13:59,047 Rappelez-moi depuis la capsule. 197 00:13:59,131 --> 00:14:00,757 Que je retourne au véhicule ? 198 00:14:00,841 --> 00:14:01,925 Exactement. 199 00:14:03,051 --> 00:14:04,219 Compris. 200 00:14:19,693 --> 00:14:24,198 PHUKET, THAÏLANDE 201 00:14:47,012 --> 00:14:48,055 Pied. 202 00:14:48,722 --> 00:14:49,723 C'est ça. 203 00:14:51,141 --> 00:14:52,309 Gauche, gauche. 204 00:14:52,893 --> 00:14:54,144 Gauche, gauche, droite. 205 00:14:55,729 --> 00:14:56,730 Gauche. 206 00:14:56,980 --> 00:14:57,981 Gauche. 207 00:14:58,232 --> 00:14:59,358 Gauche, droite. 208 00:15:03,320 --> 00:15:04,321 Pare ! 209 00:15:14,957 --> 00:15:16,041 Tu as trouvé. 210 00:15:18,126 --> 00:15:20,087 - Comme tu vois. - Je te fais visiter. 211 00:15:23,841 --> 00:15:25,300 Tu veux boire quelque chose ? 212 00:15:25,801 --> 00:15:26,844 Avec plaisir. 213 00:15:28,095 --> 00:15:29,221 Merci. 214 00:15:29,596 --> 00:15:31,306 Bienvenue en Thaïlande. 215 00:15:34,017 --> 00:15:35,352 Tu vis ici ? 216 00:15:35,561 --> 00:15:37,062 La plupart du temps, oui. 217 00:15:37,771 --> 00:15:41,149 Un des projets de mon père était de sauver la forêt tropicale. 218 00:15:41,775 --> 00:15:45,404 Mais il s'est vite lassé, comme de sa relation avec moi, 219 00:15:45,487 --> 00:15:48,407 et il m'a offert la maison pour mes 21 ans. 220 00:15:50,075 --> 00:15:51,827 Moi, j'ai eu un casque audio. 221 00:15:54,830 --> 00:15:56,748 Mes condoléances pour ton père. 222 00:15:59,001 --> 00:16:01,545 - C'est la ligne officielle ? - J'en sais rien. 223 00:16:02,379 --> 00:16:05,883 J'ai rien à voir avec l'entreprise ou ce que fait mon père. 224 00:16:07,467 --> 00:16:09,011 Ça doit être sympa 225 00:16:09,344 --> 00:16:10,888 d'être au-dessus de tout ça. 226 00:16:14,474 --> 00:16:15,934 C'est pas aussi simple. 227 00:16:27,905 --> 00:16:29,406 Ça y est, 228 00:16:29,907 --> 00:16:31,408 j'ai démonté le circuit. 229 00:16:32,701 --> 00:16:33,994 Bien reçu. 230 00:16:34,661 --> 00:16:37,289 Le Dr Suzuki va maintenant 231 00:16:38,123 --> 00:16:40,375 vous expliquer le processus d'assemblage. 232 00:16:40,459 --> 00:16:41,585 Zuk ? 233 00:16:41,668 --> 00:16:43,045 Il est là avec vous ? 234 00:16:43,128 --> 00:16:44,463 Oui, Lee. 235 00:16:44,546 --> 00:16:45,797 Je suis là. 236 00:16:46,423 --> 00:16:48,509 Ça fait plaisir de t'entendre. 237 00:16:48,592 --> 00:16:51,136 T'as la voix un peu éraillée. Ça va ? 238 00:16:52,012 --> 00:16:55,933 Le Kansas, c'est pas bon pour mon rhume de foins, et puis… 239 00:16:57,768 --> 00:17:00,354 le signal radio passe par une faille. 240 00:17:00,437 --> 00:17:03,482 C'est normal qu'il y ait des distorsions. 241 00:17:04,191 --> 00:17:06,068 Oui, bien sûr. 242 00:17:06,151 --> 00:17:08,069 C'est logique, oui. 243 00:17:10,239 --> 00:17:11,656 Retire les anodes 244 00:17:11,740 --> 00:17:14,660 du circuit intégré que tu as démonté. 245 00:17:16,161 --> 00:17:18,288 Et connecte-les aux fils verts 246 00:17:18,372 --> 00:17:21,083 sur le gyroscope de l'horizon artificiel. 247 00:17:21,165 --> 00:17:23,001 OK, d'abord les anodes. 248 00:17:23,085 --> 00:17:24,670 Les anodes, 249 00:17:25,295 --> 00:17:28,339 c'est les trucs dorés en forme de graine ? 250 00:17:28,423 --> 00:17:29,508 Oui. 251 00:17:30,509 --> 00:17:31,343 Bien. 252 00:17:32,886 --> 00:17:34,972 Je peux savoir comment ça va me ramener 253 00:17:35,055 --> 00:17:36,890 ou ça aussi, c'est top secret ? 254 00:17:38,517 --> 00:17:41,854 Major, vous avez besoin d'un titan pour ouvrir une faille. 255 00:17:41,937 --> 00:17:44,606 On en cherche un qui vous ramènera. 256 00:17:44,690 --> 00:17:47,317 Poser une balise, c'est risqué. Quel intérêt ? 257 00:17:56,201 --> 00:17:58,245 C'est une mission à risque. 258 00:17:58,620 --> 00:18:01,790 Et c'est ce qu'on attend de vous, soldat. 259 00:18:03,959 --> 00:18:05,002 Compris. 260 00:18:05,752 --> 00:18:07,212 "Défense et découverte". 261 00:18:11,592 --> 00:18:15,596 OCÉAN PACIFIQUE SUD 262 00:18:22,394 --> 00:18:23,896 - Salut. - J'hallucine. 263 00:18:26,982 --> 00:18:29,860 On envoie des hommes de main, sans explication ? 264 00:18:29,943 --> 00:18:32,112 On est pas amis ? On a pas dîné ensemble ? 265 00:18:32,196 --> 00:18:33,363 Amis ? 266 00:18:33,572 --> 00:18:37,284 Au cas où tu aurais oublié, on avait élaboré un plan ensemble 267 00:18:37,367 --> 00:18:38,452 et tu as disparu. 268 00:18:38,535 --> 00:18:42,164 Tu es réapparue aux côtés de Brenda Holland. Amis ? 269 00:18:42,247 --> 00:18:45,000 J'ai tenu ma promesse. Je recueillais des infos. 270 00:18:45,083 --> 00:18:47,628 Tu collaborais activement ! 271 00:18:47,920 --> 00:18:50,839 Tu te rends compte de ce qui se passe ? 272 00:18:51,798 --> 00:18:56,094 On a un morceau du titan X avec ton dispositif planté dedans ! 273 00:18:56,386 --> 00:18:58,013 On est en pleine crise. 274 00:18:58,096 --> 00:18:59,973 C'est du lourd, là ! 275 00:19:00,057 --> 00:19:01,558 Le titan X est dans la nature 276 00:19:01,642 --> 00:19:04,019 et il a tué Hiroshi. 277 00:19:06,522 --> 00:19:08,482 Je veux pas qu'il tue quelqu'un d'autre. 278 00:19:09,942 --> 00:19:11,401 Vous croyez que je le veux ? 279 00:19:14,238 --> 00:19:15,489 Non. 280 00:19:16,114 --> 00:19:17,449 D'où ta présence ici. 281 00:19:18,951 --> 00:19:23,205 Selon nous, ton dispositif a dévié le titan X de sa voie de migration 282 00:19:23,580 --> 00:19:25,415 et il va tout saccager Dieu sait où. 283 00:19:25,624 --> 00:19:28,210 C'est pas mon dispositif, c'est celui d'Apex. 284 00:19:28,669 --> 00:19:31,505 - Demandez à Apex Cybernetics. - On l'a fait. 285 00:19:31,964 --> 00:19:35,008 Et Walter Simmons est choqué que des employés déloyaux 286 00:19:35,092 --> 00:19:38,637 aient monté une opération dangereuse et non autorisée. 287 00:19:39,346 --> 00:19:42,516 Apex a promis une totale transparence. 288 00:19:42,808 --> 00:19:45,602 Holland joue le jeu, tout en restant évasive. 289 00:19:45,686 --> 00:19:48,105 - Oui, forcément. - Forcément ! 290 00:19:48,480 --> 00:19:52,276 Sachant que Trissop s'est volatilisé, il ne reste plus que toi. 291 00:19:54,194 --> 00:19:55,445 Aide-nous à comprendre 292 00:19:55,529 --> 00:19:57,531 ce que ton code a fait 293 00:19:57,614 --> 00:19:58,866 au titan X. 294 00:19:59,408 --> 00:20:01,285 On pourra peut-être l'arrêter. 295 00:20:05,831 --> 00:20:07,791 Il va me falloir une combinaison. 296 00:20:08,584 --> 00:20:10,085 Moi aussi, j'ai une sœur. 297 00:20:11,211 --> 00:20:12,254 Quoi ? 298 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 Oui. 299 00:20:15,215 --> 00:20:19,678 Les meilleurs spécialistes de la FIV n'ayant pu aider mes parents, 300 00:20:19,761 --> 00:20:21,180 ils m'ont adoptée. 301 00:20:21,555 --> 00:20:23,765 Et un an plus tard… 302 00:20:24,474 --> 00:20:25,475 Maia est née. 303 00:20:27,978 --> 00:20:29,354 Le bébé miracle. 304 00:20:31,523 --> 00:20:33,901 Tout à coup, je suis devenue invisible. 305 00:20:37,654 --> 00:20:39,781 Ça t'est arrivé aussi avec Cate ? 306 00:20:41,116 --> 00:20:44,995 Tu bosses des années avec ton père, et tout à coup, 307 00:20:45,495 --> 00:20:47,456 Cate revient de l'Axis Mundi 308 00:20:47,539 --> 00:20:49,625 et tu deviens invisible. 309 00:20:51,627 --> 00:20:54,671 Je déteste Apex autant que tu détestes Monarch. 310 00:20:57,382 --> 00:21:00,385 Au lieu de changer le monde, je veux en créer un nouveau, 311 00:21:00,469 --> 00:21:02,179 mais seule, j'y arriverai pas. 312 00:21:05,599 --> 00:21:07,893 Et toi, Kentaro, tu veux quoi ? 313 00:21:14,566 --> 00:21:17,402 Pourquoi ce titan en particulier ? 314 00:21:19,238 --> 00:21:21,198 Monsieur fait son difficile ? 315 00:21:22,741 --> 00:21:23,867 On dirait moi. 316 00:21:23,951 --> 00:21:25,202 Il est assez gros 317 00:21:25,285 --> 00:21:27,329 pour ouvrir une faille et vous ramener. 318 00:21:28,080 --> 00:21:29,122 Comment ? 319 00:21:30,707 --> 00:21:32,918 Comment savez-vous ce qu'il y a ici ? 320 00:21:35,170 --> 00:21:38,173 Le Dr Suzuki est un véritable sorcier. 321 00:21:39,258 --> 00:21:41,927 Il a capté la signature de ce titan 322 00:21:42,135 --> 00:21:44,054 près de votre site d'atterrissage. 323 00:21:45,055 --> 00:21:46,306 Qui êtes-vous ? 324 00:21:47,683 --> 00:21:51,562 Vous mentionnez l'opération Sablier, mais je connais toute l'équipe. 325 00:21:52,729 --> 00:21:54,231 Vous ne me passez pas Billy 326 00:21:54,314 --> 00:21:56,400 et j'ignore votre nom. Qui êtes-vous ? 327 00:21:59,111 --> 00:22:00,279 Très bien, major. 328 00:22:00,863 --> 00:22:02,030 Appelez-moi colonel. 329 00:22:03,365 --> 00:22:05,492 Je suis arrivé après coup, 330 00:22:06,034 --> 00:22:09,079 avec une équipe chargée d'arranger tout ce bazar. 331 00:22:10,247 --> 00:22:12,207 Je devrais vous remercier, monsieur. 332 00:22:14,751 --> 00:22:17,796 Dans ce cas, si vous me parliez de vous ? 333 00:22:18,505 --> 00:22:20,924 Histoire de garder le contact radio. 334 00:22:21,133 --> 00:22:23,844 D'accord. Que voulez-vous savoir ? 335 00:22:25,304 --> 00:22:28,557 Commençons par la famille. Vous avez une famille ? 336 00:22:28,640 --> 00:22:30,434 J'ai jamais été marié. 337 00:22:31,185 --> 00:22:34,563 Mais j'ai rencontré des jeunes qui cherchaient leur père. 338 00:22:36,523 --> 00:22:38,650 C'est comme ma famille, maintenant. 339 00:22:40,569 --> 00:22:42,988 Je suis un peu dans la même situation. 340 00:22:44,198 --> 00:22:47,367 Il y a ce gamin, là-haut. J'étais un ami de sa mère. 341 00:22:48,911 --> 00:22:52,497 Je lui ai dit que j'allais revenir. Je lui ai promis, alors… 342 00:22:53,290 --> 00:22:55,125 me faites pas mentir, colonel. 343 00:22:57,794 --> 00:22:59,338 Jamais de la vie. 344 00:23:01,006 --> 00:23:02,966 Parfait. Attendez. 345 00:23:04,718 --> 00:23:06,011 C'est quoi, ça ? 346 00:23:06,470 --> 00:23:07,888 Que se passe-t-il, major ? 347 00:23:09,348 --> 00:23:11,141 Ça sent le feu électrique. 348 00:23:12,559 --> 00:23:13,393 Fuyez ! 349 00:23:13,477 --> 00:23:14,811 Tout de suite ! 350 00:23:41,880 --> 00:23:43,674 Major, vous allez bien ? 351 00:23:45,676 --> 00:23:46,718 Oui. 352 00:23:47,469 --> 00:23:48,929 Je suis amoché 353 00:23:49,429 --> 00:23:52,933 de tous les côtés, mais ça guérira. 354 00:23:56,520 --> 00:23:57,312 Attendez. 355 00:23:58,647 --> 00:23:59,940 Nom de Dieu ! 356 00:24:00,732 --> 00:24:01,567 Contrôle, 357 00:24:02,442 --> 00:24:04,444 vous devinerez jamais ce que je vois. 358 00:24:05,654 --> 00:24:08,532 Une sorte de campement. Il y a un camp. 359 00:24:09,366 --> 00:24:10,534 Je comprends pas 360 00:24:10,868 --> 00:24:12,035 ce que c'est. 361 00:24:12,286 --> 00:24:14,705 Qui pourrait bien camper ici ? 362 00:24:15,372 --> 00:24:16,164 Major, 363 00:24:16,248 --> 00:24:17,416 c'est un ordre ! 364 00:24:18,083 --> 00:24:20,961 Éloignez-vous et concentrez-vous sur votre mission. 365 00:24:24,381 --> 00:24:25,674 Keiko. 366 00:24:28,677 --> 00:24:29,761 Keiko ? 367 00:24:33,098 --> 00:24:34,099 Keiko ! 368 00:24:44,026 --> 00:24:45,402 Ça dit quoi ? 369 00:24:45,694 --> 00:24:48,780 Si je déchiffre correctement l'écriture de Billy, 370 00:24:48,864 --> 00:24:51,950 il doit y avoir un sentier qui mène aux anneaux de… 371 00:24:52,034 --> 00:24:53,368 Là-bas. 372 00:25:05,255 --> 00:25:06,340 T'étais amoureuse ? 373 00:25:06,882 --> 00:25:07,758 De Billy ? 374 00:25:08,800 --> 00:25:09,885 Shaw. 375 00:25:14,223 --> 00:25:15,265 Non. 376 00:25:16,141 --> 00:25:17,726 C'était pas ça, entre nous. 377 00:25:21,480 --> 00:25:22,606 C'était… 378 00:25:26,777 --> 00:25:28,153 Ça veut dire quoi ? 379 00:25:29,613 --> 00:25:30,864 Entrée interdite. 380 00:25:40,499 --> 00:25:41,875 Par où on entre ? 381 00:25:42,125 --> 00:25:43,794 On doit pouvoir faire le tour. 382 00:25:50,801 --> 00:25:51,885 Ou ça. 383 00:25:53,846 --> 00:25:55,097 C'est quoi ? 384 00:25:56,390 --> 00:25:57,224 Des stèles. 385 00:25:57,933 --> 00:25:59,101 Pour des tombes. 386 00:26:17,244 --> 00:26:19,162 C'est certainement là-bas 387 00:26:19,246 --> 00:26:21,248 que les femmes captaient les vibrations. 388 00:26:35,554 --> 00:26:36,847 Keiko ! 389 00:26:42,186 --> 00:26:43,437 Keiko ! 390 00:26:43,770 --> 00:26:46,106 Il faut vous calmer, mon gars. 391 00:26:46,190 --> 00:26:49,234 Me calmer ? Elle est en vie et elle est ici. 392 00:26:49,484 --> 00:26:51,987 Je sais, mais c'est compliqué. 393 00:26:52,237 --> 00:26:53,155 Attendez. 394 00:26:54,573 --> 00:26:56,241 Comment ça, vous savez ? 395 00:26:59,161 --> 00:27:00,829 Qu'est-ce que vous me cachez ? 396 00:27:01,580 --> 00:27:03,165 Un tas de choses, mon gars. 397 00:27:06,960 --> 00:27:09,046 Vous n'êtes pas du contrôle de mission ? 398 00:27:10,506 --> 00:27:12,716 Non, c'est vrai. 399 00:27:12,925 --> 00:27:14,551 Mais ça n'a aucune importance. 400 00:27:14,968 --> 00:27:16,720 Une seule chose compte. 401 00:27:16,803 --> 00:27:19,640 La protéger à tout prix. 402 00:27:19,723 --> 00:27:21,934 J'ai l'impression de m'entendre. 403 00:27:23,227 --> 00:27:25,103 Ça n'a rien d'étonnant, Lee. 404 00:27:26,647 --> 00:27:27,731 Quoi ? 405 00:27:27,981 --> 00:27:31,652 Ça n'a rien d'étonnant. 406 00:27:33,529 --> 00:27:35,155 Rien d'étonnant… 407 00:27:37,449 --> 00:27:38,951 à ce que j'aie l'impression… 408 00:27:40,786 --> 00:27:41,912 de m'entendre ? 409 00:27:43,956 --> 00:27:45,123 C'est pas possible. 410 00:27:45,958 --> 00:27:48,252 Du calme. Ne panique pas, Lee. 411 00:27:50,504 --> 00:27:51,505 Je perds la tête ! 412 00:27:51,797 --> 00:27:53,382 Ne panique pas. 413 00:27:53,465 --> 00:27:54,675 Qui êtes-vous ? 414 00:27:57,511 --> 00:27:59,972 Je suis toi, en plus âgé. 415 00:28:00,389 --> 00:28:02,140 Je suis toi. 416 00:28:05,519 --> 00:28:07,062 Demande-moi ce que tu veux. 417 00:28:08,105 --> 00:28:10,399 Si tu es pas uniquement dans ma tête, 418 00:28:10,858 --> 00:28:13,652 si tu es moi, vraiment moi… 419 00:28:16,029 --> 00:28:17,906 tu sais à quel point elle compte. 420 00:28:19,658 --> 00:28:21,201 C'était elle, ma mission. 421 00:28:24,788 --> 00:28:27,583 J'étais censé la protéger. Mais surtout… 422 00:28:27,666 --> 00:28:29,334 Tu l'aimes, je sais. 423 00:28:29,418 --> 00:28:31,545 Non, j'ai jamais dit ça. Jamais. 424 00:28:31,795 --> 00:28:34,131 Non, pas à voix haute, jamais à voix haute, 425 00:28:34,214 --> 00:28:37,467 et je me suis toujours gardé de le penser. 426 00:28:38,760 --> 00:28:40,929 Je porte tes cicatrices, Lee. 427 00:28:44,975 --> 00:28:46,268 Toutes tes cicatrices. 428 00:28:49,146 --> 00:28:51,190 Keiko a été la plus douloureuse. 429 00:28:56,528 --> 00:28:58,697 Mais c'est du passé, Lee. 430 00:29:03,869 --> 00:29:05,787 Si elle est réellement en vie, 431 00:29:06,955 --> 00:29:08,624 tout n'est pas perdu. 432 00:29:09,249 --> 00:29:10,667 Je te dis que si. 433 00:29:10,918 --> 00:29:12,294 Elle a dit : 434 00:29:12,377 --> 00:29:15,547 "Dans une autre vie, dans un autre monde, 435 00:29:15,631 --> 00:29:17,007 on pourrait être ensemble." 436 00:29:19,426 --> 00:29:21,678 Si elle est en vie, je peux tout changer. 437 00:29:24,014 --> 00:29:25,599 Et je vais le faire. 438 00:29:27,643 --> 00:29:29,228 Non, arrête. 439 00:29:29,686 --> 00:29:30,604 Arrête. 440 00:29:30,687 --> 00:29:32,814 Lee, ne bouge pas. Attends. 441 00:29:33,148 --> 00:29:34,358 Attends ! 442 00:29:43,784 --> 00:29:45,285 Et si je changeais tout ? 443 00:29:45,827 --> 00:29:48,664 Lee, il faut être raisonnable. 444 00:29:50,457 --> 00:29:51,667 Tu crois ? 445 00:29:53,794 --> 00:29:54,628 Tu l'es ? 446 00:29:57,589 --> 00:29:59,925 Si tu le laisses la rejoindre, 447 00:30:00,175 --> 00:30:02,803 tu risques de changer notre avenir. 448 00:30:03,887 --> 00:30:05,931 Il ne sera plus tout tracé 449 00:30:06,014 --> 00:30:09,434 et n'importe quoi pourrait arriver. 450 00:30:12,813 --> 00:30:15,858 Je ne dois pas décider maintenant. 451 00:30:17,150 --> 00:30:18,694 Je le devais, à l'époque. 452 00:30:26,994 --> 00:30:28,328 Je la vois. 453 00:30:29,788 --> 00:30:32,958 Donne-moi une bonne raison de ne pas aller lui parler. 454 00:30:42,885 --> 00:30:43,886 J'en ai trois. 455 00:30:45,470 --> 00:30:46,555 Premièrement, 456 00:30:46,638 --> 00:30:49,516 elle n'a pas besoin d'être sauvée pour le moment. 457 00:30:51,810 --> 00:30:55,564 Elle est pleine de ressources, c'est rassurant. 458 00:30:55,647 --> 00:30:58,942 - Mais j'ai juré de la protéger. - De la protéger, oui. 459 00:30:59,026 --> 00:31:00,569 Y compris de moi-même. 460 00:31:00,652 --> 00:31:03,405 Tu veux prendre le risque, en t'en mêlant, 461 00:31:03,488 --> 00:31:05,365 de l'écarter du chemin 462 00:31:05,449 --> 00:31:07,492 qui lui permettra d'être sauvée ? 463 00:31:10,370 --> 00:31:13,916 Tu ne peux pas savoir ce qui arrivera si j'interviens. 464 00:31:14,249 --> 00:31:15,792 C'est vrai. 465 00:31:16,251 --> 00:31:19,505 Mais je sais exactement ce qui arrivera si tu ne fais rien. 466 00:31:21,590 --> 00:31:24,468 Dans un avenir proche, tu la sortiras de là 467 00:31:24,551 --> 00:31:27,888 et elle pourra reprendre sa vie, 468 00:31:28,222 --> 00:31:30,724 alors que tu pensais l'en avoir privée. 469 00:31:34,853 --> 00:31:36,563 C'est quoi, la deuxième raison ? 470 00:31:38,732 --> 00:31:40,067 Voilà qui est mieux. 471 00:31:42,694 --> 00:31:44,988 Les gamins qui sont entrés dans ma vie, 472 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 ce sont les enfants d'Hiro. 473 00:31:52,162 --> 00:31:53,664 Tu les aimes bien, Lee. 474 00:31:54,623 --> 00:31:55,958 Tu les aimeras. 475 00:31:56,583 --> 00:32:01,088 Mais si Keiko ressort plus tôt, on ignore dans quelle mesure 476 00:32:01,338 --> 00:32:03,465 ça pourrait tout changer. 477 00:32:11,306 --> 00:32:12,683 Et la troisième ? 478 00:32:15,644 --> 00:32:17,479 C'est la plus compliquée. 479 00:32:22,734 --> 00:32:24,820 Parce que le moment est venu 480 00:32:25,279 --> 00:32:27,406 de la laisser partir. 481 00:32:34,162 --> 00:32:35,581 Pour la sauver. 482 00:32:40,586 --> 00:32:42,045 Ne fais rien, Lee. 483 00:32:44,590 --> 00:32:46,967 Contente-toi de regarder. 484 00:33:49,321 --> 00:33:50,447 Une corde. 485 00:33:58,121 --> 00:34:01,166 Il communique à travers l'eau. Et c'est un puits. 486 00:34:01,250 --> 00:34:04,837 Je pense qu'elles y descendaient pour entendre l'appel du titan. 487 00:34:06,171 --> 00:34:08,047 Pas question que tu y ailles. 488 00:34:10,300 --> 00:34:11,635 Arrête, c'est dangereux. 489 00:34:11,717 --> 00:34:13,971 T'inquiète. Je suis légère. 490 00:34:14,054 --> 00:34:16,348 Tu pourras toujours me remonter. 491 00:34:18,684 --> 00:34:20,561 C'est exactement ce que j'ai dit 492 00:34:21,853 --> 00:34:23,188 au Kazakhstan. 493 00:34:26,525 --> 00:34:30,070 Depuis, je n'ai pas cessé de regretter cette erreur. 494 00:34:30,279 --> 00:34:31,697 Ne fais pas ça. 495 00:34:34,074 --> 00:34:35,742 Ce n'était pas une erreur. 496 00:34:37,077 --> 00:34:39,413 Tu n'as pas commis d'erreur. 497 00:34:41,790 --> 00:34:43,833 Que pouvais-tu faire d'autre ? 498 00:34:45,752 --> 00:34:49,590 Tu avais besoin de réponses, tout comme moi. 499 00:34:54,052 --> 00:34:55,554 Quelquefois, 500 00:34:58,265 --> 00:35:01,518 ce qui nous hante est ce qui nous protège. 501 00:35:03,604 --> 00:35:05,189 J'ai confiance en toi, Cate. 502 00:35:05,480 --> 00:35:07,232 Va voir ce qu'il y a au fond. 503 00:35:29,213 --> 00:35:31,340 Vous avez découvert quoi jusqu'ici ? 504 00:35:33,592 --> 00:35:37,471 Alors, le dispositif se connecte au système nerveux 505 00:35:37,554 --> 00:35:39,306 et manipule les signaux. 506 00:35:40,265 --> 00:35:43,310 C'est pas pour manipuler, c'est pour comprendre. 507 00:35:43,685 --> 00:35:44,937 Brenda voulait envoyer 508 00:35:45,020 --> 00:35:49,024 des signaux en rafale au cerveau, afin de décoder le langage. 509 00:35:51,360 --> 00:35:53,320 Au fait, je voulais vous remercier 510 00:35:54,446 --> 00:35:56,990 d'avoir fait en sorte 511 00:35:57,533 --> 00:35:59,034 que mon nom ne fuite pas. 512 00:35:59,326 --> 00:36:01,203 Me remercie pas, remercie Brenda. 513 00:36:01,954 --> 00:36:03,121 De quoi ? 514 00:36:03,664 --> 00:36:07,000 Tu peux lire le compte rendu qu'elle a fait à Monarch. 515 00:36:07,876 --> 00:36:10,128 Non seulement elle ne cite pas ton nom, 516 00:36:10,546 --> 00:36:14,550 mais elle s'arrange habilement pour que personne ne le connaisse. 517 00:36:18,679 --> 00:36:20,973 Je ne sais pas pour quelle raison. 518 00:36:22,599 --> 00:36:24,184 Un mystère à la fois. 519 00:36:41,785 --> 00:36:43,704 On joue au jeu des immatriculations ? 520 00:36:45,956 --> 00:36:46,999 Quoi ? 521 00:36:48,208 --> 00:36:51,628 L'aéroport est à 2 heures d'ici, j'essaie de détendre l'atmosphère. 522 00:36:52,880 --> 00:36:55,674 - Je t'ai pas demandé de venir. - Je sais. 523 00:36:56,133 --> 00:37:00,053 Mais ça me laisse 2 heures pour te convaincre de ne pas partir 524 00:37:00,596 --> 00:37:03,390 et de rester jusqu'à demain, comme prévu. 525 00:37:03,807 --> 00:37:04,641 Pourquoi ? 526 00:37:06,310 --> 00:37:07,978 En quoi je t'intéresse ? 527 00:37:13,025 --> 00:37:16,403 Vu ce qui est arrivé à ton père, je pensais que tu comprendrais. 528 00:37:18,363 --> 00:37:20,699 Nos proches gèrent le problème des titans 529 00:37:20,782 --> 00:37:23,452 depuis des années, et la situation empire. 530 00:37:24,077 --> 00:37:26,079 Il faudrait de nouvelles idées. 531 00:37:26,163 --> 00:37:27,331 Les tiennes. 532 00:37:27,414 --> 00:37:30,667 On sait ce qu'ils font. On est tout aussi qualifiés 533 00:37:30,751 --> 00:37:32,503 et on a autant à perdre qu'eux. 534 00:37:32,586 --> 00:37:33,420 Je vois. 535 00:37:34,087 --> 00:37:35,255 Tu es riche. 536 00:37:35,339 --> 00:37:38,217 - Tu obtiens tout ce que tu veux. - Oublie l'argent. 537 00:37:38,300 --> 00:37:39,801 Facile à dire quand on est riche. 538 00:37:39,885 --> 00:37:42,221 C'est mon père qui est riche. 539 00:37:42,554 --> 00:37:44,681 J'ai investi tout ce que j'avais. 540 00:37:44,765 --> 00:37:47,893 Si on se plante, j'aurai plus rien. 541 00:37:48,769 --> 00:37:49,937 "On" ? 542 00:37:53,148 --> 00:37:55,692 Tu te rappelles notre discussion à Tokyo ? 543 00:37:56,443 --> 00:37:59,071 Ça fait quatre ans depuis le jour G 544 00:37:59,154 --> 00:38:00,656 et rien n'a bougé. 545 00:38:00,906 --> 00:38:02,699 Monarch ne peut pas nous protéger, 546 00:38:02,783 --> 00:38:05,536 pas plus que l'armée, les grosses boîtes ou mon père. 547 00:38:05,827 --> 00:38:07,496 Plus rien ne peut nous protéger. 548 00:38:07,579 --> 00:38:08,455 Exactement. 549 00:38:08,539 --> 00:38:10,999 Plus rien ne peut nous protéger aujourd'hui. 550 00:38:11,458 --> 00:38:13,085 Le jour G a changé le monde. 551 00:38:13,919 --> 00:38:15,546 Et si on pouvait l'éviter ? 552 00:38:17,548 --> 00:38:20,634 Si on pouvait vivre dans un monde sans jour G ? 553 00:38:21,426 --> 00:38:22,761 C'est absurde. 554 00:38:25,389 --> 00:38:27,182 Tu connais l'Axis Mundi. 555 00:38:28,058 --> 00:38:30,811 Ce qui est absurde ici ne l'est pas forcément là-bas. 556 00:38:32,020 --> 00:38:33,355 De quoi tu parles ? 557 00:38:33,438 --> 00:38:36,733 Je t'en dirai plus si tu m'assures de ton soutien. 558 00:38:42,906 --> 00:38:44,324 J'ai une question. 559 00:38:46,243 --> 00:38:50,247 Pourquoi crois-tu que ton père t'a avoué son secret ? 560 00:38:51,623 --> 00:38:53,250 Il t'a dit où il était allé. 561 00:39:04,803 --> 00:39:06,054 Pas à Cate. 562 00:39:07,431 --> 00:39:09,266 Ni à personne d'autre. À toi. 563 00:39:10,893 --> 00:39:14,229 Il voulait peut-être que tu décides pour toi, 564 00:39:14,938 --> 00:39:17,941 sans t'embarrasser de l'opinion des autres. 565 00:39:20,194 --> 00:39:21,570 Comme lui. 566 00:39:31,121 --> 00:39:31,997 Ça te va ? 567 00:39:32,289 --> 00:39:33,207 C'est parfait. 568 00:39:35,292 --> 00:39:38,712 - Dès que tu te sens en danger… - Je crie, et fort. 569 00:39:39,963 --> 00:39:43,008 Sois prudente. Je ne veux pas te perdre, toi aussi. 570 00:39:44,426 --> 00:39:46,053 Je me disais 571 00:39:47,346 --> 00:39:49,598 que si j'avais dû choisir avec qui faire ça, 572 00:39:51,808 --> 00:39:53,352 ça aurait été toi. 573 00:40:02,236 --> 00:40:03,320 Prête ? 574 00:40:03,779 --> 00:40:04,821 Prête. 575 00:40:28,887 --> 00:40:30,514 Continue toujours tout droit. 576 00:40:32,808 --> 00:40:34,351 C'est encore loin ? 577 00:40:34,434 --> 00:40:36,812 Tu y es presque. À douze heures. 578 00:40:36,895 --> 00:40:38,188 Comment tu le sais ? 579 00:40:38,564 --> 00:40:41,817 Je l'ai vu quand j'étais là-bas la dernière fois, 580 00:40:42,317 --> 00:40:43,402 quand on l'a ramenée. 581 00:40:44,486 --> 00:40:45,946 J'aperçois quelque chose. 582 00:40:46,947 --> 00:40:48,240 C'est énorme, 583 00:40:48,907 --> 00:40:52,953 une sorte de monticule de terre à environ 500 mètres. 584 00:40:53,495 --> 00:40:55,998 - Comme un nid de guêpes. - Un nid de guêpes ? 585 00:40:56,081 --> 00:40:58,500 Oui, c'est là. Reste bien sur tes gardes, 586 00:40:58,584 --> 00:41:00,335 parce que tu vas en baver. 587 00:41:05,215 --> 00:41:06,341 Et merde ! 588 00:41:21,273 --> 00:41:22,441 Nom de Dieu ! 589 00:42:00,812 --> 00:42:02,231 Donne-moi du mou. 590 00:42:28,549 --> 00:42:29,675 Cate ! 591 00:42:30,092 --> 00:42:31,218 Cate ! 592 00:42:38,308 --> 00:42:41,061 Quand tu seras arrivé, je te guiderai. 593 00:42:41,812 --> 00:42:43,397 C'est bon, je le vois. 594 00:42:43,480 --> 00:42:45,858 Je le vois. C'est énorme. 595 00:42:52,531 --> 00:42:55,075 Il est juste derrière. Va jusqu'au rocher. 596 00:42:55,158 --> 00:42:58,579 Il est bien au chaud à l'intérieur. C'est comme sa coquille. 597 00:42:58,662 --> 00:43:01,123 Transperce-la et tu le trouveras derrière. 598 00:43:01,999 --> 00:43:03,375 Attaque la roche. 599 00:43:03,458 --> 00:43:04,293 Ici ? 600 00:43:04,376 --> 00:43:06,378 Oui, attaque la roche. 601 00:43:17,055 --> 00:43:20,475 Attends. Si je cogne, il va se réveiller ? 602 00:43:20,726 --> 00:43:22,811 Je pense qu'il est… 603 00:43:23,270 --> 00:43:25,939 Un peu comme dans un cocon, en dormance ? 604 00:43:26,023 --> 00:43:27,774 Comme un requin qui somnole. 605 00:43:27,858 --> 00:43:30,402 Ça me semble pas très malin, mais tant pis. 606 00:43:41,830 --> 00:43:43,832 Ça y est, je vois sa peau. 607 00:43:45,209 --> 00:43:47,085 Il a l'air de respirer. 608 00:43:48,837 --> 00:43:49,880 Bien. 609 00:43:50,964 --> 00:43:51,965 Donc… 610 00:43:52,049 --> 00:43:54,218 Maintenant, pose la balise. 611 00:43:54,718 --> 00:43:56,720 - Je l'enfonce dedans. - Oui, c'est ça. 612 00:43:58,722 --> 00:44:00,390 Voilà. 613 00:44:00,807 --> 00:44:02,601 Je l'ai posée. 614 00:44:03,143 --> 00:44:03,977 C'est fait. 615 00:44:04,061 --> 00:44:05,145 C'est fait. 616 00:44:09,733 --> 00:44:10,859 Il apparaît. 617 00:44:10,943 --> 00:44:12,861 On a un signal, c'est bon. 618 00:44:13,695 --> 00:44:15,948 C'est bon, mission accomp… 619 00:44:16,615 --> 00:44:17,658 Merde ! 620 00:44:17,741 --> 00:44:19,076 Mais méfie-toi. 621 00:44:21,078 --> 00:44:22,371 Il va sortir. 622 00:45:09,459 --> 00:45:10,586 Cate ! 623 00:45:11,378 --> 00:45:12,671 Tu m'entends ? 624 00:45:12,754 --> 00:45:14,047 Oui ! 625 00:45:17,217 --> 00:45:18,719 Ça va ? 626 00:45:19,178 --> 00:45:21,138 Oui, ça va. Je sais 627 00:45:21,221 --> 00:45:23,223 ce que les femmes entendaient ici. 628 00:45:23,307 --> 00:45:25,726 Ça amplifie le chant du titan. 629 00:45:26,768 --> 00:45:28,353 Il y a une galerie. 630 00:45:29,855 --> 00:45:32,149 Elle mène sans doute à l'océan. 631 00:45:34,109 --> 00:45:35,611 Je vais l'emprunter. 632 00:45:36,069 --> 00:45:37,362 Sois prudente ! 633 00:45:39,948 --> 00:45:41,450 Tu m'entends ? 634 00:45:41,533 --> 00:45:42,659 Oui. 635 00:45:44,286 --> 00:45:46,205 Je t'entends, sauf que tu es… 636 00:45:47,623 --> 00:45:49,374 Tu parais plus loin. 637 00:45:50,501 --> 00:45:54,796 Écoute-moi bien. Tu dois retourner à ton véhicule. 638 00:45:55,130 --> 00:45:59,259 Près d'un arbre qui fait une fourche. Je sais que tu l'as vu. 639 00:46:00,177 --> 00:46:01,762 Pourquoi là-bas ? 640 00:46:02,679 --> 00:46:06,475 C'est là que le dragon de Billy viendra te chercher. 641 00:46:06,808 --> 00:46:08,268 Tu t'accroches. 642 00:46:08,352 --> 00:46:10,687 La faille s'ouvrira et tu ressortiras par là. 643 00:46:11,855 --> 00:46:13,398 Et ça me ramènera chez moi, 644 00:46:13,482 --> 00:46:14,608 tu en es sûr ? 645 00:46:14,858 --> 00:46:16,818 Sûr et certain, Lee. 646 00:46:20,656 --> 00:46:23,992 Tu es un type bien, major, ne l'oublie jamais. 647 00:46:24,618 --> 00:46:26,912 Essaie de pas l'oublier. Ce sera pas facile. 648 00:46:30,874 --> 00:46:32,835 Prends soin d'elle. 649 00:46:34,002 --> 00:46:36,046 Et des enfants d'Hiroshi. 650 00:46:36,839 --> 00:46:38,799 On va perdre le contact radio ? 651 00:46:48,225 --> 00:46:49,226 Oui. 652 00:46:51,186 --> 00:46:52,604 C'est l'heure de t'en aller. 653 00:47:38,108 --> 00:47:39,401 Y a quelqu'un ? 654 00:47:43,280 --> 00:47:44,364 Cate ! 655 00:47:44,823 --> 00:47:45,908 Y a quelqu'un ? 656 00:47:47,492 --> 00:47:48,660 Cate ? 657 00:47:55,209 --> 00:47:58,003 C'est pas vrai ! Tu m'as fait peur. 658 00:47:58,670 --> 00:48:00,130 T'es remontée comment ? 659 00:48:00,923 --> 00:48:02,633 Il y a une série de galeries. 660 00:48:02,716 --> 00:48:04,843 L'une d'elles m'a ramenée à la surface. 661 00:48:05,802 --> 00:48:07,763 Maintenant, je sais ce qu'on ressent. 662 00:48:08,805 --> 00:48:10,557 J'ai cru que ce puits était hanté. 663 00:48:10,641 --> 00:48:11,683 Je ne crois pas. 664 00:48:12,184 --> 00:48:14,853 C'était différent, au fond. 665 00:48:15,437 --> 00:48:17,773 Tout était beaucoup plus clair. 666 00:48:18,148 --> 00:48:20,609 Les femmes devaient ressentir le chant du titan 667 00:48:20,692 --> 00:48:22,402 et descendre l'écouter dans le puits. 668 00:48:22,486 --> 00:48:24,154 Et elles passaient pour des folles. 669 00:48:24,238 --> 00:48:25,155 Exactement. 670 00:48:25,822 --> 00:48:27,658 Le titan n'a pas l'air perdu. 671 00:48:28,659 --> 00:48:30,369 Je ne crois pas qu'il soit dangereux. 672 00:48:31,495 --> 00:48:33,288 Je crois qu'il a besoin de nous. 673 00:48:46,051 --> 00:48:47,469 Le taxi est là. 674 00:48:47,886 --> 00:48:51,098 - C'est lui ? - Oui, le signal est fort. 675 00:48:51,181 --> 00:48:53,308 Il se dirige vers l'Australie. 676 00:48:57,271 --> 00:48:59,773 Tu es sûr de vouloir faire ça ? 677 00:49:00,607 --> 00:49:02,526 Le plan n'a pas changé. 678 00:49:03,318 --> 00:49:06,154 Ce qui va arriver devait arriver. 679 00:49:08,824 --> 00:49:12,494 Alors, le destin nous emmène où maintenant ? 680 00:49:18,667 --> 00:49:20,002 Pas "nous", Zuk. 681 00:49:22,588 --> 00:49:23,714 Seulement moi. 682 00:49:26,216 --> 00:49:30,470 Tu me trouves trop vieux comme coéquipier pour cette mission ? 683 00:49:31,346 --> 00:49:33,015 Pas du tout, Zuk. 684 00:49:33,932 --> 00:49:36,560 Mais là, il s'agit d'un boulot pour une personne. 685 00:49:37,644 --> 00:49:41,023 Tu as peur que le vieux dinosaure centenaire 686 00:49:41,106 --> 00:49:42,566 ne revienne pas ? 687 00:49:47,779 --> 00:49:51,617 Tu n'es pas sûr de revenir toi-même. 688 00:49:57,789 --> 00:49:59,291 Au revoir, mon vieil ami. 689 00:50:00,834 --> 00:50:02,044 On a quoi ? 690 00:50:02,127 --> 00:50:06,340 On capte un signal bizarre, code OS 01. 691 00:50:09,009 --> 00:50:10,594 Opération Sablier 01 ? 692 00:50:12,638 --> 00:50:16,308 C'est le signal du premier véhicule lancé dans l'Axis Mundi. 693 00:50:17,351 --> 00:50:19,186 Ça date de 1962. Pourquoi ? 694 00:50:19,269 --> 00:50:20,270 C'est du direct. 695 00:50:21,813 --> 00:50:25,025 Cette capsule a 60 ans et a été détruite sur l'île du Crâne. 696 00:50:25,108 --> 00:50:27,027 Affichez les indicateurs de vitesse. 697 00:50:27,861 --> 00:50:31,615 Vitesse de 40 nœuds. Le G-TASS confirme qu'il s'agit du titan X. 698 00:50:34,117 --> 00:50:36,703 Vous voyez, monsieur. Comme promis, 699 00:50:37,454 --> 00:50:38,705 voilà votre titan. 700 00:50:42,960 --> 00:50:44,795 Mais qu'est-ce qu'il fout ? 701 00:51:20,706 --> 00:51:23,292 Adaptation : Rachèl Guillarme 702 00:51:23,375 --> 00:51:25,794 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS