1 00:00:03,629 --> 00:00:05,756 Luz verde para la operación Reloj de Arena. 2 00:00:05,839 --> 00:00:06,882 Despejen el área. 3 00:00:06,965 --> 00:00:09,051 Está a 1.5 kilómetros. A mi señal. 4 00:00:09,134 --> 00:00:12,179 - Listos. - Diez, nueve…, 5 00:00:12,262 --> 00:00:15,265 - Titán a 1.2 kilómetros. - …ocho, siete, 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,059 - seis, cinco…, - Novecientos metros. 7 00:00:17,142 --> 00:00:21,688 - Apaguen el simulador gamma. - …cuatro, tres, dos, uno. 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,110 ¿Vas a explorar un lugar muy lejano? 9 00:00:27,194 --> 00:00:28,946 Es difícil de explicar, Hiro…, 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,323 …pero volveré muy pronto. 11 00:00:32,950 --> 00:00:35,118 ¿Siquiera pudiste pasar de tercera en ese Jeep? 12 00:00:36,411 --> 00:00:37,538 Vete al infierno. 13 00:00:37,621 --> 00:00:39,122 No me molestaría hacerlo. 14 00:00:46,046 --> 00:00:50,092 OPERACIÓN RELOJ DE ARENA 15 00:00:50,175 --> 00:00:54,471 DÍA DE LA MISIÓN: FOXTROT DÍA 6 16 00:00:55,055 --> 00:00:57,099 Control, aquí Reloj de Arena Principal. 17 00:00:58,267 --> 00:01:00,185 Día de la misión, Foxtrot. 18 00:01:01,937 --> 00:01:03,897 Transmitiendo a ciegas. 19 00:01:03,981 --> 00:01:07,234 Hoy enterré a Burke. 20 00:01:08,318 --> 00:01:10,153 Me adentraré en terreno elevado. 21 00:01:10,946 --> 00:01:14,199 Veré si hay señal ahí. 22 00:01:31,175 --> 00:01:34,261 DÍA DE LA MISIÓN: OSCAR DÍA 15 23 00:01:52,529 --> 00:01:55,365 Control, Reloj de Arena Principal. 24 00:01:55,449 --> 00:01:58,076 Día de la misión, Oscar. Me quedé sin comida. 25 00:01:58,619 --> 00:02:00,120 Me terminé lo último ayer. 26 00:02:00,871 --> 00:02:02,915 Espero poder cazar mi cena. 27 00:02:02,998 --> 00:02:05,709 De lo contrario, no sé qué haré. 28 00:02:48,335 --> 00:02:50,879 ¿Lo viste? ¿Viste eso? 29 00:02:50,963 --> 00:02:52,548 ¿Qué fue eso? 30 00:02:53,382 --> 00:02:54,883 ¿Que si vi qué? 31 00:02:54,967 --> 00:02:59,012 Mis instrumentos leen algo, pero no tiene sentido. 32 00:02:59,596 --> 00:03:01,598 ¿A quién le importa? Eso fue genial. 33 00:03:01,682 --> 00:03:04,017 Ni siquiera sé qué hicimos, ¿y tú? 34 00:03:04,101 --> 00:03:08,522 Capta una anomalía. No sé si sea un Titán. 35 00:03:10,732 --> 00:03:11,942 ¿Qué? 36 00:03:19,032 --> 00:03:20,826 Control, ¿me copias? Cambio. 37 00:03:22,160 --> 00:03:23,662 Control, ¿me copias? Cambio. 38 00:03:27,624 --> 00:03:29,084 ¿Quién…? 39 00:03:29,168 --> 00:03:30,919 ¿Quién habla? ¿Con quién hablo? 40 00:03:31,003 --> 00:03:32,004 Cambio. 41 00:03:32,629 --> 00:03:34,047 ¿Quién habla? 42 00:03:34,131 --> 00:03:35,340 ¿Con quién hablo? 43 00:03:35,424 --> 00:03:36,508 Dios. Gracias a Dios. 44 00:03:37,342 --> 00:03:38,427 Gracias a Dios. 45 00:03:39,553 --> 00:03:41,597 Habla el comandante Leland Lafayette Shaw III. 46 00:03:41,680 --> 00:03:43,390 Mi equipo murió. 47 00:03:43,974 --> 00:03:45,350 Mi vehículo está dañado. 48 00:03:46,059 --> 00:03:47,394 Ya no tengo comida. 49 00:03:49,938 --> 00:03:53,192 Control, solicito una extracción. 50 00:05:07,266 --> 00:05:09,393 BASADO EN EL PERSONAJE "GODZILLA" 51 00:05:17,693 --> 00:05:20,237 MONARCH: LEGADO DE MONSTRUOS 52 00:05:27,578 --> 00:05:29,329 ¿Qué ocurre, Zook? 53 00:05:29,413 --> 00:05:32,332 El dispositivo está enviando una señal como lo sugerí. 54 00:05:32,416 --> 00:05:36,128 Se suponía que rebotaría hasta encontrar a un Titán. 55 00:05:36,211 --> 00:05:41,466 Pero parece haber captado la frecuencia de la operación Reloj de Arena 56 00:05:41,550 --> 00:05:44,386 cuando Monarch pensó haberte perdido en la fisura. 57 00:05:44,887 --> 00:05:48,098 Eso fue… en 1962. ¿Cómo es qué…? 58 00:05:48,182 --> 00:05:51,685 Como experimentaste por cuenta propia, el tiempo es relativo ahí. 59 00:05:52,269 --> 00:05:55,397 Control, responde. Repito, habla Reloj de Arena Principal. 60 00:05:57,858 --> 00:05:59,151 Habla con él. 61 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 Habla con él, Lee. 62 00:06:02,237 --> 00:06:03,822 ¿Qué era lo que más querías escuchar? 63 00:06:03,906 --> 00:06:05,115 Yo… 64 00:06:07,075 --> 00:06:09,161 Reloj de Arena, aquí Control. 65 00:06:10,704 --> 00:06:12,539 Pensamos que los habíamos perdido. 66 00:06:13,707 --> 00:06:15,083 Así fue. 67 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 En su mayoría. 68 00:06:16,668 --> 00:06:18,921 Pero, por Dios, es bueno escuchar a alguien. 69 00:06:19,505 --> 00:06:21,798 ¿Billy Randa está ahí? ¿Puedo hablar con Bill Randa? 70 00:06:23,050 --> 00:06:24,343 ¿Puedo hablar con Bill? 71 00:06:27,971 --> 00:06:31,558 Está intentando restablecer contacto. 72 00:06:31,642 --> 00:06:34,311 Se lo haremos saber tan pronto como podamos. 73 00:06:34,394 --> 00:06:37,898 ¿Están trabajando en algo para sacarme de aquí o…? 74 00:06:37,981 --> 00:06:40,275 - Estamos en eso, comandante. - Bien. 75 00:06:40,359 --> 00:06:44,071 Pero puedo garantizarte que volverás a casa. 76 00:06:44,154 --> 00:06:45,572 Suenas muy seguro de eso. 77 00:06:52,496 --> 00:06:54,706 Nunca había estado tan seguro de algo. 78 00:06:55,874 --> 00:06:56,917 ¡Cate! 79 00:06:57,709 --> 00:06:59,419 Mira esto. 80 00:06:59,503 --> 00:07:01,046 ¿Qué encontraste? 81 00:07:01,129 --> 00:07:02,840 Doble pupila. 82 00:07:02,923 --> 00:07:05,384 La frecuencia resonante de la canción del Titán 83 00:07:05,467 --> 00:07:07,886 crea un patrón superpuesto en la onda. 84 00:07:10,347 --> 00:07:11,765 ¿Cómo es eso posible? 85 00:07:14,977 --> 00:07:16,270 Quizá no lo es. 86 00:07:17,396 --> 00:07:20,941 Quizá solo siento esas vibraciones e interpreto que está "perdido". 87 00:07:21,024 --> 00:07:23,986 Quizá yo soy quien está perdida y me estoy proyectando. 88 00:07:26,280 --> 00:07:27,364 Lo siento. 89 00:07:30,659 --> 00:07:33,996 Solo contigo puedo hablar sobre esto sin sentirme… 90 00:07:34,079 --> 00:07:35,914 completamente loca. 91 00:07:36,748 --> 00:07:39,835 Cate, no estás loca. 92 00:07:39,918 --> 00:07:42,546 La frecuencia sónica que escuchas es real. 93 00:07:43,630 --> 00:07:46,175 Es obvio que el Titán ya no sigue su mapa migratorio 94 00:07:46,258 --> 00:07:47,926 y nadie puede encontrarlo. 95 00:07:48,010 --> 00:07:51,096 Así que sin importar lo que sientas, yo creo que… 96 00:07:51,180 --> 00:07:52,472 que tienes razón. 97 00:07:53,098 --> 00:07:54,224 Está perdido. 98 00:07:54,808 --> 00:07:59,188 Pero podrías ser la clave para encontrarlo y enviarlo a Axis Mundi. 99 00:07:59,897 --> 00:08:01,940 Si está perdido, podría estar en cualquier lado. 100 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 Podría estar en medio del Atlántico ahora mismo. 101 00:08:06,028 --> 00:08:10,741 Las vibraciones que sentí en el muelle eran menos intensas que en Santa Soledad. 102 00:08:10,824 --> 00:08:12,534 ¿Y si se está alejando más y más? 103 00:08:12,618 --> 00:08:14,328 Pero lo sentiste aquí. 104 00:08:16,955 --> 00:08:19,499 Billy halló un lugar en Japón. 105 00:08:19,583 --> 00:08:22,878 No está en la ruta migratoria, pero lo marcó como "notable". 106 00:08:22,961 --> 00:08:24,463 ¿En qué sentido? 107 00:08:24,546 --> 00:08:25,839 Estaba maldito. 108 00:08:30,677 --> 00:08:34,389 "La leyenda local habla de mujeres que eran poseídas por un yokai, 109 00:08:34,472 --> 00:08:39,019 un demonio que atraía a sus víctimas a la oscuridad". 110 00:08:41,438 --> 00:08:42,856 Encontré estas fotos… 111 00:08:46,944 --> 00:08:48,028 Sí. 112 00:08:48,111 --> 00:08:50,113 Mira estas fotos de la aldea. 113 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 ¿Quiénes son? 114 00:08:59,206 --> 00:09:02,835 Esta mujer dijo que la voz del demonio era la de una vibración grave. 115 00:09:02,918 --> 00:09:05,921 Entonces, ¿Billy pensaba que el demonio era el Titán? 116 00:09:06,004 --> 00:09:08,465 Pensaba que era una posibilidad. 117 00:09:08,549 --> 00:09:12,427 Si estas mujeres podían interpretar lo que la canción les decía, 118 00:09:12,511 --> 00:09:14,263 con esta conexión podríamos encontrar al Titán 119 00:09:14,346 --> 00:09:16,765 antes de que Lee pueda destruirlo. 120 00:09:42,416 --> 00:09:43,834 ¿Estás decente? 121 00:09:45,544 --> 00:09:48,380 Depende de la definición de la palabra. 122 00:09:48,463 --> 00:09:51,383 Bueno, encajas en casi todas sus definiciones. 123 00:09:53,802 --> 00:09:56,096 Lamento lo de anoche. No debí haber hecho eso. 124 00:09:56,180 --> 00:09:57,931 No lo hiciste. Yo… 125 00:09:58,015 --> 00:09:59,308 Lo hicimos. 126 00:10:00,893 --> 00:10:04,897 Tenemos historia. Así pasa. Está… bien. 127 00:10:07,316 --> 00:10:09,484 ¿Saldrás de viaje? 128 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 Sí. 129 00:10:12,029 --> 00:10:13,822 Tengo que salir de aquí. 130 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 Sí, te entiendo. 131 00:10:18,452 --> 00:10:19,912 ¿Adónde vas? 132 00:10:19,995 --> 00:10:21,288 A Tailandia. 133 00:10:22,331 --> 00:10:23,415 Qué bien. 134 00:10:25,083 --> 00:10:26,543 ¿Irás tú solo? 135 00:10:28,086 --> 00:10:29,505 Me invitaron. 136 00:10:30,088 --> 00:10:32,299 ¿Quién te invitó? 137 00:10:33,300 --> 00:10:34,551 Alguien que conocí. 138 00:10:35,469 --> 00:10:36,470 No es gran cosa. 139 00:10:37,971 --> 00:10:41,558 Bueno, cuando dices que no es gran cosa, suena a que sí lo es. 140 00:10:41,642 --> 00:10:44,561 ¿Por qué todos quieren saber lo que hago? 141 00:10:44,645 --> 00:10:47,731 Conocí a alguien y me iré de viaje. 142 00:10:48,565 --> 00:10:50,192 ¿Necesito tu permiso? 143 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 No. Yo… 144 00:10:52,736 --> 00:10:54,988 Yo no dije eso. 145 00:10:55,989 --> 00:10:58,450 Solo estoy cansado de que todos me digan qué hacer. 146 00:10:58,534 --> 00:11:00,452 Lo que está bien, lo que está mal. 147 00:11:01,453 --> 00:11:04,540 Mis obligaciones con mi familia, con Monarch. 148 00:11:05,749 --> 00:11:07,417 Salvar el mundo. 149 00:11:08,627 --> 00:11:10,045 Es mi vida. 150 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Está bien. 151 00:11:31,608 --> 00:11:32,901 Con permiso. 152 00:11:35,654 --> 00:11:37,281 ¿Corah Mateo? 153 00:11:37,364 --> 00:11:38,365 Lo siento. 154 00:11:39,116 --> 00:11:40,242 ¿Quién? 155 00:11:40,826 --> 00:11:42,494 Ven. Vamos. 156 00:11:45,497 --> 00:11:47,833 Zook, lo perdí. ¿Puedes localizarlo de nuevo? 157 00:11:48,709 --> 00:11:51,378 Reloj de Arena Principal. ¿Me copias? 158 00:11:53,672 --> 00:11:57,342 Reloj de Arena Principal. Habla control. ¿Me copias? 159 00:11:59,553 --> 00:12:01,138 Vamos, Zook, soluciónalo. 160 00:12:01,221 --> 00:12:03,765 Sé que aún puedes hacer unos cuantos milagros más. 161 00:12:03,849 --> 00:12:06,185 No es ningún milagro. Es física. 162 00:12:06,268 --> 00:12:07,936 ¿Puedes aumentar la potencia? 163 00:12:08,020 --> 00:12:09,438 Podría. 164 00:12:16,737 --> 00:12:18,155 Muy bien. 165 00:12:19,239 --> 00:12:20,240 Vamos. 166 00:12:21,200 --> 00:12:22,409 Reloj de Arena Principal, 167 00:12:22,492 --> 00:12:24,119 - ¿me copias? - Dios mío, sí. Hola, sí. 168 00:12:24,203 --> 00:12:25,662 Aquí Reloj de Arena Principal. 169 00:12:25,746 --> 00:12:27,831 Aquí Reloj de Arena Principal. Te copio. ¿Me copias? 170 00:12:27,915 --> 00:12:29,833 Bien. Comandante, ¿me copias? 171 00:12:32,419 --> 00:12:34,213 Te copio. Te copio, cambio. 172 00:12:34,296 --> 00:12:36,673 Pensé que te había perdido. 173 00:12:37,508 --> 00:12:39,676 No. Aquí sigo. 174 00:12:39,760 --> 00:12:41,470 ¿Cómo se encuentra, soldado? 175 00:12:43,263 --> 00:12:45,641 Ya mejor. Mejor. 176 00:12:46,850 --> 00:12:48,936 ¿Y cuál es el plan para sacarme de aquí? 177 00:12:49,019 --> 00:12:51,438 Primero, necesitamos un reporte. 178 00:12:52,397 --> 00:12:55,692 ¿Has detectado actividad MUTO? 179 00:12:55,776 --> 00:12:58,070 Además de la que mató a mi tripulación, 180 00:12:58,737 --> 00:13:00,989 un ciempiés del tamaño de un vagón de tren. 181 00:13:01,782 --> 00:13:02,783 Ya veo. 182 00:13:02,866 --> 00:13:04,785 ¿Y qué me dices de Godzilla? 183 00:13:06,787 --> 00:13:07,996 ¿Godzilla? 184 00:13:09,957 --> 00:13:12,417 Lo siento…, no. 185 00:13:12,501 --> 00:13:14,378 - ¿Por qué? - Esto es importante. 186 00:13:14,461 --> 00:13:16,797 ¿No has visto ninguna señal de Godzilla? 187 00:13:17,297 --> 00:13:19,758 No. ¿Eso qué importa? ¿Cómo es que eso me hará volver? 188 00:13:22,719 --> 00:13:24,346 Espera, comandante. 189 00:13:24,429 --> 00:13:25,472 Así es. 190 00:13:25,556 --> 00:13:29,101 Godzilla no estaba allá cuando fui por primera vez. 191 00:13:29,935 --> 00:13:32,312 - Lee, ¿seguro que recuerdas…? - Está bien. 192 00:13:32,396 --> 00:13:34,439 Bien, basta. Nuevo plan. 193 00:13:35,524 --> 00:13:37,860 No sabemos dónde está el Titán ahora. 194 00:13:37,943 --> 00:13:40,112 Pero creo saber dónde estaba en ese entonces. 195 00:13:40,195 --> 00:13:44,366 Zook, ¿podríamos ponerle un rastreador al Titán? 196 00:13:45,826 --> 00:13:48,745 Había una radio en la cápsula que… 197 00:13:48,829 --> 00:13:50,914 - Sí, tal vez pueda. - Control, ¿sigues ahí? 198 00:13:50,998 --> 00:13:52,374 ¿Me copias? 199 00:13:53,083 --> 00:13:56,712 Bien, necesitamos que regreses a la cápsula ahora, ¿sí? 200 00:13:56,795 --> 00:13:59,047 Dime cuando estés dentro de ella. 201 00:13:59,131 --> 00:14:00,716 ¿Cómo? ¿Que regrese a la cápsula? 202 00:14:00,799 --> 00:14:01,884 Así es. 203 00:14:03,051 --> 00:14:04,136 Entendido. 204 00:14:19,568 --> 00:14:24,364 PHUKET, TAILANDIA 205 00:14:44,760 --> 00:14:45,969 ¡Patada! 206 00:14:46,929 --> 00:14:47,930 ¡Patada! 207 00:14:51,141 --> 00:14:55,354 Primer asalto. Bien. Segundo asalto. Sí. 208 00:14:55,437 --> 00:14:57,439 ¡Uno! ¡Uno! 209 00:14:58,148 --> 00:14:59,358 ¡Uno, dos! 210 00:15:14,748 --> 00:15:15,749 Llegaste. 211 00:15:18,126 --> 00:15:20,087 - Así es. - Te mostraré el lugar. 212 00:15:23,757 --> 00:15:25,217 ¿Quieres algo de beber? 213 00:15:25,801 --> 00:15:26,802 Claro. 214 00:15:28,095 --> 00:15:29,513 Gracias. 215 00:15:29,596 --> 00:15:31,265 Bienvenido a Tailandia. 216 00:15:33,934 --> 00:15:36,520 - ¿Vives aquí? - Casi todo el tiempo, sí. 217 00:15:37,688 --> 00:15:41,149 Era uno de los proyectos de mi padre para salvar esta selva. 218 00:15:41,733 --> 00:15:45,279 Pero se aburrió muy rápidamente, igual que con nuestra relación, 219 00:15:45,362 --> 00:15:48,031 y me regaló la casa cuando cumplí 21 años. 220 00:15:50,075 --> 00:15:51,535 Mi papá me dio unos audífonos. 221 00:15:54,663 --> 00:15:56,665 Lamento lo de tu padre. 222 00:15:59,001 --> 00:16:01,378 - ¿Hablas por la empresa? - No sabría decirte. 223 00:16:02,171 --> 00:16:05,883 No tengo nada que ver con la compañía ni con lo que sea que haga mi padre. 224 00:16:07,426 --> 00:16:10,387 Debe ser agradable. No tener preocupaciones. 225 00:16:14,349 --> 00:16:15,934 No es tan simple como crees. 226 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 Bien. 227 00:16:27,779 --> 00:16:31,116 Bien. Ya quité la placa de circuito. 228 00:16:32,576 --> 00:16:33,785 Enterado. 229 00:16:34,536 --> 00:16:40,209 El doctor Suzuki te guiará durante el resto del proceso. 230 00:16:40,292 --> 00:16:41,585 ¿Zook? 231 00:16:41,668 --> 00:16:43,045 ¿Está contigo? 232 00:16:43,128 --> 00:16:45,339 Sí, Lee. Aquí estoy. 233 00:16:46,256 --> 00:16:48,634 Dios mío. Qué bueno es escuchar tu voz. 234 00:16:48,717 --> 00:16:50,886 Tu voz suena algo áspera. ¿Estás bien? 235 00:16:51,929 --> 00:16:55,849 Kansas no ayuda con mis alergias, y yo… 236 00:16:57,559 --> 00:17:00,479 Nuestra señal viaja a través de una fisura. 237 00:17:00,562 --> 00:17:03,482 Es inevitable que haya un poco de distorsión. 238 00:17:04,316 --> 00:17:08,028 Supongo que… Sí, supongo que eso tiene sentido. 239 00:17:08,111 --> 00:17:14,576 Bien. Toma los ánodos de lo que acabas de quitar. 240 00:17:14,660 --> 00:17:15,993 Bien. 241 00:17:16,078 --> 00:17:21,040 Luego, conéctalos a los cables verdes del giroscopio del indicador de altitud. 242 00:17:21,124 --> 00:17:24,127 Bien, empiezo con los ánodos. Los ánodos son… 243 00:17:24,211 --> 00:17:28,339 son las cosas doradas que parecen pastillas, ¿no? 244 00:17:28,423 --> 00:17:31,343 - Sí. Así es. - Bien. Entonces… 245 00:17:32,594 --> 00:17:35,264 Oye, ¿me explicas cómo es que esto me ayudará a salir de aquí 246 00:17:35,347 --> 00:17:36,932 o eso también es clasificado? 247 00:17:38,183 --> 00:17:41,937 Comandante, necesitas a un Titán para abrir una fisura, 248 00:17:42,020 --> 00:17:44,690 así que intentamos encontrarte uno. 249 00:17:44,773 --> 00:17:47,317 Pero ¿por qué arriesgarme a ponerle un rastreador? No entiendo. 250 00:17:56,034 --> 00:17:57,911 Esta misión era riesgosa. 251 00:17:58,537 --> 00:18:01,999 Y es lo que esperamos que hagas, soldado. 252 00:18:02,082 --> 00:18:04,710 Bien. Entiendo. 253 00:18:05,711 --> 00:18:07,212 Defensa y descubrimiento. 254 00:18:11,633 --> 00:18:15,596 SUR DEL OCÉANO PACÍFICO 255 00:18:22,394 --> 00:18:23,896 - Hola. - ¿Qué demonios? 256 00:18:26,773 --> 00:18:29,735 ¿Ahora envías matones por civiles sin explicaciones? 257 00:18:29,818 --> 00:18:32,112 ¿Qué no somos amigos? ¿Qué no comimos fideos? 258 00:18:32,196 --> 00:18:33,405 ¿Amigos? 259 00:18:33,488 --> 00:18:37,159 No sé si lo recuerdas, pero teníamos un plan 260 00:18:37,242 --> 00:18:38,619 y luego te desapareciste. 261 00:18:38,702 --> 00:18:42,164 Y luego veo que trabajas codo a codo con Brenda Holland, amiga. 262 00:18:42,247 --> 00:18:45,000 Sí, hice lo que dije que haría. Reunía información. 263 00:18:45,083 --> 00:18:47,628 No. ¡Colaborabas con ellos! 264 00:18:47,711 --> 00:18:50,839 ¿Tienes idea de lo que está sucediendo? 265 00:18:50,923 --> 00:18:56,094 Solo tenemos un pedazo del Titán X con tu dispositivo aún incrustado. 266 00:18:56,178 --> 00:18:57,930 Estamos en crisis. 267 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 Esto es algo serio. 268 00:18:59,973 --> 00:19:03,810 El Titán X está suelto y mató a Hiroshi. 269 00:19:06,313 --> 00:19:08,232 No quiero que mate a nadie más. 270 00:19:09,816 --> 00:19:11,401 ¿Y crees que yo sí? 271 00:19:14,196 --> 00:19:15,197 No. 272 00:19:15,948 --> 00:19:17,449 Por eso estás aquí. 273 00:19:18,825 --> 00:19:22,579 Nuestra teoría es que tu dispositivo sacó al Titán X de su ruta migratoria 274 00:19:22,663 --> 00:19:25,040 y lo hizo perder el control. No sabemos a dónde. 275 00:19:25,123 --> 00:19:26,959 No es mi dispositivo. Es de Apex. 276 00:19:27,584 --> 00:19:30,420 Así que pregúntale a Apex Cybernetics. 277 00:19:30,504 --> 00:19:31,505 Ya lo hicimos. 278 00:19:31,588 --> 00:19:34,967 Y Walter Simmons no puede creer que un par de actores de segunda 279 00:19:35,050 --> 00:19:38,387 llevaran a cabo una operación imprudente no autorizada. 280 00:19:39,429 --> 00:19:41,974 Nos han prometido transparencia total. 281 00:19:42,683 --> 00:19:45,602 Ahora, Holland está cooperando, pero con reservas. 282 00:19:45,686 --> 00:19:48,230 - Sí, por supuesto que sí. - Por supuesto. 283 00:19:48,313 --> 00:19:52,276 Además, ahora que Trissop desapareció, tú eres la única que queda. 284 00:19:54,194 --> 00:19:56,029 Ayúdanos a descubrir qué hizo, 285 00:19:56,113 --> 00:19:58,365 lo que tu código le hizo al Titán X. 286 00:19:59,283 --> 00:20:01,201 Quizá puedas ayudarnos a detenerlo. 287 00:20:05,664 --> 00:20:07,583 Voy a necesitar uno de esos trajes. 288 00:20:08,250 --> 00:20:10,002 Yo también tengo una hermana. 289 00:20:11,044 --> 00:20:12,838 - ¿Qué? - Sí. 290 00:20:15,048 --> 00:20:19,094 Tras fallar con los mejores médicos de fertilización del mundo, 291 00:20:19,178 --> 00:20:20,679 mis papás me adoptaron. 292 00:20:21,471 --> 00:20:23,432 Y un año después… 293 00:20:24,308 --> 00:20:25,475 llegó mi hermana Maia. 294 00:20:27,519 --> 00:20:28,937 Fue un milagro. 295 00:20:31,273 --> 00:20:33,442 Y de repente, se olvidaron de mí. 296 00:20:37,529 --> 00:20:39,489 ¿Así te pasó con Cate? 297 00:20:41,074 --> 00:20:44,703 ¿Trabajaste por años con tu padre y, de repente, 298 00:20:45,370 --> 00:20:49,249 Cate vuelve de Axis Mundi y se olvidó de ti? 299 00:20:51,502 --> 00:20:54,338 Odio a Apex tanto como tú odias a Monarch. 300 00:20:57,174 --> 00:20:58,717 Solo quieren cambiar al mundo. 301 00:20:58,800 --> 00:21:01,720 Yo quiero crear uno nuevo, pero no puedo hacerlo sola. 302 00:21:05,516 --> 00:21:07,726 ¿Y tú, Kentaro? ¿Tú qué quieres? 303 00:21:14,358 --> 00:21:17,110 ¿Y por qué tiene que ser justo este Titán? 304 00:21:19,154 --> 00:21:21,198 ¿Vas a ponerte exigente ahora? 305 00:21:22,783 --> 00:21:23,867 Suenas como yo. 306 00:21:23,951 --> 00:21:27,329 Sabemos que este es lo bastante grande para abrir una fisura y sacarte. 307 00:21:27,913 --> 00:21:29,081 ¿Cómo? 308 00:21:30,499 --> 00:21:32,835 ¿Cómo lo sabes? ¿Cómo sabes qué hay aquí abajo? 309 00:21:34,670 --> 00:21:38,090 Bueno, ya sabes cómo es el doctor Suzuki, es todo un hechicero. 310 00:21:39,258 --> 00:21:43,804 Pudo detectar la señal de ese Titán cerca de donde aterrizaste. 311 00:21:44,847 --> 00:21:46,139 ¿Quién eres? 312 00:21:47,641 --> 00:21:49,685 Dices ser parte de la operación Reloj de Arena. 313 00:21:49,768 --> 00:21:51,353 Conozco a todo el equipo. 314 00:21:52,104 --> 00:21:54,273 No puedes contactar a Billy, me pides ponerle un rastreador a un Titán 315 00:21:54,356 --> 00:21:56,233 y ni siquiera sé tu nombre. Así que ¿quién eres? 316 00:21:58,986 --> 00:22:00,279 Está bien, general. 317 00:22:00,362 --> 00:22:02,030 Puedes llamarme coronel. 318 00:22:02,114 --> 00:22:03,240 Sí. 319 00:22:03,323 --> 00:22:05,158 Me uní tarde a la operación. 320 00:22:05,826 --> 00:22:08,704 Soy parte del equipo que intenta limpiar este desastre. 321 00:22:09,329 --> 00:22:11,832 Sí. Debería estar agradecido, señor. 322 00:22:14,626 --> 00:22:17,546 Bueno, cuéntame algo de ti. 323 00:22:18,297 --> 00:22:21,008 Intentemos mantener la comunicación. 324 00:22:21,091 --> 00:22:24,094 Muy bien. ¿Qué te gustaría saber? 325 00:22:25,220 --> 00:22:28,515 Empecemos con… ¿Tu familia? ¿Tienes una? 326 00:22:28,599 --> 00:22:29,975 Nunca me casé, pero… 327 00:22:31,059 --> 00:22:35,147 hace poco, conocí a unos chicos que creyeron haber perdido a su papá. 328 00:22:36,356 --> 00:22:38,400 Ahora son como mi familia. 329 00:22:40,402 --> 00:22:42,988 Mi caso es similar. Yo… 330 00:22:44,114 --> 00:22:47,117 Hay un niño allá arriba. Su mamá y yo éramos muy buenos amigos. 331 00:22:48,785 --> 00:22:51,747 Le dije que… que volvería. Se lo prometí. 332 00:22:51,830 --> 00:22:54,666 No me hagas quedar como un mentiroso, coronel. 333 00:22:57,669 --> 00:22:59,296 Eso no pasará. 334 00:23:00,756 --> 00:23:02,966 Muy bien. Espera. 335 00:23:04,134 --> 00:23:05,636 ¿Qué demonios es eso? 336 00:23:06,386 --> 00:23:08,013 - Comandante, ¿pasa algo? - No. 337 00:23:08,096 --> 00:23:11,141 Huele a… Es como un incendio eléctrico, pero… 338 00:23:12,392 --> 00:23:13,393 ¡Corre! 339 00:23:13,477 --> 00:23:14,895 ¡Corre ahora! 340 00:23:41,713 --> 00:23:43,507 Comandante, ¿estás bien? 341 00:23:45,509 --> 00:23:46,552 Sí. 342 00:23:47,219 --> 00:23:49,847 Sí, bastante adolorido. 343 00:23:49,930 --> 00:23:52,933 Pero nada… nada de lo que no pueda recuperarme. 344 00:23:56,603 --> 00:23:58,021 Espera un momento. 345 00:23:58,564 --> 00:23:59,857 Santo Dios. 346 00:24:00,774 --> 00:24:03,694 Control, no vas a creer lo que estoy viendo. 347 00:24:05,571 --> 00:24:08,532 Es una especie de campamento. Hay un campamento. 348 00:24:09,283 --> 00:24:11,535 No sé qué es. 349 00:24:12,202 --> 00:24:14,705 ¿Cómo es que alguien podría acampar aquí? 350 00:24:15,372 --> 00:24:17,457 - Comandante, te lo ordeno. - Dios mío. 351 00:24:17,541 --> 00:24:20,919 Aléjate de ese campamento y continúa la misión. 352 00:24:24,298 --> 00:24:25,674 Keiko. 353 00:24:28,468 --> 00:24:29,720 ¿Keiko? 354 00:24:33,056 --> 00:24:34,683 ¡Keiko! 355 00:24:36,310 --> 00:24:37,477 ¡Kei! 356 00:24:44,193 --> 00:24:45,444 ¿Qué dice? 357 00:24:45,527 --> 00:24:48,822 Si estoy entendiendo bien la escritura de Billy, 358 00:24:48,906 --> 00:24:51,867 debería haber un camino que lleve a los anillos de… 359 00:24:51,950 --> 00:24:53,327 - ¡Ahí! - ¿Qué? 360 00:25:04,880 --> 00:25:07,758 - ¿Estabas enamorada de él? - ¿De Billy? 361 00:25:08,800 --> 00:25:09,801 De Shaw. 362 00:25:14,181 --> 00:25:17,142 No. Lo nuestro no era así. 363 00:25:19,478 --> 00:25:20,479 Está bien. 364 00:25:21,438 --> 00:25:22,439 Era… 365 00:25:26,777 --> 00:25:28,153 ¿Qué significa? 366 00:25:29,571 --> 00:25:30,781 No entren. 367 00:25:40,499 --> 00:25:41,500 ¿Cómo entramos? 368 00:25:42,042 --> 00:25:43,544 Debe haber otro camino. 369 00:25:50,843 --> 00:25:51,844 O hacemos eso. 370 00:25:53,595 --> 00:25:54,721 ¿Qué son? 371 00:25:56,515 --> 00:25:58,684 Inscripciones. Para las tumbas. 372 00:26:17,202 --> 00:26:20,914 Debe ser ahí. Donde las mujeres sentían las vibraciones. 373 00:26:35,512 --> 00:26:36,513 ¡Keiko! 374 00:26:37,973 --> 00:26:39,224 ¡Keiko! 375 00:26:40,017 --> 00:26:43,103 ¡Kei! ¡Keiko! 376 00:26:43,687 --> 00:26:48,025 - Tienes que calmarte, hijo. - ¿Qué me calme? 377 00:26:48,108 --> 00:26:49,234 Si está viva, está aquí abajo. 378 00:26:49,318 --> 00:26:51,612 Lo sé, pero es complicado. 379 00:26:54,531 --> 00:26:55,949 ¿Cómo que lo sabes? 380 00:26:59,119 --> 00:27:00,412 ¿Qué me ocultas? 381 00:27:01,538 --> 00:27:02,789 Mucho, hijo. 382 00:27:06,960 --> 00:27:08,837 No eres parte de la operación, ¿verdad? 383 00:27:10,506 --> 00:27:14,134 No, no lo soy. Pero eso no importa. 384 00:27:14,968 --> 00:27:16,720 Solo una cosa importa. 385 00:27:16,803 --> 00:27:21,350 - Protegerla a toda costa. - Dios mío. Sí suenas como yo. 386 00:27:23,227 --> 00:27:24,645 Dilo de nuevo, Lee. 387 00:27:26,647 --> 00:27:27,814 ¿Qué? 388 00:27:27,898 --> 00:27:31,318 Dilo de nuevo. 389 00:27:33,445 --> 00:27:34,988 Dije que sí… 390 00:27:37,449 --> 00:27:41,411 suenas como… yo. 391 00:27:43,872 --> 00:27:44,873 Dios mío. 392 00:27:45,874 --> 00:27:48,126 No entres en pánico, Lee. 393 00:27:50,504 --> 00:27:51,505 Me estoy volviendo loco. 394 00:27:51,588 --> 00:27:53,215 No entres en pánico. 395 00:27:53,298 --> 00:27:54,341 ¿Quién eres? 396 00:27:57,636 --> 00:27:59,972 Soy tu yo del futuro. 397 00:28:00,055 --> 00:28:01,765 Soy tú. 398 00:28:05,477 --> 00:28:06,687 Pregúntame lo que quieras. 399 00:28:08,021 --> 00:28:10,274 Si no estás en mi cabeza, 400 00:28:10,357 --> 00:28:13,318 si eres yo, si en verdad eres yo…, 401 00:28:15,946 --> 00:28:17,447 sabes lo importante que es ella. 402 00:28:19,658 --> 00:28:20,951 Ella era mi misión. 403 00:28:22,286 --> 00:28:27,624 Yo debía protegerla. Pero más allá de eso… 404 00:28:27,708 --> 00:28:29,459 La amas. Lo sé. 405 00:28:29,543 --> 00:28:31,336 No, yo nunca dije eso. Nunca dije eso. 406 00:28:31,420 --> 00:28:34,131 - Nunca lo dije. Nunca dije… - No nos lo permitimos. Nunca lo hicimos. 407 00:28:34,214 --> 00:28:37,050 Siempre fui muy cuidadoso. Incluso en mi propia cabeza. 408 00:28:38,677 --> 00:28:40,512 Yo llevo tus cicatrices, Lee. 409 00:28:44,975 --> 00:28:45,976 Todas ellas. 410 00:28:49,146 --> 00:28:50,772 Keiko fue la más dolorosa. 411 00:28:56,486 --> 00:28:58,363 Pero eso ya pasó, Lee. 412 00:29:03,911 --> 00:29:08,081 Si en verdad está viva, no tiene que ser así. 413 00:29:09,249 --> 00:29:10,834 Sí, así debe ser. 414 00:29:10,918 --> 00:29:15,547 Ella dijo: "En otra vida, en otro mundo, 415 00:29:15,631 --> 00:29:17,007 podríamos estar juntos". 416 00:29:19,384 --> 00:29:21,553 Si está viva, puedo cambiarlo. 417 00:29:24,014 --> 00:29:25,265 Voy a cambiarlo. 418 00:29:26,225 --> 00:29:28,393 - No, no, no. Espera. - Sí. 419 00:29:28,477 --> 00:29:32,814 Detente. Lee, no te muevas. Aguarda. 420 00:29:32,898 --> 00:29:33,982 Aguarda. 421 00:29:43,784 --> 00:29:45,285 ¿Y si cambio las cosas? 422 00:29:45,869 --> 00:29:48,372 Lee, sabes que no deberías. 423 00:29:50,374 --> 00:29:51,375 ¿Lo sé? 424 00:29:53,627 --> 00:29:54,628 ¿Tú lo sabes? 425 00:29:57,589 --> 00:30:00,092 Si dejas que vaya a ella ahora, 426 00:30:00,175 --> 00:30:02,803 podrías cambiar su futuro. 427 00:30:03,846 --> 00:30:05,931 Ya no tendremos certeza. 428 00:30:06,014 --> 00:30:09,268 Y podría pasar cualquier cosa. 429 00:30:12,896 --> 00:30:15,566 No me correspondía decidir ahora, 430 00:30:17,192 --> 00:30:18,527 sino en ese entonces. 431 00:30:26,952 --> 00:30:28,036 La veo. 432 00:30:29,746 --> 00:30:32,583 Dame una buena razón para no ir con ella ahora. 433 00:30:42,801 --> 00:30:43,886 Te daré tres. 434 00:30:45,470 --> 00:30:46,555 Para empezar, 435 00:30:46,638 --> 00:30:49,141 ella no necesita que la salven ahora. 436 00:30:51,768 --> 00:30:54,605 Sí, lo sé. Sé que es fuerte. 437 00:30:54,688 --> 00:30:57,357 Es una linda opinión, pero juré protegerla. 438 00:30:57,441 --> 00:31:00,444 Protegerla, sí. Incluso de mí mismo. 439 00:31:00,527 --> 00:31:03,363 ¿En verdad quieres arriesgarte a que tu interferencia 440 00:31:03,447 --> 00:31:06,992 la desvié del camino en el que sí es rescatada? 441 00:31:10,370 --> 00:31:12,623 No sabes lo que pasará si interfiero ahora. 442 00:31:12,706 --> 00:31:14,082 No lo sabes. 443 00:31:14,166 --> 00:31:15,584 No, no lo sé. 444 00:31:16,251 --> 00:31:19,171 Pero sí sé con certeza lo que pasará si no lo haces. 445 00:31:21,548 --> 00:31:24,468 En el futuro cercano, la rescatarás 446 00:31:24,551 --> 00:31:30,224 y tendrá la vida que creíste que había perdido por tu culpa. 447 00:31:34,895 --> 00:31:36,563 ¿Cuál es la razón número dos? 448 00:31:38,941 --> 00:31:40,025 Así está mejor. 449 00:31:42,694 --> 00:31:44,696 Esos chicos de los que te hablé… 450 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 son los hijos de Hiro. 451 00:31:52,162 --> 00:31:53,330 Te agradan, Lee. 452 00:31:54,206 --> 00:31:55,666 Te agradarán. 453 00:31:56,583 --> 00:31:58,293 Pero si Keiko sale antes 454 00:31:58,377 --> 00:32:03,215 no sabemos lo mucho que eso podría cambiarlo todo. 455 00:32:11,306 --> 00:32:12,391 ¿Y la razón número tres? 456 00:32:15,602 --> 00:32:17,271 Es la más difícil de todas. 457 00:32:22,776 --> 00:32:26,947 Porque este es el momento en el que la dejamos ir. 458 00:32:32,995 --> 00:32:35,163 Sí. Para salvarla. 459 00:32:40,544 --> 00:32:41,712 No hagas nada, Lee. 460 00:32:44,381 --> 00:32:46,633 Solo observa. 461 00:33:49,279 --> 00:33:50,280 Una cuerda. 462 00:33:58,038 --> 00:33:59,873 Se comunica a través del agua. 463 00:33:59,957 --> 00:34:01,124 Este es un pozo. 464 00:34:01,208 --> 00:34:04,211 Creo que las demás bajaron y escucharon el llamado del Titán. 465 00:34:06,046 --> 00:34:07,548 No vas a entrar ahí, Cate. 466 00:34:10,300 --> 00:34:11,592 Cate, detente. No es seguro. 467 00:34:11,677 --> 00:34:13,971 Estaré bien. Yo soy más liviana. 468 00:34:14,054 --> 00:34:17,808 - Puedes subirme si estoy en peligro. - Sí. 469 00:34:18,684 --> 00:34:20,351 Eso es justo lo que dije… 470 00:34:21,728 --> 00:34:22,728 en Kazajistán. 471 00:34:26,440 --> 00:34:31,112 Y no hay día en el que no me arrepienta de ese error. Así que, por favor, no. 472 00:34:34,074 --> 00:34:39,121 No fue un error. No lo fue. 473 00:34:41,790 --> 00:34:43,333 ¿Qué se suponía que hicieras? 474 00:34:45,710 --> 00:34:49,047 Tenías que encontrar las respuestas igual que yo. 475 00:34:54,011 --> 00:35:00,934 A veces lo que nos atormenta es lo que nos mantiene a salvo. 476 00:35:03,520 --> 00:35:06,690 Confío en ti, Cate. Averigua qué hay allá abajo. 477 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 Muy bien. 478 00:35:29,129 --> 00:35:31,340 ¿Y qué han descubierto hasta ahora? 479 00:35:32,466 --> 00:35:37,221 Bueno, el dispositivo se conecta al sistema nervioso 480 00:35:37,304 --> 00:35:38,764 y manipula las señales. 481 00:35:40,182 --> 00:35:42,935 Bueno, no es que las manipule, sino que las entiende. 482 00:35:43,644 --> 00:35:45,812 La idea de Brenda era que enviara señales rápidas 483 00:35:45,896 --> 00:35:49,024 al cerebro y de vuelta hasta que aprendiéramos su idioma. 484 00:35:51,318 --> 00:35:53,237 Por cierto, quería agradecerte… 485 00:35:54,404 --> 00:35:58,408 por asegurarte de que yo saliera bien librada de esto. 486 00:35:59,284 --> 00:36:00,536 Agradécele a Brenda. 487 00:36:01,912 --> 00:36:02,913 ¿Por qué? 488 00:36:03,455 --> 00:36:06,500 Dejaré que leas la transcripción de su informe a Monarch. 489 00:36:07,918 --> 00:36:09,711 No solo no mencionó tu nombre, 490 00:36:10,504 --> 00:36:14,007 sino que se las ingenió para asegurarse de que nadie lo sepa. 491 00:36:18,679 --> 00:36:20,389 No sé por qué haría algo así. 492 00:36:22,558 --> 00:36:24,184 Será un misterio para después. 493 00:36:41,785 --> 00:36:43,704 ¿Jugamos el juego de las matrículas? 494 00:36:45,873 --> 00:36:46,874 ¿Qué? 495 00:36:48,166 --> 00:36:51,128 Son dos horas al aeropuerto. Intento que esto no sea tan incómodo. 496 00:36:52,880 --> 00:36:55,674 - No te pedí que me acompañaras. - Lo sé. 497 00:36:55,757 --> 00:36:59,553 Pero asumí que así tendría dos horas para convencerte de que te quedes. 498 00:37:00,429 --> 00:37:02,848 Y que te quedes hasta mañana como lo planeamos. 499 00:37:03,932 --> 00:37:07,394 ¿Por qué? ¿Por qué te importo? 500 00:37:13,025 --> 00:37:16,153 Sinceramente, después de lo de tu padre, pensé que lo entenderías. 501 00:37:18,363 --> 00:37:21,575 Tanto tu familia como la mía llevan años lidiando con los Titanes, 502 00:37:21,658 --> 00:37:23,327 y solo ha empeorado. 503 00:37:23,994 --> 00:37:26,079 En serio creo que es hora de ideas nuevas. 504 00:37:26,163 --> 00:37:27,331 Tus ideas. 505 00:37:27,414 --> 00:37:30,751 Sabemos que funciona. Estamos tan capacitados como cualquiera, 506 00:37:30,834 --> 00:37:32,503 y tenemos tanto en juego como ellos. 507 00:37:32,586 --> 00:37:35,130 Te entiendo. Eres rica. 508 00:37:35,214 --> 00:37:38,175 - Siempre obtienes lo que quieres. - El dinero no tiene nada que ver. 509 00:37:38,258 --> 00:37:39,635 Lo dice quien tiene dinero. 510 00:37:39,718 --> 00:37:41,845 Mi papá es quien tiene dinero, ¿sí? 511 00:37:42,429 --> 00:37:44,681 He arriesgado todo lo que tengo en esto. 512 00:37:44,765 --> 00:37:47,726 Si nosotros fracasamos, me quedaré sin nada. 513 00:37:48,727 --> 00:37:50,062 ¿Nosotros? 514 00:37:53,023 --> 00:37:55,234 ¿Recuerdas de lo que hablamos en Tokio? 515 00:37:56,443 --> 00:38:00,197 ¿Que nada ha cambiado tras cuatro años del Día G? 516 00:38:00,864 --> 00:38:03,784 Nadie nos ha hecho sentir más seguros. Ni Monarch, ni el ejército, 517 00:38:03,867 --> 00:38:05,536 ni las compañías, ni mi padre. 518 00:38:05,619 --> 00:38:07,412 Nada puede mantenernos a salvo. 519 00:38:07,496 --> 00:38:10,999 Exactamente. Nada puede mantenernos a salvo. 520 00:38:11,083 --> 00:38:13,085 El Día G lo cambió todo de repente, 521 00:38:13,168 --> 00:38:15,546 pero ¿y si no tuviera que ser así? 522 00:38:17,548 --> 00:38:20,133 ¿Y si pudiéramos vivir en un mundo donde no hubo un Día G? 523 00:38:21,426 --> 00:38:22,427 Eso es una locura. 524 00:38:25,389 --> 00:38:26,890 Bueno, tú sabes de Axis Mundi. 525 00:38:27,975 --> 00:38:30,811 Las reglas de lo que es una locura no aplican del todo. 526 00:38:31,979 --> 00:38:33,063 ¿De qué estás hablando? 527 00:38:33,146 --> 00:38:36,400 No sé si quiero decirte más, a menos que sepa que estás conmigo. 528 00:38:42,865 --> 00:38:43,866 Respóndeme algo. 529 00:38:45,951 --> 00:38:50,247 ¿Por qué crees que tu padre te dijo la verdad… 530 00:38:51,582 --> 00:38:52,583 sobre dónde había estado? 531 00:38:57,963 --> 00:38:58,964 Kampai. 532 00:38:59,047 --> 00:39:00,424 Kampai. 533 00:39:04,720 --> 00:39:08,974 No se lo dijo a Cate ni a nadie más. Solo a ti. 534 00:39:10,893 --> 00:39:13,770 Quizá quería que tomaras una decisión por ti mismo… 535 00:39:14,938 --> 00:39:17,608 sin que te importara un carajo la opinión de los demás. 536 00:39:20,194 --> 00:39:21,195 Justo como él lo hizo. 537 00:39:31,121 --> 00:39:32,873 - ¿Así está bien? - Está perfecto. 538 00:39:32,956 --> 00:39:33,957 Bien. 539 00:39:35,167 --> 00:39:38,712 - Tan pronto te sientas en peligro… - Gritaré con fuerza. 540 00:39:39,880 --> 00:39:42,549 Ten cuidado. No puedo perderte a ti también. 541 00:39:44,384 --> 00:39:49,139 Estaba pensando que si iba a hacer esto con alguien… 542 00:39:51,808 --> 00:39:53,018 me alegra que sea contigo. 543 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 ¿Lista? 544 00:40:03,779 --> 00:40:04,780 Lista. 545 00:40:05,322 --> 00:40:06,323 Bien. 546 00:40:28,887 --> 00:40:30,305 Sigue avanzando al frente. 547 00:40:30,806 --> 00:40:33,767 Está bien. ¿Qué tan lejos estoy? 548 00:40:34,351 --> 00:40:36,728 No muy lejos. Ya casi llegas. Todo derecho. 549 00:40:36,812 --> 00:40:38,188 ¿Cómo lo sabes? 550 00:40:38,272 --> 00:40:43,402 Porque lo vi la última vez que estuve ahí cuando la rescatamos. 551 00:40:44,444 --> 00:40:45,529 Creo que veo algo. 552 00:40:46,905 --> 00:40:52,536 Parece ser una enorme masa de tierra. Como a medio kilómetro. 553 00:40:53,412 --> 00:40:55,914 - Parece un avispero infernal. - ¿Un avispero infernal? 554 00:40:55,998 --> 00:40:58,500 Sí, es ahí. Ahora, mantente alerta 555 00:40:58,584 --> 00:41:00,335 porque se va a poner feo. 556 00:41:04,381 --> 00:41:06,258 ¿Qué demonios? 557 00:41:21,064 --> 00:41:22,774 Dios mío. 558 00:42:00,562 --> 00:42:02,606 - Un poco más de cuerda. - Está bien. 559 00:42:28,257 --> 00:42:29,258 ¡Cate! 560 00:42:30,092 --> 00:42:31,802 ¡Cate! 561 00:42:33,345 --> 00:42:34,972 ¡Cate! 562 00:42:38,183 --> 00:42:40,853 Dime cuando lo encuentres. Yo te diré a dónde ir. 563 00:42:41,770 --> 00:42:45,858 Bien, lo veo. Lo veo. Es grande. 564 00:42:52,531 --> 00:42:55,075 Muy bien. Está detrás de eso. Ve a la roca. 565 00:42:55,158 --> 00:42:56,785 Está envuelto en la roca. 566 00:42:57,411 --> 00:42:58,579 Es como un caparazón. 567 00:42:58,662 --> 00:43:00,998 Atraviésalo y lo encontrarás dentro. 568 00:43:01,999 --> 00:43:03,375 Haz pedazos esa roca. 569 00:43:03,458 --> 00:43:06,044 - ¿Justo aquí? - Sí. Solo hazla pedazos. 570 00:43:06,920 --> 00:43:08,505 Bien. 571 00:43:09,423 --> 00:43:10,549 Bien. 572 00:43:16,847 --> 00:43:20,225 Espera. ¿El ruido no lo despertará? 573 00:43:20,767 --> 00:43:22,561 Creo que está en una… 574 00:43:23,228 --> 00:43:25,981 ¿En una especie de capullo? ¿Inactivo? 575 00:43:26,064 --> 00:43:27,774 Como un tiburón dormido. 576 00:43:27,858 --> 00:43:30,402 Creo que esto es una estupidez, pero aquí voy. 577 00:43:41,872 --> 00:43:43,832 Bien. Veo su piel. 578 00:43:45,167 --> 00:43:47,085 - Parece estar respirando. - Bien. 579 00:43:47,169 --> 00:43:49,213 Vaya. Muy bien. 580 00:43:50,047 --> 00:43:51,840 Bien, entonces… 581 00:43:51,924 --> 00:43:54,218 Bien. Colócale el dispositivo de rastreo. 582 00:43:54,301 --> 00:43:56,720 - Lo meteré a la fuerza. - Sí, solo hazlo. 583 00:43:58,722 --> 00:44:02,601 Bien. Listo. Está dentro. 584 00:44:02,684 --> 00:44:05,020 - Está dentro. - Dice que ya está dentro. 585 00:44:05,562 --> 00:44:06,563 Sí. 586 00:44:09,900 --> 00:44:10,901 ¡Ahí está! 587 00:44:10,984 --> 00:44:12,861 Captamos su señal. Lo tenemos. 588 00:44:13,654 --> 00:44:15,948 Misión cumplida. Dios mío. 589 00:44:16,532 --> 00:44:18,825 - Mierda. - Pero ten cuidado. 590 00:44:18,909 --> 00:44:19,910 Sí. 591 00:44:21,078 --> 00:44:22,079 Está saliendo. 592 00:44:23,121 --> 00:44:25,374 Santo Dios. 593 00:44:46,103 --> 00:44:47,271 ¡Cate! 594 00:44:50,732 --> 00:44:51,942 ¡Cate! 595 00:45:03,328 --> 00:45:06,748 ¡Cate! 596 00:45:09,209 --> 00:45:10,586 ¡Cate! 597 00:45:11,378 --> 00:45:12,671 ¿Puedes oírme? 598 00:45:12,754 --> 00:45:14,173 ¡Sí! 599 00:45:17,342 --> 00:45:18,552 ¿Estás bien? 600 00:45:19,261 --> 00:45:23,056 ¡Estoy bien! Ya sé qué es lo que escuchaban las mujeres aquí. 601 00:45:23,140 --> 00:45:26,643 Amplifica la canción del Titán. 602 00:45:26,727 --> 00:45:28,395 Hay un túnel. 603 00:45:29,897 --> 00:45:32,149 Creo que lleva al océano. 604 00:45:32,858 --> 00:45:34,026 Bien. 605 00:45:34,109 --> 00:45:35,110 Lo seguiré. 606 00:45:36,028 --> 00:45:37,070 Ten cuidado. 607 00:45:39,907 --> 00:45:41,450 ¿Me escuchas? 608 00:45:41,533 --> 00:45:44,995 Sí. Te escucho. 609 00:45:45,078 --> 00:45:49,082 Solo que… Mierda. Te escuchas más lejos. 610 00:45:50,167 --> 00:45:54,796 Bueno, escúchame. Debes volver a la cápsula. 611 00:45:54,880 --> 00:45:59,259 Hay un árbol enorme con una bifurcación. Sé que lo has visto. 612 00:46:00,135 --> 00:46:01,386 Sí. ¿Por qué ahí? 613 00:46:02,596 --> 00:46:05,891 Porque el dragón de Billy irá ahí por ti. 614 00:46:07,059 --> 00:46:10,312 Tienes que aguantar y… por la fisura. Cuando se abra, saldrás con él. 615 00:46:10,395 --> 00:46:11,605 Está bien. 616 00:46:11,688 --> 00:46:13,398 ¿Seguro que así volveré a casa? 617 00:46:13,482 --> 00:46:14,775 ¿Estás seguro? 618 00:46:14,858 --> 00:46:16,818 Lee, estoy seguro. 619 00:46:20,656 --> 00:46:22,282 Eres un buen hombre, comandante. 620 00:46:22,366 --> 00:46:26,370 No lo olvides. Intenta no hacerlo. No será fácil. 621 00:46:30,791 --> 00:46:32,584 Cuídala, ¿sí? 622 00:46:33,961 --> 00:46:36,213 Y a los hijos de Hiroshi también. 623 00:46:36,296 --> 00:46:38,257 Perdemos la conexión, ¿verdad? 624 00:46:48,183 --> 00:46:49,184 Sí. 625 00:46:51,186 --> 00:46:52,187 Es hora de que te vayas. 626 00:47:38,233 --> 00:47:39,443 ¿Hola? 627 00:47:43,030 --> 00:47:44,031 ¡Cate! 628 00:47:44,781 --> 00:47:45,908 ¿Hola? 629 00:47:47,492 --> 00:47:48,493 ¿Cate? 630 00:47:50,287 --> 00:47:52,206 - ¡Cate! - Hola. 631 00:47:55,209 --> 00:47:57,711 Dios mío. Me asustaste. 632 00:47:58,670 --> 00:48:00,130 ¿Cómo volviste? 633 00:48:00,839 --> 00:48:04,343 Hay una red de túneles. Salí por uno de ellos. 634 00:48:05,802 --> 00:48:07,387 Ahora sé lo que se siente. 635 00:48:08,472 --> 00:48:10,599 En verdad llegué a creer que el pozo estaba embrujado. 636 00:48:10,682 --> 00:48:11,683 No lo creo. 637 00:48:11,767 --> 00:48:14,478 Se sintió diferente allá abajo. 638 00:48:15,270 --> 00:48:17,314 Todo era mucho más claro. 639 00:48:18,148 --> 00:48:20,567 Creo que las mujeres sentían la canción del Titán 640 00:48:20,651 --> 00:48:22,402 y bajaban al pozo a escucharla. 641 00:48:22,486 --> 00:48:24,071 Lo cual podía interpretarse como locura. 642 00:48:24,154 --> 00:48:27,241 Exactamente. No creo que el Titán esté perdido. 643 00:48:28,659 --> 00:48:29,910 No creo que sea peligroso. 644 00:48:31,495 --> 00:48:32,913 Solo necesita nuestra ayuda. 645 00:48:46,051 --> 00:48:47,052 Ya llegó el taxi, Zook. 646 00:48:47,135 --> 00:48:48,303 - Sí. - ¿Es el Titán? 647 00:48:48,387 --> 00:48:53,183 Sí, la señal es fuerte. Se dirige a Australia. 648 00:48:53,267 --> 00:48:54,685 Ya veo. 649 00:48:57,229 --> 00:48:59,773 ¿Seguro que quieres hacer esto? 650 00:49:00,607 --> 00:49:02,442 Bueno, el plan no cambió, Zook. 651 00:49:03,360 --> 00:49:05,571 Lo que está por suceder era inevitable. 652 00:49:08,782 --> 00:49:12,494 Entonces, ¿a dónde nos llevará el destino ahora? 653 00:49:18,625 --> 00:49:19,626 No a nosotros, Zook. 654 00:49:22,212 --> 00:49:23,213 Solo a mí. 655 00:49:26,216 --> 00:49:30,470 ¿Crees que estoy muy viejo como para acompañarte en esta aventura? 656 00:49:31,346 --> 00:49:33,265 Para nada, Zook. 657 00:49:33,974 --> 00:49:36,560 Pero me temo que lo que sigue es trabajo para uno solo. 658 00:49:37,603 --> 00:49:41,899 ¿Temes que esta reliquia de cien años quizá no sobreviva? 659 00:49:47,696 --> 00:49:51,158 Crees que quizá tú no sobrevivas. 660 00:49:57,706 --> 00:49:58,707 Adiós, viejo amigo. 661 00:50:00,792 --> 00:50:02,044 - ¿Qué tenemos? - Señor, 662 00:50:02,127 --> 00:50:05,964 captamos una señal extraña. RA01. 663 00:50:09,009 --> 00:50:10,385 ¿Reloj de Arena Cero-Uno? 664 00:50:12,513 --> 00:50:14,890 Esa es la señal original de la primera cápsula 665 00:50:14,973 --> 00:50:16,308 que fue a Axis Mundi. 666 00:50:17,267 --> 00:50:19,186 Es de 1962. ¿Por qué? 667 00:50:19,269 --> 00:50:20,270 Está activa. 668 00:50:21,146 --> 00:50:25,025 Pero esa cápsula tiene casi 60 años y fue destruida en Isla Calavera. 669 00:50:25,108 --> 00:50:26,610 Bien. Muéstrenme su velocidad. 670 00:50:27,861 --> 00:50:31,615 Avanza a 40 nudos. G-TASS confirma que es el Titán X. 671 00:50:34,034 --> 00:50:38,038 Bueno, señor, como lo prometí, aquí está el Titán. 672 00:50:42,918 --> 00:50:44,419 ¿Qué demonios está haciendo? 673 00:52:13,342 --> 00:52:15,344 Subtítulos: Enrique Fernando Pérez Calderón