1 00:00:13,597 --> 00:00:18,435 SKULL ISLAND 2 VECKOR TIDIGARE 2 00:01:38,056 --> 00:01:39,433 VARNING HÖGSPÄNNING 3 00:01:51,862 --> 00:01:53,530 Var har du varit? 4 00:01:55,949 --> 00:01:57,617 Ute och gått. 5 00:01:57,618 --> 00:01:58,993 Ensam? 6 00:01:58,994 --> 00:02:01,830 Vem skulle jag annars gå med? 7 00:02:02,998 --> 00:02:04,498 Vad är det? 8 00:02:04,499 --> 00:02:06,542 Bara en skiss. 9 00:02:06,543 --> 00:02:07,753 Visa mig. 10 00:02:16,136 --> 00:02:17,554 Får jag ta en? 11 00:02:32,694 --> 00:02:33,987 Öl? 12 00:02:35,739 --> 00:02:36,740 Det är inte varje dag. 13 00:02:40,327 --> 00:02:42,496 - Kampai. - Kampai. 14 00:02:51,839 --> 00:02:58,053 Imorgon får vi veta om det var värt besväret eller inte. 15 00:02:58,595 --> 00:03:00,722 Sen kan vi hämta Cate. 16 00:03:01,557 --> 00:03:07,312 Efter en vecka eller en månad skulle det finnas en god chans att Cate lever än. 17 00:03:07,980 --> 00:03:10,274 Men det har gått två år. 18 00:03:11,358 --> 00:03:13,068 Det har det kanske inte. 19 00:03:14,653 --> 00:03:16,488 Vad ska det betyda? 20 00:03:17,948 --> 00:03:22,660 Tänk om tiden inte fungerar på samma sätt där? 21 00:03:22,661 --> 00:03:25,372 Tänk om ett år passerar på ett dygn? 22 00:03:26,206 --> 00:03:28,250 Varför skulle du tro nåt sådant? 23 00:03:29,626 --> 00:03:34,631 Efter Dagen G, när jag försvann i ett år, 24 00:03:35,382 --> 00:03:39,010 så åkte jag ju till Alaska 25 00:03:39,011 --> 00:03:42,598 för att bevisa mina föräldrars teorier. 26 00:03:43,557 --> 00:03:47,019 Och där fann jag en spricka. 27 00:03:49,438 --> 00:03:50,439 Du gick in. 28 00:03:52,191 --> 00:03:55,526 Jag var där i en dag. 29 00:03:55,527 --> 00:03:58,404 Två dagar max. 30 00:03:58,405 --> 00:04:03,327 När jag till slut kom ut i Afrika hade det gått ett år. 31 00:04:04,995 --> 00:04:07,748 Varför har du inte sagt nåt tidigare? 32 00:04:09,541 --> 00:04:14,003 Jag ville skydda dig och… 33 00:04:14,004 --> 00:04:17,048 Jag ville inte att du skulle följa efter mig. 34 00:04:17,798 --> 00:04:20,761 Men vi har haft den här tiden. 35 00:04:21,220 --> 00:04:24,640 Att jobba tillsammans på det här galna stället… 36 00:04:26,225 --> 00:04:29,436 …har gett mig glädje. 37 00:04:36,401 --> 00:04:42,491 Tack vare dig fick jag tillbaka det året. 38 00:06:29,723 --> 00:06:31,724 Ursäkta. 39 00:06:31,725 --> 00:06:35,187 Är det här Hiroshi Randas begravning? 40 00:06:35,854 --> 00:06:37,022 Ja, det är… 41 00:06:47,574 --> 00:06:48,659 Zook? 42 00:06:51,703 --> 00:06:53,163 Är det möjligt? 43 00:07:01,380 --> 00:07:03,799 Vi måste prata förr eller senare. 44 00:07:11,014 --> 00:07:17,521 Jag tänker jämt att det är så orättvist att du aldrig fick ta farväl av honom. 45 00:07:18,647 --> 00:07:22,567 Jag önskar… Jag önskar att jag kunde få det ogjort. 46 00:07:22,568 --> 00:07:25,570 - Om jag visste att han var på väg… - Om du visste? 47 00:07:25,571 --> 00:07:28,740 Vad fan förväntade du dig? Det är en titan! 48 00:07:30,784 --> 00:07:32,785 Berätta vad du gjorde där nere! 49 00:07:32,786 --> 00:07:34,997 Jag vet inte. Jag kunde inte kontrollera det. 50 00:07:35,581 --> 00:07:37,457 Jag förstår inte vad som händer med mig. 51 00:07:38,041 --> 00:07:40,043 Du måste tro mig. 52 00:07:41,128 --> 00:07:43,421 Pappa hade velat att vi löser det ihop. 53 00:07:43,422 --> 00:07:45,132 Du har tappat förståndet. 54 00:07:46,258 --> 00:07:47,426 Pappa är död. 55 00:07:49,011 --> 00:07:50,429 Är allt som det ska? 56 00:07:50,929 --> 00:07:53,723 Nej. Allt är inte som det ska. 57 00:07:53,724 --> 00:07:57,643 Det råder titanvarning och ingen vet vad vi ska göra. 58 00:07:57,644 --> 00:07:59,479 Gör du det? Gör Monarch det? 59 00:07:59,980 --> 00:08:04,150 Hur lång tid tar det innan Godzilla kommer och röjer upp efter Cate? 60 00:08:04,151 --> 00:08:07,237 Kentaro, jag vet att du lider. 61 00:08:07,696 --> 00:08:09,822 Men oavsett vems fel det är, 62 00:08:09,823 --> 00:08:13,452 så kommer ert grälande inte ge er tillbaka er far. 63 00:08:18,040 --> 00:08:19,124 Kentaro. 64 00:08:21,710 --> 00:08:22,794 Vi åker före. 65 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 Kentaro. 66 00:08:42,022 --> 00:08:45,692 Kei, en gammal vän ville säga hej. 67 00:08:57,287 --> 00:08:58,705 Dr Suzuki. 68 00:09:00,832 --> 00:09:02,668 Dr Randa. 69 00:09:03,252 --> 00:09:07,004 Major Shaw försökte förklara det, men att se det… 70 00:09:07,005 --> 00:09:11,635 Du borde vara lika gammal som jag, men titta bara på dig. 71 00:09:12,553 --> 00:09:15,221 Jag förstår att det är mycket att smälta. 72 00:09:15,222 --> 00:09:19,476 {\an8}Jag önskar att vi vore här av en annan anledning, 73 00:09:19,935 --> 00:09:22,271 {\an8}men det är så roligt att se er. 74 00:09:25,524 --> 00:09:26,942 Du måste vara Cate. 75 00:09:28,861 --> 00:09:31,196 Hiro har berättat så mycket om dig. 76 00:09:31,780 --> 00:09:34,199 Jag visste inte att ni höll kontakten. 77 00:09:34,700 --> 00:09:37,870 Vi gjorde mer än så. Han var ofta på Hateruma. 78 00:09:39,872 --> 00:09:43,040 Om det inte vore för vad han byggde på Hateruma, 79 00:09:43,041 --> 00:09:44,625 hade ingen av oss varit här. 80 00:09:44,626 --> 00:09:46,378 Du borde åka dit nån gång, Cate. 81 00:09:47,379 --> 00:09:49,714 Varför inte nu? 82 00:09:49,715 --> 00:09:52,300 Vi vill inte tränga oss på. 83 00:09:52,301 --> 00:09:54,760 Nej, snälla. Det vore en ära. 84 00:09:54,761 --> 00:10:01,350 Tills Monarch har hittat titanen kanske det ger oss alla lite frid. 85 00:10:01,351 --> 00:10:03,477 Vi kan byta historier om Hiro. 86 00:10:03,478 --> 00:10:07,316 Att stå här och vänta på den hjälper nog ingen. 87 00:10:08,108 --> 00:10:09,401 Snälla. 88 00:10:22,623 --> 00:10:23,874 Håll den trygg, Hiro. 89 00:10:28,629 --> 00:10:32,591 Jag ska rätta till allt på nåt sätt. Jag lovar. 90 00:11:50,127 --> 00:11:52,254 BASERAT PÅ KARAKTÄREN "GODZILLA" 91 00:12:11,273 --> 00:12:12,274 Första dagen. 92 00:12:12,858 --> 00:12:14,358 MONARCHS HÖGKVARTER 93 00:12:14,359 --> 00:12:16,528 - God morgon. - God morgon. 94 00:12:19,990 --> 00:12:22,034 God morgon, dr Miura, mr Randa. 95 00:12:23,493 --> 00:12:24,577 God morgon. 96 00:12:24,578 --> 00:12:27,164 Alice. Mr Randas nya sekreterare. 97 00:12:28,582 --> 00:12:29,999 Jaså? 98 00:12:30,000 --> 00:12:31,459 Såklart det är. 99 00:12:31,460 --> 00:12:34,630 Din sekreterare är ute och köper fika. Hon kommer snart. 100 00:12:35,672 --> 00:12:36,673 Okej. 101 00:12:38,383 --> 00:12:40,301 Det var snällt. 102 00:12:40,302 --> 00:12:43,263 Då så. Kontoren ligger hitåt. 103 00:12:45,140 --> 00:12:47,434 Doktorns kontor är här inne. 104 00:12:48,143 --> 00:12:49,186 Här har vi det. 105 00:12:50,395 --> 00:12:51,479 Kors i taket. 106 00:12:51,480 --> 00:12:55,943 Mr Randas kontor är precis bredvid. Det är nästan lika fint. 107 00:12:57,402 --> 00:12:59,404 "Klanta er inte. General Puckett." 108 00:12:59,905 --> 00:13:02,366 Han vet då hur man uttrycker sig. 109 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 Kan du tänka dig? 110 00:13:06,370 --> 00:13:07,871 Monarch på tre kontinenter. 111 00:13:08,455 --> 00:13:11,375 Dina foton på titanen är vad som gav oss utposterna. 112 00:13:12,209 --> 00:13:14,294 Jag längtar efter mer fältarbete. 113 00:13:15,712 --> 00:13:19,674 Packa åtminstone upp innan vi planerar nästa expedition. 114 00:13:19,675 --> 00:13:22,844 Vi vet inte hur länge det tar innan titanen dyker upp igen. 115 00:13:22,845 --> 00:13:25,680 - Vad är det? - Hiro ritade den. 116 00:13:25,681 --> 00:13:27,933 Vi kallar den för en Hirosaurus. Vad tycks? 117 00:13:29,226 --> 00:13:30,351 Knackelibank. 118 00:13:30,352 --> 00:13:32,979 Titta bara! Full mundering. 119 00:13:32,980 --> 00:13:35,524 Man måste klä upp sig för såhär fina ställen. 120 00:13:36,233 --> 00:13:37,234 Hej, Lee. 121 00:13:38,068 --> 00:13:39,236 Kei. 122 00:13:41,446 --> 00:13:43,323 Vill du hjälpa oss döpa stället? 123 00:13:44,074 --> 00:13:48,662 Faktiskt, om ni tillåter, så vill jag utbringa en skål. 124 00:13:55,502 --> 00:13:58,004 För sex år sen, när vi först träffades, 125 00:13:58,005 --> 00:14:03,843 var min första tanke att de här två försöker ta livet av sig. 126 00:14:03,844 --> 00:14:08,432 Sen insåg jag att det var mer troligt att ni kommer ta livet av mig. 127 00:14:09,683 --> 00:14:15,771 Men nu är det uppenbart att ni inte bara kan ta vara på er själva, 128 00:14:15,772 --> 00:14:20,026 utan ni kommer säkert rädda oss alla en dag. 129 00:14:20,027 --> 00:14:21,653 Så skål. 130 00:14:24,114 --> 00:14:28,368 Fin skål, men varför känns det som om jag blir dumpad? 131 00:14:29,536 --> 00:14:30,787 Dåligt pokerfejs, va? 132 00:14:32,289 --> 00:14:33,332 Jo… 133 00:14:34,499 --> 00:14:35,876 Jag har nytt uppdrag. 134 00:14:36,627 --> 00:14:38,669 - Va? - Nej. 135 00:14:38,670 --> 00:14:41,964 Det är urfånigt. Jag ringer Puckett genast. 136 00:14:41,965 --> 00:14:44,467 Nej, jag har redan pratat med generalen. 137 00:14:44,468 --> 00:14:46,720 Det var han som godkände min begäran. 138 00:14:47,554 --> 00:14:49,555 - Din begäran? - Ja. 139 00:14:49,556 --> 00:14:54,394 Han ska få sin tredje stjärna, och han erbjöd mig en plats i sin stab. 140 00:14:56,647 --> 00:15:00,149 Jag har bara alltid antagit att vi skulle slutföra det här ihop. 141 00:15:00,150 --> 00:15:02,360 Det blir inte detsamma utan dig. 142 00:15:02,361 --> 00:15:05,364 Jag flyttar till Maryland, inte månen. 143 00:15:06,114 --> 00:15:10,243 Vi struntar i logistiken. Jag trodde du trivdes här. 144 00:15:10,244 --> 00:15:12,912 Det handlar inte om det. 145 00:15:12,913 --> 00:15:15,082 Det handlar om allas bästa. 146 00:15:16,667 --> 00:15:17,668 Så… 147 00:15:19,336 --> 00:15:20,420 För Monarch. 148 00:15:38,564 --> 00:15:39,565 May? 149 00:15:42,234 --> 00:15:44,694 Förlåt att jag missade begravningen. 150 00:15:44,695 --> 00:15:47,780 Jag misstänkte att jag inte var välkommen där. 151 00:15:47,781 --> 00:15:52,368 Och efter allt som hänt förstår jag om jag inte är välkommen här. 152 00:15:52,369 --> 00:15:53,620 Jag kan… 153 00:15:55,998 --> 00:15:59,625 - Har du inte pratat med Cate? - Nej. Jag kom hit först. 154 00:15:59,626 --> 00:16:01,587 Jag ville se hur du har det. 155 00:16:12,306 --> 00:16:14,725 Jag vill inte prata om det. Vi går ut på en drink. 156 00:16:39,541 --> 00:16:42,836 Lägg undan den där. Du lyder inte under mig. 157 00:16:43,504 --> 00:16:44,505 Pappa. 158 00:16:45,422 --> 00:16:47,798 Hur länge sen var det? Tre år? Fyra? 159 00:16:47,799 --> 00:16:50,801 - Fem. - Fem år. Jäklars. 160 00:16:50,802 --> 00:16:54,598 In med dig nån gång. Vi har mycket att prata om. 161 00:16:57,392 --> 00:16:59,393 ÖVERSTE LELAND LAFAYETTE SHAW II 162 00:16:59,394 --> 00:17:03,397 Helt ofattbart att jag är stationerad på samma ställe som min son. 163 00:17:03,398 --> 00:17:07,777 Vi är en sammansvetsad grupp. Jag känner hälften av de högre befälen. 164 00:17:07,778 --> 00:17:10,071 - Du blir väl omhändertagen. - Vad gör du? 165 00:17:11,240 --> 00:17:14,241 Firar ditt nya uppdrag. 166 00:17:14,242 --> 00:17:16,493 Nej. Det är min första dag imorgon. 167 00:17:16,494 --> 00:17:19,247 Kan du inte ta dig ett glas klockan åtta? 168 00:17:19,248 --> 00:17:21,833 Jag vill bara hålla mig skarp. 169 00:17:21,834 --> 00:17:23,334 Du har så rätt. 170 00:17:23,335 --> 00:17:27,339 Jag vet hur mycket Pucketts godkännande betyder för dig. 171 00:17:30,050 --> 00:17:33,053 Okej då. Ett glas. 172 00:17:33,846 --> 00:17:37,015 - Gärna för mig. Det här är inte billigt. - Skitsnack. 173 00:17:49,236 --> 00:17:52,406 Jaha, ska vi prata om det nån gång? 174 00:17:52,990 --> 00:17:55,658 - Om vadå? - Varför du lämnade Monarch. 175 00:17:55,659 --> 00:17:56,994 Jag vet inte om… 176 00:17:57,744 --> 00:17:59,871 Det är inte en av våra styrkor. 177 00:17:59,872 --> 00:18:01,581 - Att prata? - Personligt. 178 00:18:01,582 --> 00:18:05,501 Jaha, det var personligt. Slogs du eller låg du med nån? 179 00:18:05,502 --> 00:18:08,629 För fan, pappa. Varför är det de enda alternativen? 180 00:18:08,630 --> 00:18:11,799 En hjärtefråga, alltså. Officersfru? Sekreterare? 181 00:18:11,800 --> 00:18:14,010 Armésjuksköterska? Nåns mamma? 182 00:18:14,011 --> 00:18:15,304 Det var en kollega. 183 00:18:16,180 --> 00:18:19,016 Hon var en kollega. En forskare. 184 00:18:20,350 --> 00:18:23,561 Den smartaste människan jag träffat. 185 00:18:23,562 --> 00:18:25,272 Jag antar att hon är tagen. 186 00:18:25,856 --> 00:18:28,066 Av den näst smartaste människan jag träffat. 187 00:18:28,734 --> 00:18:32,571 Fast jag äter hellre upp min hatt än erkänner det för honom. 188 00:18:36,241 --> 00:18:37,742 Jag älskar det här landet, 189 00:18:37,743 --> 00:18:40,870 men det lurar oss till att tro att vi kan ha allt ibland. 190 00:18:40,871 --> 00:18:43,456 Framgång, lycka, familj. 191 00:18:43,457 --> 00:18:44,875 Men ära… 192 00:18:46,293 --> 00:18:48,337 Det kommer till ett pris. 193 00:18:49,505 --> 00:18:51,632 Jag vet inte hur ärorik jag har varit. 194 00:18:53,175 --> 00:18:54,760 Du steg ju åt sidan. 195 00:19:03,060 --> 00:19:05,144 - En till? - Du häller så snålt. 196 00:19:05,145 --> 00:19:07,064 Jag vill bara ha resten av min drink. 197 00:19:11,568 --> 00:19:13,152 Ni vet… 198 00:19:13,153 --> 00:19:18,282 Jag har suttit vid det här bordet fler gånger än jag vill erkänna 199 00:19:18,283 --> 00:19:22,913 och frågat mig själv varför Hourglass-projektet var en katastrof. 200 00:19:28,544 --> 00:19:29,628 Vad gick fel? 201 00:19:31,004 --> 00:19:33,215 Tidsutvidgningen, förstås. 202 00:19:34,049 --> 00:19:37,802 Utan den blev varje ekvation fel. 203 00:19:37,803 --> 00:19:40,764 Det är ett mirakel att sprickan inte dödade oss alla. 204 00:19:42,391 --> 00:19:45,435 Efter det svartlistades jag. 205 00:19:46,019 --> 00:19:51,233 Mitt visum återkallades. Mitt rykte och mina uppfinningar förstördes. 206 00:19:52,067 --> 00:19:53,151 Allt? 207 00:19:54,069 --> 00:19:58,197 De sa att om jag så mycket som tittar på en isotop, 208 00:19:58,198 --> 00:20:01,243 skulle Monarch kasta in mig i tillgångsförvaltning. 209 00:20:02,411 --> 00:20:05,539 Så var det tills Hiroshi kom till mig. 210 00:20:06,623 --> 00:20:09,458 Han ville veta mer om min titan-telefon. 211 00:20:09,459 --> 00:20:10,878 Titan-telefon? 212 00:20:12,337 --> 00:20:13,838 Suzuki-enhet. 213 00:20:13,839 --> 00:20:17,676 Jag sa åt honom att Monarch hade tagit den för många år sen, 214 00:20:18,343 --> 00:20:23,015 men Hiroshi började bygga en ny. 215 00:20:23,515 --> 00:20:25,851 För Hiro. Kampai. 216 00:20:31,982 --> 00:20:34,735 Jag tänkte fylla på glasen, men vi har visst slut. 217 00:20:35,819 --> 00:20:38,113 Det finns mer där borta. 218 00:20:40,282 --> 00:20:45,120 Att se mitt arbete leva vidare i honom gav mig ny styrka. 219 00:20:52,794 --> 00:20:54,171 Den här är också slut. 220 00:20:55,339 --> 00:20:58,091 Du kan väl visa var du har de bra grejerna? 221 00:21:09,895 --> 00:21:11,396 Åh, gud. 222 00:21:19,988 --> 00:21:22,699 Åh, fan också. 223 00:21:38,841 --> 00:21:41,509 Vad gör du här? Jobbar inte du hos Hodge? 224 00:21:41,510 --> 00:21:45,764 Tidigt möte, hoppade över frukosten. Är du hungrig? Jag vet ett ställe. 225 00:21:46,348 --> 00:21:49,267 De har så goda pannkakor att man kan gråta. 226 00:21:49,268 --> 00:21:52,687 Det låter fint, men jag borde inte komma sent första dagen. 227 00:21:52,688 --> 00:21:55,773 - Jag har redan varnat Puckett. - Jag har ätit redan. 228 00:21:55,774 --> 00:21:58,527 Äter du inte en pannkaka, ställer jag dig inför krigsrätt. 229 00:22:01,864 --> 00:22:04,491 Okej. En kopp kaffe. Det är allt. 230 00:22:05,492 --> 00:22:07,411 Minns du senast vi var hos Sota? 231 00:22:08,829 --> 00:22:11,831 Ja. Nyårsafton. 232 00:22:11,832 --> 00:22:12,915 Ja. 233 00:22:12,916 --> 00:22:16,669 Han råkade ge oss Yamazakin som kostar 9 000 dollar. 234 00:22:16,670 --> 00:22:19,506 "Svälj inte! Spotta tillbaka det i flaskan!" 235 00:22:22,551 --> 00:22:24,636 Svårt att tro att det var mitt liv. 236 00:22:25,262 --> 00:22:28,265 Att hänga på whiskeybarer med coola amerikaner. 237 00:22:29,183 --> 00:22:30,392 Vem? Jag? 238 00:22:34,771 --> 00:22:37,983 Nu är jag bara en kille som såg sin pappa förblöda. 239 00:22:38,984 --> 00:22:42,403 Kom igen. Vi måste inte göra det här. Vi kan gå hem. 240 00:22:42,404 --> 00:22:44,239 Nej, det är lugnt. 241 00:22:47,451 --> 00:22:48,534 SOTA ÄR HITÅT 242 00:22:48,535 --> 00:22:51,496 - När la han till det här? - Tror du det är hitåt? 243 00:22:57,836 --> 00:23:01,255 Välkomna. Ett bord för två? 244 00:23:01,256 --> 00:23:02,799 - Ja. - Den här vägen. 245 00:23:03,634 --> 00:23:06,177 Är inte det här Sotas ställe? Vad hände? 246 00:23:06,178 --> 00:23:08,013 Du menar den förre ägaren? 247 00:23:08,889 --> 00:23:12,099 - Hai. - Han sålde den för ungefär ett år sedan. 248 00:23:12,100 --> 00:23:15,187 Men jag tror ni kommer gilla det ändå. 249 00:23:21,443 --> 00:23:23,861 Nä, vi går nån annanstans. 250 00:23:23,862 --> 00:23:27,865 Nej, jag kom för ett glas hos Sota. Jag ska ta mig ett jävla glas. 251 00:23:27,866 --> 00:23:29,701 - Välkomna. - Whiskey. 252 00:23:30,536 --> 00:23:31,994 Har du nån whiskey? 253 00:23:31,995 --> 00:23:35,498 Vi har en whiskey sour med hallonsmak. 254 00:23:35,499 --> 00:23:37,793 Okej, men utan hallonen. 255 00:23:46,718 --> 00:23:47,886 Tack. 256 00:23:52,349 --> 00:23:54,017 Skål för farsan då. 257 00:23:55,185 --> 00:23:57,312 Hur länge har du varit nykter nu? 258 00:23:58,647 --> 00:24:03,151 Hiroshi hade inte velat att hans bortgång skulle förstöra år av nykterhet. 259 00:24:04,653 --> 00:24:08,865 Var lugn. Det enda jag vill förstöra är monstret som dödade honom. 260 00:24:08,866 --> 00:24:10,741 Du kan inte förstöra en titan. 261 00:24:10,742 --> 00:24:12,910 Nej, men Godzilla kan det, 262 00:24:12,911 --> 00:24:16,456 och jag råkar vara hemma hos den enda som kan få hans uppmärksamhet. 263 00:24:16,957 --> 00:24:19,960 Så det var därför du bjöd in dig själv. 264 00:24:21,837 --> 00:24:24,755 Jag försöker bara hjälpa oss överleva. 265 00:24:24,756 --> 00:24:29,511 Vi verkar inte kunna göra nånting rätt, men jag kan inte sluta försöka. 266 00:24:31,638 --> 00:24:34,057 Vi kan fortfarande rädda miljontals liv. 267 00:24:34,850 --> 00:24:37,519 Du vet det. Du måste bara våga. 268 00:24:43,859 --> 00:24:45,777 Du borde se mina tomater. 269 00:24:50,449 --> 00:24:54,160 Efter att jag såg Hiroshis förbättringar till min titan-telefon, 270 00:24:54,161 --> 00:24:57,915 blev jag inspirerad till att ta fram nånting nytt. 271 00:25:00,959 --> 00:25:04,837 Kan du använda den till att locka bort en titan från en storstad? 272 00:25:04,838 --> 00:25:06,340 I teorin. 273 00:25:07,466 --> 00:25:09,801 Vad sägs om mot ett valfritt mål? 274 00:25:10,552 --> 00:25:12,678 Vi snackar bara i teorin. 275 00:25:12,679 --> 00:25:15,223 Upplys mig. Hur funkar den? 276 00:25:15,224 --> 00:25:20,811 Den gjorde inte det. I alla dessa år har jag grunnat på fel fråga. 277 00:25:20,812 --> 00:25:23,523 Nu när jag känner till utvidgningen 278 00:25:23,524 --> 00:25:29,613 måste jag bara beräkna tidsskillnaden mellan vår värld och Axis Mundi. 279 00:25:31,907 --> 00:25:38,080 Den korrekta frågan är inte var du såg Godzilla, utan när. 280 00:25:46,797 --> 00:25:50,259 Minns du för några år sen när jag hade influensa? 281 00:25:51,009 --> 00:25:53,470 Jag hade precis flyttat hit. Jag var i ett nytt land 282 00:25:54,012 --> 00:25:57,933 och tyckte så synd om mig själv. 283 00:25:58,517 --> 00:26:03,730 Jag var så deppig och ensam, och du dök upp hemma hos mig 284 00:26:04,439 --> 00:26:05,566 med nudlar… 285 00:26:06,733 --> 00:26:11,446 …och varje del av Tillbaka till framtiden tre kvällar i streck. 286 00:26:13,073 --> 00:26:15,993 Det var det finaste nån nånsin gjort för mig. 287 00:26:18,871 --> 00:26:20,205 Jag menar det. 288 00:26:21,707 --> 00:26:24,500 Du kan fortfarande vara den snälla killen 289 00:26:24,501 --> 00:26:29,256 som härmar Doc Brown riktigt dåligt. 290 00:26:35,137 --> 00:26:36,138 Förlåt… 291 00:26:39,224 --> 00:26:40,725 - Det är okej. - Mitt fel. 292 00:26:40,726 --> 00:26:43,270 - Nej, det gör inget. - Jag är fel Randa. 293 00:26:44,146 --> 00:26:47,024 - Det var skumt sagt. - Du föredrar väl min syster? 294 00:26:48,317 --> 00:26:50,151 - Kentaro… - Inte vet jag. 295 00:26:50,152 --> 00:26:51,737 Hon ville ju inte ha dig ändå. 296 00:26:59,828 --> 00:27:01,496 Jag ska ge dig lite andrum. 297 00:27:02,664 --> 00:27:04,082 Jag ringer dig i morgon. 298 00:27:14,843 --> 00:27:16,011 En till mig med. 299 00:27:18,722 --> 00:27:22,059 Jag såg hur din dejt spolade dig. Det var tråkigt. 300 00:27:23,393 --> 00:27:24,394 Det var ingen dejt. 301 00:27:25,854 --> 00:27:27,606 Man måste ju göra ett försök. 302 00:27:36,532 --> 00:27:37,533 Skål. 303 00:27:43,080 --> 00:27:45,541 {\an8}Vem vet, allt kan vara borta imorgon. 304 00:27:50,754 --> 00:27:52,297 Får jag slå mig ner? 305 00:28:00,806 --> 00:28:01,932 Är det inte lustigt? 306 00:28:02,683 --> 00:28:05,936 De här stjärnorna är från en annan tid. 307 00:28:06,520 --> 00:28:09,147 Ljuset vi ser nu är deras förflutna. 308 00:28:09,731 --> 00:28:11,191 Det har redan hänt. 309 00:28:12,276 --> 00:28:17,197 Men på nåt sätt fortsätter de skina, 310 00:28:17,781 --> 00:28:20,200 som ett minne man inte kan glömma. 311 00:28:21,368 --> 00:28:23,120 Finner du tröst i det? 312 00:28:23,871 --> 00:28:25,622 Det är vad jag intalar mig. 313 00:28:27,749 --> 00:28:31,962 Att nånstans, i nån del av vårt universum… 314 00:28:34,214 --> 00:28:36,216 …skiner Hiroshis ljus än. 315 00:28:54,902 --> 00:28:57,571 Cate, rör dig inte. 316 00:28:58,322 --> 00:29:00,407 De där vågorna… 317 00:29:01,491 --> 00:29:02,910 Jag har sett dem förr. 318 00:29:04,411 --> 00:29:06,370 När Titan X var nära. 319 00:29:06,371 --> 00:29:07,456 Nej… 320 00:29:09,374 --> 00:29:11,627 Den måste vara många mil bort. 321 00:29:13,337 --> 00:29:14,338 Ja. 322 00:29:16,006 --> 00:29:17,966 Hur länge har det pågått? 323 00:29:18,509 --> 00:29:20,344 Sen jag släppte ut Titan X. 324 00:29:20,928 --> 00:29:22,971 Så det var det du menade på planet. 325 00:29:23,639 --> 00:29:28,142 Jag visste inte vad det var. Jag trodde jag höll på att bli tokig. 326 00:29:28,143 --> 00:29:29,353 Nej, det gör du inte. 327 00:29:31,772 --> 00:29:32,940 Berätta allt. 328 00:29:35,567 --> 00:29:38,278 Vi måste mäta signalen du får. 329 00:29:39,154 --> 00:29:41,990 Vi kanske kan använda en del av Suzukis utrustning. 330 00:29:43,158 --> 00:29:45,118 - Vad sysslar de med? - Jag vet inte. 331 00:29:45,744 --> 00:29:47,037 Vart ska ni? 332 00:29:49,206 --> 00:29:51,375 Vad är det där? Vad gör den? 333 00:29:51,959 --> 00:29:53,794 Det är vad vi vill ta reda på. 334 00:29:55,587 --> 00:29:59,090 Vi ska bara se vad den kan göra. 335 00:29:59,091 --> 00:30:00,800 Vi ska till Osorezan. 336 00:30:00,801 --> 00:30:05,388 Det finns en spricka där. Samma som jag vaknade vid 1982. 337 00:30:05,389 --> 00:30:07,682 Vill du öppna en spricka till Axis Mundi? 338 00:30:07,683 --> 00:30:09,433 Inte just nu, nej. 339 00:30:09,434 --> 00:30:11,270 Vi vill bara se om det går. 340 00:30:12,104 --> 00:30:13,689 Till vilket ändamål? 341 00:30:14,189 --> 00:30:16,942 Varför skulle du riskera att ta hit en till titan? 342 00:30:17,985 --> 00:30:21,822 - Godzilla är inte vilken titan som helst. - Vad pratar du om? 343 00:30:22,489 --> 00:30:25,491 Herregud. Godzilla och Titan X… 344 00:30:25,492 --> 00:30:27,326 Du vill att de slåss. 345 00:30:27,327 --> 00:30:29,579 Ja, jag vill att de slåss. 346 00:30:29,580 --> 00:30:33,249 Men på en plats och tid som vi bestämmer. 347 00:30:33,250 --> 00:30:34,918 Är du helt från vettet? 348 00:30:35,627 --> 00:30:38,547 De är inte vakthundar man bussar på varandra. 349 00:30:39,715 --> 00:30:42,843 Men tänk om man har den största och starkaste hunden? 350 00:30:44,178 --> 00:30:46,262 Vi öppnar inte en spricka. 351 00:30:46,263 --> 00:30:49,266 - Vi ska bara… - …se vad den kan göra. 352 00:30:50,017 --> 00:30:51,435 Du låter som generalerna. 353 00:30:52,019 --> 00:30:55,271 Du kan inte kontrollera Godzilla, och det vet du. 354 00:30:55,272 --> 00:30:57,024 Du är inte mannen jag kände. 355 00:30:59,484 --> 00:31:01,820 Kanske det är nåt positivt. 356 00:31:03,572 --> 00:31:08,075 Dr Suzuki, snälla… 357 00:31:08,076 --> 00:31:11,078 Jag beklagar, men… 358 00:31:11,079 --> 00:31:15,166 Priset för att inte göra nånting är för högt. 359 00:31:15,167 --> 00:31:17,668 De är levande varelser. 360 00:31:17,669 --> 00:31:21,547 De är betydligt intelligentare och äldre än vi kan föreställa oss. 361 00:31:21,548 --> 00:31:23,883 Och vi är människor. 362 00:31:23,884 --> 00:31:27,930 Precis som monstren vill vi bara vara överst i näringskedjan. 363 00:31:29,056 --> 00:31:30,474 Det är vi mot dem. 364 00:31:31,058 --> 00:31:33,101 Det är bara en sak som räknas. 365 00:31:34,186 --> 00:31:35,187 Vem som vinner. 366 00:31:47,074 --> 00:31:48,825 Filmer från Dagen G. Drick! 367 00:31:56,959 --> 00:31:58,043 Vad gör du? 368 00:31:58,544 --> 00:32:01,296 Jag sparar mitt nummer. 369 00:32:02,464 --> 00:32:06,885 Eftersom du redan fått nobben en gång antog jag att du inte tänkte fråga. 370 00:32:07,386 --> 00:32:08,595 Så jag tog initiativet. 371 00:32:11,098 --> 00:32:12,140 Dagen G. Drick! 372 00:32:18,897 --> 00:32:22,567 Att visa all död och förstörelse trubbar bara av folk. 373 00:32:22,568 --> 00:32:26,738 - Jag vet inte om jag håller med. - Vi har gjort det till en dryckeslek. 374 00:32:27,656 --> 00:32:28,739 Det stämmer ju. 375 00:32:28,740 --> 00:32:32,660 Men kanske man behöver vara avtrubbad. 376 00:32:32,661 --> 00:32:37,373 - Så man inte får panik när det händer. - När en titan dyker upp får man panik. 377 00:32:37,374 --> 00:32:38,542 Det borde väl du veta. 378 00:32:42,087 --> 00:32:43,088 Vadå? 379 00:32:43,672 --> 00:32:49,178 - Hur vet du att jag har sett en titan? - Jag bara… Jag antog väl det. 380 00:32:50,762 --> 00:32:52,973 Jag… 381 00:32:54,975 --> 00:32:56,476 …visste att jag drack för mycket. 382 00:32:58,061 --> 00:32:59,645 Vem fan är du? 383 00:32:59,646 --> 00:33:02,023 Jag heter Isabel och är Walter Simmons dotter. 384 00:33:02,024 --> 00:33:04,901 Vänta lite. Skickade de dig för att spionera? 385 00:33:04,902 --> 00:33:06,861 Nej, det gjorde de inte. 386 00:33:06,862 --> 00:33:10,031 Det var lite stalkning inblandat, men de skickade mig inte. 387 00:33:10,032 --> 00:33:13,868 De sa åt mig att inte närma mig dig för att du säkert blir för arg. 388 00:33:13,869 --> 00:33:15,287 Låter som ett gott råd. 389 00:33:15,787 --> 00:33:19,123 Jag köpte väl bara inte att du är redo att ge upp 390 00:33:19,124 --> 00:33:21,418 och låta Monarch ta över, eller Cate. 391 00:33:22,252 --> 00:33:24,545 Ni är alla likadana. 392 00:33:24,546 --> 00:33:27,758 Nej, snälla. Ge mig en chans att motbevisa dig. 393 00:33:33,514 --> 00:33:34,972 Du skulle sett den, pappa. 394 00:33:34,973 --> 00:33:38,768 Den var stor som Empire State och sprutade eld. 395 00:33:38,769 --> 00:33:41,103 - Tack, stumpan. - Nej, det är bra. 396 00:33:41,104 --> 00:33:42,730 Låt mig betala. 397 00:33:42,731 --> 00:33:44,941 Du kommer inte komma för sent. 398 00:33:44,942 --> 00:33:46,609 Tack ska du ha. 399 00:33:46,610 --> 00:33:49,654 Du kommer inte för sent eftersom du inte jobbar för Puckett. 400 00:33:49,655 --> 00:33:52,156 Vadå? Vad menar du? 401 00:33:52,157 --> 00:33:55,410 Jag bad dem förflytta dig till MAAG Vietnam. 402 00:33:56,870 --> 00:33:59,164 Den var rolig. 403 00:33:59,748 --> 00:34:02,292 Visst. MAAG. 404 00:34:03,293 --> 00:34:06,337 - Det är vad jag gjorde i morse. - Vadå? 405 00:34:06,338 --> 00:34:08,256 MA… Du gjorde vadå? 406 00:34:08,257 --> 00:34:09,799 Militära rådgivare? 407 00:34:09,800 --> 00:34:10,967 Det stämmer. 408 00:34:11,802 --> 00:34:16,139 - Varför gjorde du nåt sånt? - För att jag vet vad som är bäst för dig. 409 00:34:16,974 --> 00:34:21,519 Om du är färdig med ditt lilla utbrott, så kan jag förklara. 410 00:34:21,520 --> 00:34:25,356 Det där slöa jobbet på Pucketts kontor kanske låter imponerande, 411 00:34:25,357 --> 00:34:29,610 men du kommer aldrig komma dig upp om du inte har några meriter. 412 00:34:30,862 --> 00:34:33,698 Ända sen fransoserna klantade sig i Dien Bien Phu 413 00:34:33,699 --> 00:34:39,036 har vi blivit mer involverade i regionen, vilket kan resultera i stridserfarenhet. 414 00:34:40,956 --> 00:34:44,333 Jag vill inte att du begår samma misstag som jag. 415 00:34:44,960 --> 00:34:48,629 Jag litade på fel människor. Jag var för naiv. 416 00:34:48,630 --> 00:34:51,425 Jag struntade i politiken och… 417 00:34:52,634 --> 00:34:54,719 Jag missade min chans till en karriär. 418 00:34:56,013 --> 00:34:57,139 Det är en bra historia. 419 00:34:58,473 --> 00:35:01,768 Ska jag tro att du missade din chans för att du var för naiv? 420 00:35:03,020 --> 00:35:05,647 Har du nåt att säga, säg det då. 421 00:35:06,148 --> 00:35:10,443 Jag har färdats jorden runt tio gånger 422 00:35:10,444 --> 00:35:15,156 och sett monster stora som jagarfartyg. Jag har sett saker du inte kan tänka dig. 423 00:35:15,157 --> 00:35:18,660 Och efter fem år, vad har det gett dig? 424 00:35:22,122 --> 00:35:26,125 Pappa, vi försöker 425 00:35:26,126 --> 00:35:30,004 att skydda folk genom att förstå hur de här sakerna agerar. 426 00:35:30,005 --> 00:35:32,549 Tror du de vill lära sig leva med oss? 427 00:35:33,967 --> 00:35:35,885 Tror du de vill förstå oss? 428 00:35:35,886 --> 00:35:38,013 Nej. De vill förgöra oss. 429 00:35:38,722 --> 00:35:42,975 De bryr sig bara om sin överlevnad. Och här är en smutsig hemlighet: 430 00:35:42,976 --> 00:35:44,936 Det är allt vi bryr oss om med. 431 00:35:44,937 --> 00:35:47,773 För det är bara en sak som räknas. 432 00:35:48,273 --> 00:35:49,650 Vem som vinner. 433 00:35:52,736 --> 00:35:54,947 Vem som vinner. Visst, det är det enda. 434 00:36:03,497 --> 00:36:07,167 Lee, nånting grämer mig. 435 00:36:08,877 --> 00:36:09,878 Vadå? 436 00:36:10,462 --> 00:36:13,131 Tänk om Godzilla kommer ut? 437 00:36:40,450 --> 00:36:43,161 KATASTROFLARM 438 00:36:58,260 --> 00:36:59,428 Kentaro! 439 00:37:00,679 --> 00:37:03,473 Bra att du är här. Jag var så orolig. 440 00:37:25,495 --> 00:37:28,290 - Shit! - May! Kom igen. 441 00:37:58,153 --> 00:37:59,695 - Cate? - Det är okej! 442 00:37:59,696 --> 00:38:01,365 Den vill inte skada oss. 443 00:38:26,515 --> 00:38:28,725 Är du okej? 444 00:38:33,647 --> 00:38:34,898 Tack och lov. 445 00:38:39,152 --> 00:38:40,988 Mår du bra? 446 00:38:48,829 --> 00:38:50,747 {\an8}Välkommen hem, kapten. 447 00:38:53,375 --> 00:38:54,376 Sir. 448 00:38:55,294 --> 00:38:57,796 {\an8}- Tack. Du kan gå. - Ha en bra dag. 449 00:39:59,358 --> 00:40:03,028 - Det är Isabel. Lämna ett meddelande. - Det här är Kentaro. 450 00:40:05,447 --> 00:40:06,615 Motbevisa mig. 451 00:40:20,212 --> 00:40:23,757 Vi måste hitta Titan X innan Lee ringer Godzilla. 452 00:40:24,633 --> 00:40:29,930 Om det du känner kommer från Titan X, så kanske signalen kan leda oss till den. 453 00:40:34,726 --> 00:40:36,228 Vi försöker igen. 454 00:40:43,026 --> 00:40:45,444 - Redo? - Vatten och elektricitet. 455 00:40:45,445 --> 00:40:46,863 Vad skulle kunna gå snett? 456 00:40:46,864 --> 00:40:49,866 Omvandlaren gör vågorna som går genom din kropp 457 00:40:49,867 --> 00:40:51,577 till elsignaler vi kan analysera. 458 00:41:09,553 --> 00:41:10,888 Får du in nåt? 459 00:41:14,266 --> 00:41:15,809 Strömstyrkan är låg. 460 00:41:17,477 --> 00:41:18,937 Signalen är för svag. 461 00:41:19,771 --> 00:41:22,774 Om du doppar dig mer, så kanske vi kan förstärka den. 462 00:41:25,944 --> 00:41:27,029 Jag är rädd. 463 00:41:29,489 --> 00:41:31,200 Senast jag gick närmare… 464 00:41:33,285 --> 00:41:34,369 Jag vet. 465 00:41:34,953 --> 00:41:37,663 Cate, vi kan ta det långsamt. 466 00:41:37,664 --> 00:41:39,917 Gå bara så djupt du kan. 467 00:41:40,751 --> 00:41:44,796 - Du vet när det är dags att sluta. - Och om jag inte gör det? 468 00:41:46,757 --> 00:41:47,758 Då gör jag det. 469 00:41:49,927 --> 00:41:50,928 Jag finns här. 470 00:42:14,826 --> 00:42:15,911 Herregud. 471 00:42:16,995 --> 00:42:17,996 Det fungerar. 472 00:43:09,715 --> 00:43:10,966 Cate. 473 00:43:11,466 --> 00:43:13,009 Du gjorde det! 474 00:43:13,010 --> 00:43:14,261 Lyssna. 475 00:43:32,070 --> 00:43:33,071 Vad är det? 476 00:43:34,656 --> 00:43:35,908 Hör du det där? 477 00:43:39,786 --> 00:43:40,871 Det är panik. 478 00:43:43,081 --> 00:43:44,082 Det där är rädsla. 479 00:43:51,298 --> 00:43:53,300 Jag tror den är vilse. 480 00:44:12,402 --> 00:44:13,403 Här är det. 481 00:44:14,279 --> 00:44:15,739 Det var här jag kom ut. 482 00:44:17,032 --> 00:44:23,747 Så om vi tar hänsyn till utvidgningen, kanske mina beräkningar hittar Godzilla. 483 00:44:27,209 --> 00:44:28,501 Vad är det? 484 00:44:28,502 --> 00:44:33,005 Energiresterna från sprickan, i kombination med styrkan vi lägger till, 485 00:44:33,006 --> 00:44:36,218 kan skapa kvantförvrängningar. 486 00:44:38,136 --> 00:44:40,931 Det finns ett sätt att gå runt störningarna. 487 00:44:41,515 --> 00:44:43,558 En ledare som samlar in mätvärden. 488 00:44:43,559 --> 00:44:45,143 Det låter bra. 489 00:44:49,940 --> 00:44:50,941 Är jag ledaren? 490 00:44:51,567 --> 00:44:53,735 Som Benjamin Franklins drake? 491 00:44:54,319 --> 00:44:56,988 Ja, på sätt och vis. 492 00:44:56,989 --> 00:45:02,452 Men du måste gå närmare sprickan än nån människa borde. 493 00:45:03,120 --> 00:45:05,038 Vad är det värsta som kan hända? 494 00:45:05,706 --> 00:45:07,416 Det värsta är… 495 00:45:08,750 --> 00:45:09,751 Jag vet inte. 496 00:45:23,015 --> 00:45:24,349 Gudars, Lee. 497 00:45:24,850 --> 00:45:29,229 Förlåt att jag klampade in. Jag tänkte att jag säkert hittar dig här. 498 00:45:50,542 --> 00:45:54,670 Förlåt att jag inte försökte övertala dig att stanna mer. 499 00:45:54,671 --> 00:45:55,838 Nej, nej. 500 00:45:55,839 --> 00:46:00,384 Jag ville, men du verkade så besluten, och med tanke på hur det var mellan oss… 501 00:46:00,385 --> 00:46:02,763 Ja. Jag tror att det jag… 502 00:46:04,389 --> 00:46:06,141 Det jag är här för att säga 503 00:46:06,975 --> 00:46:11,813 är att även om ni två klarar er själva… 504 00:46:13,899 --> 00:46:15,567 …så vet jag inte om jag gör det. 505 00:46:20,072 --> 00:46:24,492 Det ni gör här är alldeles för viktigt, 506 00:46:24,493 --> 00:46:27,621 och jag lovar 507 00:46:28,330 --> 00:46:31,333 att tränga undan mina känslor för Monarch. 508 00:46:32,209 --> 00:46:36,672 Om platsen fortfarande är ledig, det vill säga. 509 00:46:43,220 --> 00:46:44,304 Klart den är. 510 00:46:45,722 --> 00:46:47,933 Ingen skulle kunna ersätta dig. 511 00:46:50,435 --> 00:46:53,605 - Kei… - Vad fick dig att ändra dig? 512 00:46:55,148 --> 00:46:57,525 Jag fick en obehaglig blick in i min framtid 513 00:46:57,526 --> 00:46:59,736 utan ett par goda smartskallar med mig. 514 00:47:05,701 --> 00:47:07,451 Du hade inte sagt "goda" 515 00:47:07,452 --> 00:47:10,372 om du såg rutten Billy föreslog genom Uralbergen. 516 00:47:11,415 --> 00:47:15,668 Det har skett en incident på ett sovjetiskt kraftverk. 517 00:47:15,669 --> 00:47:20,089 De spärrade av hela området. Jag tror det pågår nånting där. 518 00:47:20,090 --> 00:47:21,466 Var är det? 519 00:47:21,967 --> 00:47:22,968 Kazakstan. 520 00:47:27,097 --> 00:47:30,224 Ja, och de här måste synkas, för att…? 521 00:47:30,225 --> 00:47:33,853 Har du nånsin försökt prata med nån mitt i en orkan? 522 00:47:33,854 --> 00:47:34,937 Jag fattar. 523 00:47:34,938 --> 00:47:36,272 Var vill du ha mig? 524 00:47:36,273 --> 00:47:38,191 En liten bit ner. 525 00:47:38,192 --> 00:47:40,610 - Här? - Nästan. Där. 526 00:47:40,611 --> 00:47:41,612 Ja. 527 00:47:43,197 --> 00:47:46,408 Där. Stanna där. 528 00:47:53,707 --> 00:47:54,708 Okej. 529 00:47:58,253 --> 00:48:00,130 Okej. Backa. 530 00:48:14,144 --> 00:48:15,479 Lugnt och fint, Zook! 531 00:48:18,106 --> 00:48:19,440 Funkar det? 532 00:48:19,441 --> 00:48:21,317 Den har hittat en avvikelse. 533 00:48:21,318 --> 00:48:23,278 Jag vet inte om det är en titan. 534 00:48:27,282 --> 00:48:29,534 Jag får in en stark signal här. 535 00:48:29,535 --> 00:48:31,286 Är det Godzilla? 536 00:48:32,120 --> 00:48:33,705 Den hittade nåt. 537 00:48:34,623 --> 00:48:36,166 Men jag tror inte det är Godzilla. 538 00:48:42,589 --> 00:48:45,300 Sänk! Den drar in mig. 539 00:48:45,926 --> 00:48:48,345 Kom igen! Zook! 540 00:48:50,347 --> 00:48:53,683 Jag tappar mark här! Seriöst, stäng av den nu! 541 00:48:53,684 --> 00:48:54,685 Redan gjort. 542 00:49:21,170 --> 00:49:22,254 Såg du det där? 543 00:49:22,754 --> 00:49:23,755 Såg du det? 544 00:49:24,256 --> 00:49:25,548 Vad var det där? 545 00:49:25,549 --> 00:49:26,842 Vilket då? 546 00:49:27,926 --> 00:49:31,096 Mina instrument får in nåt, men det går inte ihop. 547 00:49:31,680 --> 00:49:33,347 Vem bryr sig? Det där var toppen! 548 00:49:33,348 --> 00:49:35,516 Jag vet inte ens vad vi just gjorde. 549 00:49:35,517 --> 00:49:36,810 Nej. 550 00:49:46,403 --> 00:49:47,571 Centralen? 551 00:49:48,739 --> 00:49:51,325 Hör ni mig? Kom. 552 00:49:52,159 --> 00:49:53,243 Vem är det här? 553 00:49:54,578 --> 00:49:55,996 Vem pratar jag med? 554 00:49:58,624 --> 00:50:01,084 Det här är major Leland Lafayette Shaw III. 555 00:50:01,793 --> 00:50:03,629 Min besättning är död. 556 00:50:04,588 --> 00:50:06,131 Mitt fordon är skadat. 557 00:50:06,840 --> 00:50:08,133 Min mat är slut. 558 00:50:10,093 --> 00:50:13,096 Centralen, jag behöver evakueras. 559 00:51:22,040 --> 00:51:24,042 Undertexter: Borgir Ahlström