1 00:00:13,597 --> 00:00:18,435 ILHA DA CAVEIRA 2 SEMANAS ANTES 2 00:01:38,056 --> 00:01:39,433 PERIGO - ALTA VOLTAGEM 3 00:01:51,862 --> 00:01:53,530 Onde você estava? 4 00:01:55,949 --> 00:01:57,617 Fui dar uma caminhada. 5 00:01:57,618 --> 00:01:58,993 Sozinho? 6 00:01:58,994 --> 00:02:01,830 Com quem mais eu iria? 7 00:02:02,998 --> 00:02:04,498 O que é isso? 8 00:02:04,499 --> 00:02:06,542 Só um esboço. 9 00:02:06,543 --> 00:02:07,753 Me mostra. 10 00:02:16,136 --> 00:02:17,554 Posso tirar uma página? 11 00:02:32,694 --> 00:02:33,987 Cerveja? 12 00:02:35,739 --> 00:02:36,740 Isso é raro. 13 00:02:40,327 --> 00:02:42,496 - Kampai. - Kampai. 14 00:02:51,839 --> 00:02:54,632 Amanhã a gente vai saber 15 00:02:54,633 --> 00:02:58,053 se isso tudo valeu a pena ou não, 16 00:02:58,595 --> 00:03:00,722 quando trouxermos a Cate de volta. 17 00:03:01,557 --> 00:03:03,140 Fosse uma semana 18 00:03:03,141 --> 00:03:04,517 ou um mês, 19 00:03:04,518 --> 00:03:07,312 ainda teria uma boa chance da Cate estar viva. 20 00:03:07,980 --> 00:03:10,274 Mas já se passaram dois anos. 21 00:03:11,358 --> 00:03:13,068 Pode não ter sido dois anos. 22 00:03:14,653 --> 00:03:16,488 Como assim? 23 00:03:17,948 --> 00:03:22,660 E se… o tempo não funcionar do mesmo jeito lá? 24 00:03:22,661 --> 00:03:25,372 E se um ano puder passar em um dia? 25 00:03:26,206 --> 00:03:28,250 Por que você acreditaria nisso? 26 00:03:29,626 --> 00:03:32,461 Depois do Dia G, 27 00:03:32,462 --> 00:03:34,631 quando eu sumi naquele ano, 28 00:03:35,382 --> 00:03:39,010 eu já te contei, mas fui pro Alasca 29 00:03:39,011 --> 00:03:42,598 pra provar as teorias dos meus pais. 30 00:03:43,557 --> 00:03:45,433 Lá, 31 00:03:45,434 --> 00:03:47,019 eu encontrei uma fenda. 32 00:03:49,438 --> 00:03:50,439 Você entrou… 33 00:03:52,191 --> 00:03:55,526 Foi um dia, 34 00:03:55,527 --> 00:03:58,404 dois no máximo. 35 00:03:58,405 --> 00:04:01,574 Quando eu finalmente saí, na África, 36 00:04:01,575 --> 00:04:03,327 tinha passado um ano. 37 00:04:04,995 --> 00:04:07,748 Por que você escondeu isso até agora? 38 00:04:09,541 --> 00:04:14,003 Eu queria te proteger 39 00:04:14,004 --> 00:04:17,048 e não queria que você me seguisse. 40 00:04:17,798 --> 00:04:20,761 Mas a gente teve esse tempo. 41 00:04:21,220 --> 00:04:24,640 Trabalhando juntos nesse lugar maluco… 42 00:04:26,225 --> 00:04:29,436 Eu estava feliz. 43 00:04:36,401 --> 00:04:38,986 Graças a você… 44 00:04:38,987 --> 00:04:42,491 graças a você, eu recuperei aquele ano. 45 00:06:29,723 --> 00:06:31,724 Com licença. 46 00:06:31,725 --> 00:06:35,187 Você sabe se aqui é o enterro do Hiroshi Randa? 47 00:06:35,854 --> 00:06:37,022 É, aqui é… 48 00:06:47,574 --> 00:06:48,659 Zook? 49 00:06:51,703 --> 00:06:53,163 Isso é possível? 50 00:07:01,380 --> 00:07:03,799 Sabe que a gente vai ter que conversar cedo ou tarde. 51 00:07:11,014 --> 00:07:12,474 Fico pensando 52 00:07:14,142 --> 00:07:17,521 que é injusto você não ter se despedido dele. 53 00:07:18,647 --> 00:07:19,940 Eu queria 54 00:07:20,607 --> 00:07:22,567 poder desfazer o que aconteceu. 55 00:07:22,568 --> 00:07:24,402 Se eu soubesse que ele ia vir… 56 00:07:24,403 --> 00:07:25,570 Se você soubesse? 57 00:07:25,571 --> 00:07:28,740 Que droga achou que fosse acontecer? É um Titã, Cate. 58 00:07:30,784 --> 00:07:32,785 Me diz o que estava fazendo lá. 59 00:07:32,786 --> 00:07:34,997 Eu não sei. Eu não consegui controlar. 60 00:07:35,581 --> 00:07:37,457 Eu não sei o que está acontecendo comigo. 61 00:07:38,041 --> 00:07:40,043 Você tem que confiar em mim. 62 00:07:41,128 --> 00:07:45,132 - O pai ia querer nós dois juntos. - Você enlouqueceu. 63 00:07:46,258 --> 00:07:47,426 O pai está morto. 64 00:07:49,011 --> 00:07:50,429 Está tudo bem? 65 00:07:50,929 --> 00:07:53,723 Não. Não, não está nada bem. 66 00:07:53,724 --> 00:07:57,643 Tem um alerta de Titã no mundo, e ninguém tem ideia do que fazer. 67 00:07:57,644 --> 00:07:59,479 Você tem? A Monarch tem? 68 00:07:59,980 --> 00:08:04,150 Quanto tempo até o Godzilla aparecer e limpar a bagunça da Cate? 69 00:08:04,151 --> 00:08:07,237 Kentaro, eu sei que está sofrendo demais. 70 00:08:07,696 --> 00:08:09,822 Mas não importa de quem é a culpa, 71 00:08:09,823 --> 00:08:13,452 brigar não vai trazer seu pai de volta. 72 00:08:18,040 --> 00:08:19,124 Kentaro. 73 00:08:21,710 --> 00:08:22,794 Já vamos indo. 74 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 Kentaro. 75 00:08:42,022 --> 00:08:45,692 Kei, um velho amigo quer dar um oi. 76 00:08:57,287 --> 00:08:58,705 Dr. Suzuki. 77 00:09:00,832 --> 00:09:02,668 Dra. Randa. 78 00:09:03,252 --> 00:09:07,004 O major Shaw tentou me explicar, mas ver em pessoa… 79 00:09:07,005 --> 00:09:11,635 Era pra você estar tão velha quanto eu e, ainda assim, olha só você. 80 00:09:12,553 --> 00:09:15,221 Eu sei que é muita coisa pra absorver. 81 00:09:15,222 --> 00:09:19,476 {\an8}Eu queria que fosse por outro motivo, 82 00:09:19,935 --> 00:09:22,271 {\an8}mas estou muito feliz de ver vocês dois. 83 00:09:25,524 --> 00:09:26,942 Você deve ser a Cate. 84 00:09:28,861 --> 00:09:31,196 O Hiro me falou tanto de você. 85 00:09:31,780 --> 00:09:34,199 Eu não sabia que vocês ainda se falavam. 86 00:09:34,700 --> 00:09:37,870 Mais que isso. Ele vinha sempre pra Hateruma. 87 00:09:39,872 --> 00:09:43,040 Se não fosse pelo que esse homem criou em Hateruma, 88 00:09:43,041 --> 00:09:44,625 nós nunca estaríamos aqui. 89 00:09:44,626 --> 00:09:46,378 Você devia ver um dia, Cate. 90 00:09:47,379 --> 00:09:49,714 Bom, por que não ver agora? 91 00:09:49,715 --> 00:09:52,300 A gente não quer incomodar, não. 92 00:09:52,301 --> 00:09:54,760 Imagina, por favor. Vai ser uma honra. 93 00:09:54,761 --> 00:09:57,305 Não sei. Até a Monarch conseguir rastrear aquele Titã, 94 00:09:57,306 --> 00:10:01,350 talvez isso traga um pouco de paz pra nós. 95 00:10:01,351 --> 00:10:03,477 Trocar histórias sobre o Hiro. 96 00:10:03,478 --> 00:10:07,316 Não acho que ficar aqui esperando o Titã aparecer vá ajudar. 97 00:10:08,108 --> 00:10:09,401 Por favor. 98 00:10:22,623 --> 00:10:23,874 Protege isso, Hiro. 99 00:10:28,629 --> 00:10:32,591 Eu vou dar um jeito de consertar tudo. Prometo. 100 00:11:50,127 --> 00:11:52,254 BASEADO NO PERSONAGEM "GODZILLA" 101 00:12:00,554 --> 00:12:03,098 {\an8}MONARCH - LEGADO DE MONSTROS 102 00:12:11,273 --> 00:12:12,274 Dia um. 103 00:12:12,858 --> 00:12:14,358 SEDE DA MONARCH - VIRGÍNIA 104 00:12:14,359 --> 00:12:15,526 - Bom dia. - Bom dia. 105 00:12:15,527 --> 00:12:16,528 Bom dia. 106 00:12:19,990 --> 00:12:22,034 Bom dia, Dra. Miura, Sr. Randa. 107 00:12:23,493 --> 00:12:24,577 Bom dia. 108 00:12:24,578 --> 00:12:27,164 Alice. Sou a nova secretária do Sr. Randa. 109 00:12:28,582 --> 00:12:29,999 É mesmo? 110 00:12:30,000 --> 00:12:31,459 Claro. 111 00:12:31,460 --> 00:12:34,630 Sua secretária foi pegar doces, Dra. Miura. Já volta. 112 00:12:35,672 --> 00:12:36,673 Tudo bem. 113 00:12:38,383 --> 00:12:40,301 Que gentileza. 114 00:12:40,302 --> 00:12:43,263 Certo. Aqui fica o novo escritório da Monarch. 115 00:12:45,140 --> 00:12:47,434 Sua sala fica aqui, doutora. 116 00:12:48,143 --> 00:12:49,186 Pode entrar. 117 00:12:50,395 --> 00:12:51,479 Carambolas. 118 00:12:51,480 --> 00:12:53,564 A sua fica logo ao lado, Sr. Randa. 119 00:12:53,565 --> 00:12:56,025 É quase tão bonita quanto esta. 120 00:12:56,026 --> 00:12:57,401 Certo. 121 00:12:57,402 --> 00:12:59,404 "Não estraguem tudo. General Puckett." 122 00:12:59,905 --> 00:13:02,366 - O homem sabe se expressar. - É. 123 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 Dá pra acreditar? 124 00:13:06,370 --> 00:13:07,871 A Monarch em três continentes. 125 00:13:08,455 --> 00:13:11,375 Suas fotos do Titã renderam todos esses postos. 126 00:13:12,209 --> 00:13:14,294 Já quero voltar a campo. 127 00:13:15,712 --> 00:13:18,047 Pelo menos desfaz as malas antes de planejar 128 00:13:18,048 --> 00:13:19,674 - a próxima expedição. - É. 129 00:13:19,675 --> 00:13:22,844 E nem sabemos quando o Titã vai aparecer de novo. 130 00:13:22,845 --> 00:13:23,928 O que é isso? 131 00:13:23,929 --> 00:13:25,680 O Hiro fez pro novo escritório. 132 00:13:25,681 --> 00:13:27,933 A gente decidiu chamar de Hirossauro. O que acha? 133 00:13:29,226 --> 00:13:30,351 Toque-toque. 134 00:13:30,352 --> 00:13:32,979 - Olha você aí, todo arrumado. - Pois é. 135 00:13:32,980 --> 00:13:35,524 Num lugar chique desses, achei que precisava caprichar. 136 00:13:36,233 --> 00:13:37,234 Oi, Lee. 137 00:13:38,068 --> 00:13:39,236 Kei. 138 00:13:41,446 --> 00:13:43,323 Quer ajudar a batizar o lugar? 139 00:13:44,074 --> 00:13:46,284 Na verdade, se me permitirem, 140 00:13:46,285 --> 00:13:48,744 eu queria fazer um brinde. 141 00:13:48,745 --> 00:13:49,746 Certo. 142 00:13:55,502 --> 00:13:58,004 Seis anos atrás, quando conheci vocês, 143 00:13:58,005 --> 00:14:00,757 minha primeira impressão foi: 144 00:14:01,258 --> 00:14:03,843 esses dois vão acabar se matando. 145 00:14:03,844 --> 00:14:05,136 E depois eu percebi 146 00:14:05,137 --> 00:14:08,432 que, na verdade, vocês iam acabar me matando. 147 00:14:09,683 --> 00:14:11,976 Mas agora está bem claro 148 00:14:11,977 --> 00:14:15,771 que vocês não só são totalmente capazes de se manterem a salvo, 149 00:14:15,772 --> 00:14:20,026 como provavelmente vão salvar todos nós um dia. 150 00:14:20,027 --> 00:14:21,653 Então, saúde. 151 00:14:24,114 --> 00:14:28,368 Brinde bonito, mas por que eu sinto que estou levando um fora? 152 00:14:29,536 --> 00:14:30,787 Disfarcei mal, né? 153 00:14:32,289 --> 00:14:33,332 Bom, 154 00:14:34,499 --> 00:14:35,876 fui realocado. 155 00:14:36,627 --> 00:14:38,669 - O quê? - Não. 156 00:14:38,670 --> 00:14:41,964 Isso é absurdo. Vou ligar pro Puckett agora. 157 00:14:41,965 --> 00:14:44,467 Calma, não liga. Eu já falei com o general. 158 00:14:44,468 --> 00:14:46,720 Foi ele quem aprovou meu pedido. 159 00:14:47,554 --> 00:14:49,555 - Seu pedido? - É. 160 00:14:49,556 --> 00:14:54,394 É, ele vai ganhar a terceira estrela e me ofereceu um cargo na equipe dele. 161 00:14:56,647 --> 00:15:00,149 Achei que fôssemos levar isso até o fim juntos. 162 00:15:00,150 --> 00:15:02,360 Não vai ser igual sem você, Lee. 163 00:15:02,361 --> 00:15:05,364 Gente, estou me realocando pra Maryland, não pra Lua. 164 00:15:06,114 --> 00:15:10,243 Olha, logística não é o problema, Lee. Achei que estivesse feliz aqui. 165 00:15:10,244 --> 00:15:12,912 Não se trata de eu estar feliz ou não, Billy. 166 00:15:12,913 --> 00:15:15,082 Mas sim do que é melhor pra todos nós. 167 00:15:16,667 --> 00:15:17,668 Então, 168 00:15:19,336 --> 00:15:20,420 à Monarch. 169 00:15:38,564 --> 00:15:39,565 May? 170 00:15:40,232 --> 00:15:41,233 Oi. 171 00:15:42,234 --> 00:15:44,694 Desculpa por não ter ido ao enterro. 172 00:15:44,695 --> 00:15:47,780 Achei que talvez eu não fosse bem-vinda lá. 173 00:15:47,781 --> 00:15:52,368 E sei lá, depois de tudo o que rolou, também entendo se não for bem-vinda aqui. 174 00:15:52,369 --> 00:15:53,620 Eu posso… 175 00:15:55,998 --> 00:15:59,625 - Não falou com a Cate? - Não, eu vim aqui primeiro. 176 00:15:59,626 --> 00:16:01,587 Queria ver como você estava. 177 00:16:12,306 --> 00:16:14,725 Não quero falar disso. Vamos beber. 178 00:16:39,541 --> 00:16:41,375 Abaixa isso. 179 00:16:41,376 --> 00:16:42,836 Não responde mais a mim. 180 00:16:43,504 --> 00:16:44,505 Pai. 181 00:16:45,422 --> 00:16:47,798 Quanto tempo faz? Três anos? Quatro? 182 00:16:47,799 --> 00:16:49,717 - Cinco. - Cinco anos. 183 00:16:49,718 --> 00:16:50,801 - É. - Puxa vida. 184 00:16:50,802 --> 00:16:52,553 - É. - Bom, é melhor entrar. 185 00:16:52,554 --> 00:16:54,598 - Temos muito papo pra pôr em dia. - É. 186 00:16:57,392 --> 00:16:59,393 CORONEL LELAND LAFAYETTE SHAW II 187 00:16:59,394 --> 00:17:03,397 Não acredito que estou alocado no mesmo lugar que meu filho. 188 00:17:03,398 --> 00:17:05,066 É uma comunidade bem unida. 189 00:17:05,067 --> 00:17:07,777 Conheço metade dos veteranos aqui. É simples. 190 00:17:07,778 --> 00:17:10,071 - Vai ser bem cuidado. - O que você está fazendo? 191 00:17:11,240 --> 00:17:14,241 Pra comemorar sua nova designação. 192 00:17:14,242 --> 00:17:16,493 Não, meu primeiro dia é amanhã. 193 00:17:16,494 --> 00:17:19,247 Não pode tomar uma bebida às oito da noite? 194 00:17:19,248 --> 00:17:21,833 Não, quero estar afiado. No meu melhor. 195 00:17:21,834 --> 00:17:23,334 Tem razão. 196 00:17:23,335 --> 00:17:27,339 Puxa, eu sei o quanto a aprovação do Puckett significa pra você. 197 00:17:30,050 --> 00:17:33,053 Certo. Um. Um copo só. 198 00:17:33,846 --> 00:17:36,013 Está ótimo. Isso não foi barato. 199 00:17:36,014 --> 00:17:37,015 Mentira. 200 00:17:49,236 --> 00:17:52,406 Então, a gente vai falar do assunto? 201 00:17:52,990 --> 00:17:55,658 - Qual? - Por que você saiu da Monarch? 202 00:17:55,659 --> 00:17:56,994 É, eu não sei se… 203 00:17:57,744 --> 00:17:59,871 Isso nunca foi o nosso forte, né? 204 00:17:59,872 --> 00:18:01,581 - Conversar? - Intimidade. 205 00:18:01,582 --> 00:18:02,749 Opa, é coisa íntima. 206 00:18:03,250 --> 00:18:05,501 Brigou ou fornicou com alguém? 207 00:18:05,502 --> 00:18:06,794 Poxa, pai. Ora essa. 208 00:18:06,795 --> 00:18:08,629 Por que só essas duas opções? 209 00:18:08,630 --> 00:18:10,715 Coração, então. Esposa de oficial? 210 00:18:10,716 --> 00:18:11,799 - Secretária? - Tá. 211 00:18:11,800 --> 00:18:14,010 - Não vai parar? - Enfermeira? Mãe de alguém? 212 00:18:14,011 --> 00:18:15,304 Era uma colega, pai. 213 00:18:16,180 --> 00:18:17,722 Era uma colega. 214 00:18:17,723 --> 00:18:19,016 Uma cientista. 215 00:18:20,350 --> 00:18:23,561 A pessoa mais inteligente que já conheci. 216 00:18:23,562 --> 00:18:25,272 E é comprometida, imagino. 217 00:18:25,856 --> 00:18:28,066 Com a 2ª pessoa mais inteligente que já conheci. 218 00:18:28,734 --> 00:18:32,571 Embora eu preferisse comer meu quepe do que admitir isso pra ele. 219 00:18:34,740 --> 00:18:35,741 É. 220 00:18:36,241 --> 00:18:37,742 Eu amo este país, 221 00:18:37,743 --> 00:18:40,870 mas ele faz a gente acreditar que pode ter tudo. 222 00:18:40,871 --> 00:18:43,456 Sucesso, felicidade, família. 223 00:18:43,457 --> 00:18:44,875 Mas honra 224 00:18:46,293 --> 00:18:48,337 não vem sem um preço. 225 00:18:49,505 --> 00:18:51,632 Não sei se mantive nem isso. 226 00:18:53,175 --> 00:18:54,760 Você se retirou, não foi? 227 00:18:59,431 --> 00:19:00,432 Foi. 228 00:19:03,060 --> 00:19:05,144 - Outro? - Você foi mão de vaca. 229 00:19:05,145 --> 00:19:07,064 Quero o resto da minha bebida. 230 00:19:11,568 --> 00:19:13,152 - Sabe… - Obrigada. 231 00:19:13,153 --> 00:19:15,322 - …eu sentei nessa mesa… - Obrigada. 232 00:19:16,073 --> 00:19:18,282 …mais vezes do que eu gostaria, 233 00:19:18,283 --> 00:19:22,913 me perguntando por que o Projeto Ampulheta terminou em desastre. 234 00:19:28,544 --> 00:19:29,628 O que deu errado? 235 00:19:31,004 --> 00:19:33,215 Dilatação temporal, claro. 236 00:19:34,049 --> 00:19:37,802 Sem essa informação, todas as equações estavam erradas. 237 00:19:37,803 --> 00:19:40,764 É um milagre aquela fenda não ter matado a gente. 238 00:19:42,391 --> 00:19:45,435 Depois daquilo, me baniram. 239 00:19:46,019 --> 00:19:51,233 Revogaram meu visto. Destruíram a minha reputação e as minhas invenções. 240 00:19:52,067 --> 00:19:53,151 Tudo? 241 00:19:54,069 --> 00:19:58,197 Disseram que, se eu botasse meu olho em outro isótopo, 242 00:19:58,198 --> 00:20:01,243 a Monarch me jogaria na gestão de ativos. 243 00:20:02,411 --> 00:20:05,539 Até que o Hiroshi me abordou. 244 00:20:06,623 --> 00:20:09,458 Ele queria saber do meu telefone de Titã. 245 00:20:09,459 --> 00:20:10,878 Telefone de Titã? 246 00:20:12,337 --> 00:20:13,838 O dispositivo Suzuki. 247 00:20:13,839 --> 00:20:17,676 Eu disse que ele tinha sido apreendido pela Monarch anos atrás, 248 00:20:18,343 --> 00:20:23,015 mas o Hiroshi começou a construir um novo do zero. 249 00:20:23,515 --> 00:20:25,851 - Ao Hiro. - É. 250 00:20:31,982 --> 00:20:34,735 Eu ia completar os copos, mas parece que acabou. 251 00:20:35,819 --> 00:20:38,113 Tem mais ali. 252 00:20:40,282 --> 00:20:43,076 Ver meu trabalho continuar nele 253 00:20:43,827 --> 00:20:45,120 me trouxe novo fôlego. 254 00:20:52,794 --> 00:20:54,171 Esse também acabou, Zook. 255 00:20:55,339 --> 00:20:58,091 Por que não me mostra onde guarda a bebida boa? 256 00:21:09,895 --> 00:21:11,396 Ai, meu Deus. 257 00:21:19,988 --> 00:21:22,699 Ai, merda. 258 00:21:27,371 --> 00:21:29,623 {\an8}EXÉRCITO DOS EUA SOMENTE PARA USO OFICIAL 259 00:21:38,841 --> 00:21:41,509 Oi. Por que está aqui? Não te alocaram no prédio do Hodge? 260 00:21:41,510 --> 00:21:43,470 Reunião cedo, pulei o café. Está com fome? 261 00:21:44,137 --> 00:21:45,764 Tem um lugar a poucas quadras. 262 00:21:46,348 --> 00:21:49,267 As panquecas de lá são boas de fazer chorar. 263 00:21:49,268 --> 00:21:51,060 Legal, mas acho que eu não devia 264 00:21:51,061 --> 00:21:52,687 - me atrasar no 1º dia. - Bobagem. 265 00:21:52,688 --> 00:21:53,980 Já avisei o Puckett. 266 00:21:53,981 --> 00:21:55,773 - Eu já comi, então… - Filho, 267 00:21:55,774 --> 00:21:58,527 se não comer aquela panqueca, vou te mandar pra corte marcial. 268 00:22:01,864 --> 00:22:04,491 Certo. Uma xícara de café. Só isso. 269 00:22:05,492 --> 00:22:07,411 Lembra da última vez no Sota? 270 00:22:08,829 --> 00:22:11,831 Lembro, no Ano-Novo. 271 00:22:11,832 --> 00:22:12,915 Isso. 272 00:22:12,916 --> 00:22:16,669 Ele serviu por engano aquele Yamazaki de 9 mil dólares. 273 00:22:16,670 --> 00:22:19,506 "Não engole! Cospe de volta na garrafa!" 274 00:22:22,551 --> 00:22:24,636 Difícil imaginar que a vida era assim. 275 00:22:25,262 --> 00:22:28,265 Ir a bares e sair com americanas descoladas. 276 00:22:29,183 --> 00:22:30,392 Quem? Eu? 277 00:22:34,771 --> 00:22:37,983 Agora sou um cara que viu o pai sangrar até a morte. 278 00:22:38,984 --> 00:22:42,403 Kentaro, não precisamos fazer isso. Podemos voltar pra casa. 279 00:22:42,404 --> 00:22:44,239 Não, não, estou de boa. 280 00:22:47,451 --> 00:22:48,534 POR AQUI PARA O SOTA 281 00:22:48,535 --> 00:22:51,496 - Quando ele pôs isso tudo? - O Sota é por aqui? 282 00:22:57,836 --> 00:22:58,837 Bem-vindos. 283 00:22:59,838 --> 00:23:01,255 Mesa pra dois? 284 00:23:01,256 --> 00:23:02,799 - Sim. - Por aqui. 285 00:23:03,634 --> 00:23:05,009 Aqui não é do Sota? 286 00:23:05,010 --> 00:23:06,177 O que aconteceu? 287 00:23:06,178 --> 00:23:08,013 Você quer dizer o dono antigo? 288 00:23:08,889 --> 00:23:12,099 - Hai. - Hum. Ele vendeu há cerca de um ano, 289 00:23:12,100 --> 00:23:15,187 mas acho que vão gostar daqui também. 290 00:23:21,443 --> 00:23:23,861 Não, vamos pra outro lugar. É… 291 00:23:23,862 --> 00:23:26,030 Eu vim tomar um drinque no Sota. 292 00:23:26,031 --> 00:23:27,865 Eu vou tomar um drinque. 293 00:23:27,866 --> 00:23:29,701 - Bem-vindo. - Uísque. 294 00:23:30,536 --> 00:23:31,994 Tem uísque? 295 00:23:31,995 --> 00:23:35,498 A gente tem uísque sour com framboesa azul. 296 00:23:35,499 --> 00:23:37,793 Tá, mas sem a framboesa azul. 297 00:23:46,718 --> 00:23:47,886 Obrigada. 298 00:23:52,349 --> 00:23:54,017 Bom, ao papai. 299 00:23:55,185 --> 00:23:57,312 Há quanto tempo você está sóbrio? 300 00:23:58,647 --> 00:24:03,151 O Hiroshi não ia querer que a perda dele destruísse anos de sobriedade. 301 00:24:04,653 --> 00:24:06,153 Relaxa, Zook. 302 00:24:06,154 --> 00:24:08,865 O que eu quero destruir é o monstro que matou ele. 303 00:24:08,866 --> 00:24:10,741 Não, não se destrói um Titã. 304 00:24:10,742 --> 00:24:12,910 Eu não, mas o Godzilla consegue, 305 00:24:12,911 --> 00:24:16,456 e estou justamente na casa do único homem que sabe como chamar a atenção dele. 306 00:24:16,957 --> 00:24:19,960 Foi por isso que você se convidou pra vir aqui. 307 00:24:21,837 --> 00:24:24,755 Sendo sincero, Zook, só quero que a gente sobreviva. 308 00:24:24,756 --> 00:24:27,467 Nada do que a gente tenta funciona, 309 00:24:28,343 --> 00:24:29,511 mas não posso parar. 310 00:24:31,638 --> 00:24:34,057 Ainda dá pra salvar milhões de vidas, Zook. 311 00:24:34,850 --> 00:24:37,519 Sabe disso. Você só precisa acreditar. 312 00:24:43,859 --> 00:24:45,777 Você precisa ver meus tomates. 313 00:24:50,449 --> 00:24:54,160 Depois de ver a melhoria que o Hiroshi fez no meu telefone de Titã, 314 00:24:54,161 --> 00:24:57,915 fiquei inspirado pra criar uma coisa nova. 315 00:24:58,916 --> 00:25:00,209 Opa. 316 00:25:00,959 --> 00:25:04,837 Daria pra usar isso pra afastar um Titã de uma grande cidade? 317 00:25:04,838 --> 00:25:06,340 Teoricamente. 318 00:25:07,466 --> 00:25:09,801 E pra direcionar pra um alvo escolhido? 319 00:25:10,552 --> 00:25:12,678 Isso é só teoricamente, certo? 320 00:25:12,679 --> 00:25:15,223 Me faz um favor e explica: como funciona? 321 00:25:15,224 --> 00:25:20,811 Não funciona. Olha, nesses anos todos, me fiz a pergunta errada. 322 00:25:20,812 --> 00:25:23,523 Agora que eu sei sobre dilatação temporal, 323 00:25:23,524 --> 00:25:26,984 eu só preciso calcular a diferença de tempo 324 00:25:26,985 --> 00:25:29,613 entre o nosso mundo e o Axis Mundi. 325 00:25:31,907 --> 00:25:38,080 A pergunta certa não é onde você viu o Godzilla pela última vez, mas quando. 326 00:25:38,789 --> 00:25:39,790 É. 327 00:25:46,797 --> 00:25:50,259 Você lembra alguns anos atrás quando eu peguei gripe? 328 00:25:51,009 --> 00:25:53,470 Tinha acabado de me mudar. Estava num país novo 329 00:25:54,012 --> 00:25:57,933 e morrendo de pena de mim mesma. 330 00:25:58,517 --> 00:26:03,730 Estava tão triste e solitária, e você apareceu na minha porta 331 00:26:04,439 --> 00:26:05,566 com lámen 332 00:26:06,733 --> 00:26:10,027 e todos os filmes da trilogia De Volta para o Futuro 333 00:26:10,028 --> 00:26:11,446 por três noites seguidas. 334 00:26:13,073 --> 00:26:15,993 Foi a coisa mais fofa que já fizeram pra mim. 335 00:26:18,871 --> 00:26:20,205 Sério. 336 00:26:21,707 --> 00:26:24,500 Você ainda pode ser o cara fofo 337 00:26:24,501 --> 00:26:29,256 que faz uma imitação péssima do Doc Brown. 338 00:26:35,137 --> 00:26:36,138 Desculpa. 339 00:26:39,224 --> 00:26:40,725 - Tudo bem. - Erro meu. 340 00:26:40,726 --> 00:26:43,270 - Tudo bem. - Eu sou o Randa errado. 341 00:26:44,146 --> 00:26:45,563 Que estranho. 342 00:26:45,564 --> 00:26:47,024 Prefere a minha irmã, né? 343 00:26:48,317 --> 00:26:51,737 - Kentaro… - Sei lá. No fim, ela não te quis. 344 00:26:59,828 --> 00:27:01,496 Vou te deixar quieto. 345 00:27:02,664 --> 00:27:04,082 Te ligo de manhã. 346 00:27:14,843 --> 00:27:16,011 Duas doses desse. 347 00:27:18,722 --> 00:27:20,432 Vi você levando um fora. 348 00:27:21,016 --> 00:27:22,059 Sinto muito. 349 00:27:23,393 --> 00:27:24,394 Não foi um fora. 350 00:27:25,854 --> 00:27:27,606 Você tinha que tentar, né? 351 00:27:36,532 --> 00:27:37,533 Saúde. 352 00:27:41,328 --> 00:27:43,079 {\an8}AO VIVO - NOTÍCIAS URGENTES 353 00:27:43,080 --> 00:27:45,541 {\an8}Vai saber, isso tudo pode acabar amanhã. 354 00:27:50,754 --> 00:27:52,297 Se importa se eu sentar? 355 00:28:00,806 --> 00:28:01,932 Engraçado, né? 356 00:28:02,683 --> 00:28:03,975 Essas estrelas. 357 00:28:03,976 --> 00:28:05,936 São de outro tempo. 358 00:28:06,520 --> 00:28:09,147 A luz que a gente vê agora é o passado delas. 359 00:28:09,731 --> 00:28:11,191 Já aconteceu, 360 00:28:12,276 --> 00:28:17,197 mas, de alguma forma, a luz continua vindo 361 00:28:17,781 --> 00:28:20,200 como uma memória que se recusa a sumir. 362 00:28:21,368 --> 00:28:23,120 Isso te conforta? 363 00:28:23,871 --> 00:28:25,622 É o que eu repito pra mim. 364 00:28:27,749 --> 00:28:31,962 Em algum lugar desse universo… 365 00:28:34,214 --> 00:28:36,216 a luz do Hiroshi ainda brilha. 366 00:28:54,902 --> 00:28:57,571 Cate, não se mexe. 367 00:28:58,322 --> 00:29:00,407 Essa ondulação na água, 368 00:29:01,491 --> 00:29:02,910 eu já vi antes. 369 00:29:04,411 --> 00:29:06,370 Quando o Titã X estava perto. 370 00:29:06,371 --> 00:29:07,456 Não… 371 00:29:09,374 --> 00:29:11,627 Deve estar a milhares de quilômetros. 372 00:29:13,337 --> 00:29:14,338 É. 373 00:29:16,006 --> 00:29:17,966 Há quanto tempo isso acontece? 374 00:29:18,509 --> 00:29:20,344 Desde que eu libertei o Titã X. 375 00:29:20,928 --> 00:29:22,971 Foi isso que quis dizer no avião. 376 00:29:23,639 --> 00:29:25,182 Eu não sabia o que era. 377 00:29:26,475 --> 00:29:29,353 - Achei que estivesse enlouquecendo. - Não está. 378 00:29:31,772 --> 00:29:32,940 Me conta tudo. 379 00:29:35,567 --> 00:29:38,278 Precisamos medir o sinal que está recebendo. 380 00:29:39,154 --> 00:29:41,990 Talvez dê pra adaptar um equipamento do Suzuki. 381 00:29:43,158 --> 00:29:45,118 - O que eles estão fazendo? - Não sei. 382 00:29:45,744 --> 00:29:47,037 Pra onde vocês vão? 383 00:29:49,206 --> 00:29:51,375 O que é isso? O que isso faz? 384 00:29:51,959 --> 00:29:53,794 É isso que queremos descobrir. 385 00:29:55,587 --> 00:29:59,090 A gente só vai testar o que isso faz. 386 00:29:59,091 --> 00:30:00,800 Vamos pro monte Osore. 387 00:30:00,801 --> 00:30:05,388 Tem uma fenda lá, a mesma em que acordei em 1982. 388 00:30:05,389 --> 00:30:07,682 Quer abrir uma fenda pro Axis Mundi? 389 00:30:07,683 --> 00:30:11,270 Agora não, não quero. A gente só quer saber se é possível. 390 00:30:12,104 --> 00:30:13,689 Com que propósito? 391 00:30:14,189 --> 00:30:16,942 Pra que arriscar trazer outro Titã a este mundo? 392 00:30:17,985 --> 00:30:19,986 O Godzilla não é "outro Titã". 393 00:30:19,987 --> 00:30:21,822 Do que você está falando? 394 00:30:22,489 --> 00:30:25,491 Meu Deus. O Godzilla e o Titã X. 395 00:30:25,492 --> 00:30:27,326 Você quer que eles lutem. 396 00:30:27,327 --> 00:30:29,579 Quero, sim, que eles lutem. 397 00:30:29,580 --> 00:30:33,249 De preferência, com isso, no lugar e na hora que escolhermos. 398 00:30:33,250 --> 00:30:34,918 Você enlouqueceu? 399 00:30:35,627 --> 00:30:38,547 Não são cães de briga pra soltar um contra o outro. 400 00:30:39,715 --> 00:30:42,843 E se você tiver o cão maior e mais feroz na briga? 401 00:30:44,178 --> 00:30:46,262 Não vamos abrir nenhuma fenda. 402 00:30:46,263 --> 00:30:49,266 - Só vamos testar o que isso faz. - Só vamos testar. 403 00:30:50,017 --> 00:30:51,435 Fala igual aos generais, Lee. 404 00:30:52,019 --> 00:30:55,271 Não se não controla o Godzilla, você sabe. 405 00:30:55,272 --> 00:30:57,024 Não é mais o homem que eu conhecia. 406 00:30:59,484 --> 00:31:01,820 Sei lá, Kei, talvez seja uma coisa boa. 407 00:31:03,572 --> 00:31:08,075 Dr. Suzuki, por favor… 408 00:31:08,076 --> 00:31:11,078 Sinto muito, Dra. Randa, 409 00:31:11,079 --> 00:31:15,166 o custo de não fazer nada é grande demais. 410 00:31:15,167 --> 00:31:17,668 Mas são seres vivos, Lee. 411 00:31:17,669 --> 00:31:21,547 Muito mais inteligentes e antigos do que a gente consegue imaginar. 412 00:31:21,548 --> 00:31:23,883 E nós somos seres humanos. 413 00:31:23,884 --> 00:31:27,930 Como aqueles monstros, queremos sobreviver no topo da cadeia alimentar. 414 00:31:29,056 --> 00:31:30,474 É nós contra eles, Kei. 415 00:31:31,058 --> 00:31:33,101 E, no fim, só importa uma coisa. 416 00:31:34,186 --> 00:31:35,187 Quem vence. 417 00:31:47,074 --> 00:31:48,825 Imagens do Dia G. Bebe. 418 00:31:56,959 --> 00:31:58,043 O que está fazendo? 419 00:31:58,544 --> 00:32:01,296 Estou colocando meu número aí. 420 00:32:02,464 --> 00:32:06,885 Pensei que, como você já levou um fora hoje, não fosse pedir. 421 00:32:07,386 --> 00:32:08,595 Aí tomei a iniciativa. 422 00:32:11,098 --> 00:32:12,140 Dia G. Bebe. 423 00:32:18,897 --> 00:32:22,567 Repetir tanta destruição e morte só anestesia as pessoas. 424 00:32:22,568 --> 00:32:24,069 Não sei se concordo. 425 00:32:25,112 --> 00:32:26,738 Criamos um jogo de beber com isso. 426 00:32:27,656 --> 00:32:28,739 É verdade. 427 00:32:28,740 --> 00:32:32,660 Mas talvez você precise se anestesiar, sabe? 428 00:32:32,661 --> 00:32:34,580 Pra na hora certa não entrar em pânico. 429 00:32:35,080 --> 00:32:37,373 Quando um Titã aparece, você entra em pânico. 430 00:32:37,374 --> 00:32:38,542 Imagino que você saiba. 431 00:32:42,087 --> 00:32:43,088 O quê? 432 00:32:43,672 --> 00:32:45,591 Como sabe que eu já vi um Titã? 433 00:32:46,508 --> 00:32:49,178 Eu só… só deduzi, acho. 434 00:32:50,762 --> 00:32:52,973 Eu… eu… 435 00:32:54,975 --> 00:32:56,476 sabia que tinha bebido demais. 436 00:32:58,061 --> 00:32:59,645 Quem é você, droga? 437 00:32:59,646 --> 00:33:02,023 Sou Isabel, filha do Walter Simmons. E… 438 00:33:02,024 --> 00:33:04,901 Espera. O quê? Mandaram você me espionar? 439 00:33:04,902 --> 00:33:06,861 Não, não mandaram. 440 00:33:06,862 --> 00:33:08,404 Eu dei uma "stalkeada". 441 00:33:08,405 --> 00:33:10,031 Mas não. Ninguém me mandou. 442 00:33:10,032 --> 00:33:12,033 Disseram pra eu não me aproximar 443 00:33:12,034 --> 00:33:13,868 porque você ia ficar furioso. 444 00:33:13,869 --> 00:33:15,287 É um bom conselho. 445 00:33:15,787 --> 00:33:19,123 Não sei. Não acredito que você esteja pronto pra desistir 446 00:33:19,124 --> 00:33:21,418 e deixar a Monarch assumir ou, pior, a Cate. 447 00:33:22,252 --> 00:33:24,545 Pra mim, vocês são todos iguais. 448 00:33:24,546 --> 00:33:26,047 Não, por favor. 449 00:33:26,048 --> 00:33:27,758 Me deixa provar o contrário. 450 00:33:33,514 --> 00:33:34,972 Devia ter visto, pai. 451 00:33:34,973 --> 00:33:37,183 Tinha o tamanho do Empire State. 452 00:33:37,184 --> 00:33:38,768 E, te digo, cuspia fogo. 453 00:33:38,769 --> 00:33:39,936 Obrigado, querida. 454 00:33:39,937 --> 00:33:41,103 Não. Não precisa. 455 00:33:41,104 --> 00:33:42,730 - A conta. Preciso ir. - Não. 456 00:33:42,731 --> 00:33:44,941 - Lee, não vai chegar atrasado. - Já estou. 457 00:33:44,942 --> 00:33:46,609 - Duas horas já… - Obrigado. 458 00:33:46,610 --> 00:33:49,654 Não vai chegar atrasado porque não responde mais ao Puckett. 459 00:33:49,655 --> 00:33:50,821 O quê? 460 00:33:50,822 --> 00:33:52,156 Espera. Como é? 461 00:33:52,157 --> 00:33:55,410 Eu te transferi pro Grupo de Assistência ao Vietnã. 462 00:33:56,870 --> 00:33:59,164 Engraçado. 463 00:33:59,748 --> 00:34:02,292 É. Grupo de Assistência. 464 00:34:03,293 --> 00:34:05,002 Foi o que fiz nessa manhã. 465 00:34:05,003 --> 00:34:06,337 O quê? 466 00:34:06,338 --> 00:34:08,256 Grupo… Você fez o quê? 467 00:34:08,257 --> 00:34:09,799 Assessoria militar? 468 00:34:09,800 --> 00:34:10,967 Isso mesmo. 469 00:34:11,802 --> 00:34:14,053 Por que você faria isso comigo? 470 00:34:14,054 --> 00:34:16,139 Porque sei o que é melhor pra você. 471 00:34:16,974 --> 00:34:21,519 Agora, se você terminou a sua birrinha, vou te explicar. 472 00:34:21,520 --> 00:34:25,356 Aquele emprego confortável com o Puckett pode até impressionar, 473 00:34:25,357 --> 00:34:29,610 mas você nunca vai subir no exército se não tiver um histórico respeitável. 474 00:34:30,862 --> 00:34:33,698 Desde que os franceses estragaram tudo em Dien Bien Phu, 475 00:34:33,699 --> 00:34:35,950 nos envolvemos mais na região, 476 00:34:35,951 --> 00:34:39,036 o que pode render certa experiência de combate. 477 00:34:40,956 --> 00:34:44,333 Eu só não quero que você cometa os mesmos erros que eu. 478 00:34:44,960 --> 00:34:48,629 Confiei nas pessoas erradas, fui ingênuo demais. 479 00:34:48,630 --> 00:34:51,425 Não ligava pra política e acabei 480 00:34:52,634 --> 00:34:54,719 perdendo o controle da carreira. 481 00:34:56,013 --> 00:34:57,139 É uma boa história. 482 00:34:58,473 --> 00:35:01,768 Devo acreditar que perdeu o controle da carreira porque foi ingênuo? 483 00:35:03,020 --> 00:35:05,647 Se tem algo pra dizer, é melhor dizer. 484 00:35:06,148 --> 00:35:10,443 Eu atravessei o planeta dez vezes 485 00:35:10,444 --> 00:35:13,529 e vi monstros do tamanho de destróieres navais. 486 00:35:13,530 --> 00:35:15,156 Enfrentei o inimaginável. 487 00:35:15,157 --> 00:35:18,660 É, e depois de cinco anos, o que você tem pra mostrar? 488 00:35:22,122 --> 00:35:26,125 Pai. A gente está tentando 489 00:35:26,126 --> 00:35:30,004 proteger as pessoas entendendo como essas coisas funcionam. 490 00:35:30,005 --> 00:35:32,549 Lee, acha que querem conviver com a gente? 491 00:35:33,967 --> 00:35:35,885 Acha que querem nos entender? 492 00:35:35,886 --> 00:35:38,013 Não. Querem nos destruir. 493 00:35:38,722 --> 00:35:42,975 Tudo que importa pra eles é sobreviver, e vou te contar um segredinho. 494 00:35:42,976 --> 00:35:44,936 É o que importa pra nós também. 495 00:35:44,937 --> 00:35:47,773 Porque, no fim, só uma coisa importa. 496 00:35:48,273 --> 00:35:49,650 Quem vence. 497 00:35:52,736 --> 00:35:54,947 Quem vence. É, só isso importa. 498 00:36:03,497 --> 00:36:07,167 Lee, tem uma coisa me incomodando. 499 00:36:08,877 --> 00:36:09,878 O quê? 500 00:36:10,462 --> 00:36:13,131 E se o Godzilla aparecer? 501 00:36:40,450 --> 00:36:43,161 ALERTA DE EMERGÊNCIA 502 00:36:58,260 --> 00:36:59,428 Kentaro! 503 00:37:00,679 --> 00:37:03,473 Ainda bem que te achei, eu estava tão preocupada. 504 00:37:25,495 --> 00:37:26,704 Ai, merda. 505 00:37:26,705 --> 00:37:28,290 May! Vem. 506 00:37:58,153 --> 00:37:59,695 - Cate? - Está tudo bem. 507 00:37:59,696 --> 00:38:01,365 Ele não quer machucar a gente. 508 00:38:26,515 --> 00:38:28,725 Você está bem? 509 00:38:33,647 --> 00:38:34,898 Ainda bem. 510 00:38:39,152 --> 00:38:40,988 Você está bem? 511 00:38:48,829 --> 00:38:50,747 {\an8}Bem-vindo ao seu novo lar, capitão. 512 00:38:53,375 --> 00:38:54,376 Senhor. 513 00:38:55,294 --> 00:38:57,796 {\an8}- Obrigado. Dispensado. - Bom dia, senhor. 514 00:39:59,358 --> 00:40:01,276 É a Isabel. Deixe recado. 515 00:40:01,985 --> 00:40:03,028 Aqui é o Kentaro. 516 00:40:05,447 --> 00:40:06,615 Prova que estou errado. 517 00:40:20,212 --> 00:40:23,757 Precisamos de respostas e de encontrar o Titã X antes do Lee chamar o Godzilla. 518 00:40:24,633 --> 00:40:27,301 Se está sentindo mesmo o Titã X, 519 00:40:27,302 --> 00:40:29,930 talvez seu sinal leve a gente até ele. 520 00:40:34,726 --> 00:40:36,228 Vamos tentar de novo. 521 00:40:43,026 --> 00:40:45,444 - Pronta? - Água e eletricidade. 522 00:40:45,445 --> 00:40:46,863 O que pode dar errado? 523 00:40:46,864 --> 00:40:51,577 O transdutor converte suas ondas corporais em sinais elétricos pra análise. 524 00:41:09,553 --> 00:41:10,888 Está pegando alguma coisa? 525 00:41:14,266 --> 00:41:15,809 A amperagem está baixa. 526 00:41:17,477 --> 00:41:18,937 O sinal é fraco demais. 527 00:41:19,771 --> 00:41:22,774 Se você mergulhar mais, talvez dê pra amplificar. 528 00:41:25,944 --> 00:41:27,029 Estou com medo. 529 00:41:29,489 --> 00:41:31,200 Da última vez que cheguei perto… 530 00:41:33,285 --> 00:41:34,369 Eu sei. 531 00:41:34,953 --> 00:41:37,663 Cate, a gente vai devagar. 532 00:41:37,664 --> 00:41:39,917 Você só vai até onde conseguir. 533 00:41:40,751 --> 00:41:42,044 Vai saber quando parar. 534 00:41:43,629 --> 00:41:44,796 E se eu não souber? 535 00:41:46,757 --> 00:41:47,758 Eu paro. 536 00:41:49,927 --> 00:41:50,928 Estou aqui. 537 00:42:14,826 --> 00:42:15,911 Meu Deus. 538 00:42:16,995 --> 00:42:17,996 Está funcionando. 539 00:43:09,715 --> 00:43:10,966 Cate. 540 00:43:11,466 --> 00:43:13,009 Você conseguiu. 541 00:43:13,010 --> 00:43:14,343 Escuta. 542 00:43:14,344 --> 00:43:15,554 REBOBINAR 543 00:43:17,306 --> 00:43:18,432 PARAR - REPRODUZIR 544 00:43:32,070 --> 00:43:33,071 O que foi? 545 00:43:34,656 --> 00:43:35,908 Você está ouvindo? 546 00:43:39,786 --> 00:43:40,871 Isso é pânico. 547 00:43:43,081 --> 00:43:44,082 Isso é medo. 548 00:43:51,298 --> 00:43:53,300 Eu… eu acho que ele está perdido. 549 00:44:12,402 --> 00:44:13,403 É aqui, Zook. 550 00:44:14,279 --> 00:44:15,739 Foi daqui que eu saí. 551 00:44:17,032 --> 00:44:21,244 Então, vamos ver se, considerando a dilatação temporal, 552 00:44:21,245 --> 00:44:23,747 meus cálculos conseguem localizar o Godzilla. 553 00:44:27,209 --> 00:44:28,501 O que foi? 554 00:44:28,502 --> 00:44:33,005 A energia residual da fenda, combinada com a energia que adicionamos, 555 00:44:33,006 --> 00:44:36,218 pode gerar distorções quânticas. 556 00:44:38,136 --> 00:44:40,931 Tem um jeito de contornar a interferência. 557 00:44:41,515 --> 00:44:43,558 Um condutor pra coletar leituras. 558 00:44:43,559 --> 00:44:45,143 Um condutor. Boa ideia. 559 00:44:49,940 --> 00:44:50,941 Sou eu? 560 00:44:51,567 --> 00:44:53,735 Como a pipa do Benjamin Franklin? 561 00:44:54,319 --> 00:44:56,988 Bom, é isso. De certa forma. 562 00:44:56,989 --> 00:44:59,740 Mas exige que você chegue mais perto da fenda 563 00:44:59,741 --> 00:45:02,452 do que qualquer pessoa deveria. 564 00:45:03,120 --> 00:45:05,038 Qual é o pior cenário aqui? 565 00:45:05,706 --> 00:45:07,416 O pior é… 566 00:45:08,750 --> 00:45:09,751 Eu não sei. 567 00:45:23,015 --> 00:45:24,349 Que susto. Lee. 568 00:45:24,850 --> 00:45:26,393 Desculpa, entrei sem avisar. 569 00:45:27,186 --> 00:45:29,229 Imaginei que viria trabalhar no fim de semana. 570 00:45:50,542 --> 00:45:54,670 Lee, desculpa por não ter me esforçado pra te convencer a ficar. 571 00:45:54,671 --> 00:45:55,838 Não. 572 00:45:55,839 --> 00:45:58,257 Eu queria, mas você parecia decidido, 573 00:45:58,258 --> 00:46:00,384 e o que houve entre a gente… 574 00:46:00,385 --> 00:46:02,763 Eu… É. Acho que o que eu estou… 575 00:46:04,389 --> 00:46:06,141 O que eu realmente vim dizer 576 00:46:06,975 --> 00:46:11,813 é que mesmo que vocês dois se virem sozinhos… 577 00:46:13,899 --> 00:46:15,567 não sei se eu fico tranquilo. 578 00:46:20,072 --> 00:46:24,492 O que você faz aqui, Kei, é importante demais, 579 00:46:24,493 --> 00:46:27,621 e eu prometo 580 00:46:28,330 --> 00:46:31,333 deixar de lado os meus sentimentos pela Monarch. 581 00:46:32,209 --> 00:46:36,672 Isso se a vaga ainda estiver disponível. 582 00:46:43,220 --> 00:46:44,304 Claro. 583 00:46:45,722 --> 00:46:47,933 Ninguém jamais iria te substituir, Lee. 584 00:46:50,435 --> 00:46:51,770 Kei. 585 00:46:52,354 --> 00:46:53,605 O que te fez mudar de ideia? 586 00:46:55,148 --> 00:46:57,525 Tive um vislumbre incômodo do meu futuro 587 00:46:57,526 --> 00:46:59,736 sem dois bons cabeções ao meu lado. 588 00:47:05,701 --> 00:47:07,451 Você não diria "bons" 589 00:47:07,452 --> 00:47:10,372 se visse a rota do Billy pelas Urais. 590 00:47:11,415 --> 00:47:15,668 Teve um incidente numa usina soviética. 591 00:47:15,669 --> 00:47:18,379 Tiveram que isolar a área num raio de 160km. 592 00:47:18,380 --> 00:47:20,089 Acho que tem mais coisa lá. 593 00:47:20,090 --> 00:47:21,466 É. Onde fica? 594 00:47:21,967 --> 00:47:22,968 Cazaquistão. 595 00:47:27,097 --> 00:47:30,224 Tá, isso precisa ficar sincronizado porque… 596 00:47:30,225 --> 00:47:33,853 Você já tentou conversar no meio de um furacão? 597 00:47:33,854 --> 00:47:34,937 - Entendi. - Tá. 598 00:47:34,938 --> 00:47:36,272 Onde você me quer? 599 00:47:36,273 --> 00:47:38,191 Um pouco mais pra baixo. 600 00:47:38,192 --> 00:47:40,610 - Assim? Bom? - Quase. Aí, ótimo, pronto. 601 00:47:40,611 --> 00:47:41,694 Isso. É. 602 00:47:41,695 --> 00:47:43,196 AMOSTRA 603 00:47:43,197 --> 00:47:45,406 Isso. Fica aí, pode ficar aí. 604 00:47:45,407 --> 00:47:46,408 Tá. 605 00:47:53,707 --> 00:47:54,708 Certo. 606 00:47:58,253 --> 00:48:00,130 Tá. Se afasta. 607 00:48:14,144 --> 00:48:15,479 Calma, Zook. Calma. 608 00:48:18,106 --> 00:48:19,440 Está funcionando? 609 00:48:19,441 --> 00:48:21,317 Está captando uma anomalia. 610 00:48:21,318 --> 00:48:23,278 Não sei se é um Titã. 611 00:48:27,282 --> 00:48:29,534 Estou pegando um sinal forte, Zook. 612 00:48:29,535 --> 00:48:31,286 Você está pegando o Godzilla? 613 00:48:32,120 --> 00:48:33,705 Detectou alguma coisa. 614 00:48:34,623 --> 00:48:36,166 Não parece ser o Godzilla. 615 00:48:42,589 --> 00:48:45,300 Diminui! Está me puxando. 616 00:48:45,926 --> 00:48:47,051 Vai, Zook! 617 00:48:47,052 --> 00:48:48,345 Zook! 618 00:48:48,929 --> 00:48:50,346 Tá bom. 619 00:48:50,347 --> 00:48:53,683 Zook, vai acabar o chão. Sério, desliga! Corta a energia! 620 00:48:53,684 --> 00:48:54,685 Eu já cortei. 621 00:49:18,333 --> 00:49:19,334 Nossa. 622 00:49:21,170 --> 00:49:22,254 Pegou aquilo? 623 00:49:22,754 --> 00:49:23,755 Você viu? 624 00:49:24,256 --> 00:49:25,548 O que foi aquilo? 625 00:49:25,549 --> 00:49:26,842 Peguei o quê? 626 00:49:27,926 --> 00:49:31,096 Meus instrumentos estão lendo algo, mas não faz sentido. 627 00:49:31,680 --> 00:49:33,347 Quem liga? Foi incrível. 628 00:49:33,348 --> 00:49:36,810 - Nem sei o que a gente fez. Você sabe? - Não. 629 00:49:46,403 --> 00:49:47,571 Controle? 630 00:49:48,739 --> 00:49:51,325 Controle, me escuta? Câmbio. 631 00:49:52,159 --> 00:49:53,243 Quem é? 632 00:49:54,578 --> 00:49:55,996 Com quem estou falando? 633 00:49:58,624 --> 00:50:01,084 Aqui é o major Leland Lafayette Shaw III. 634 00:50:01,793 --> 00:50:03,629 Minha equipe morreu. 635 00:50:04,588 --> 00:50:06,131 Meu veículo está danificado. 636 00:50:06,840 --> 00:50:08,133 Minha comida acabou. 637 00:50:10,093 --> 00:50:13,096 Controle, eu preciso de extração. 638 00:51:22,040 --> 00:51:24,042 Legendas: Valmir Martins