1
00:00:13,597 --> 00:00:18,435
ILHA DA CAVEIRA
2 SEMANAS ANTES
2
00:01:38,056 --> 00:01:39,433
PERIGO - ALTA VOLTAGEM
3
00:01:51,862 --> 00:01:53,530
Onde você estava?
4
00:01:55,949 --> 00:01:57,617
Fui dar uma caminhada.
5
00:01:57,618 --> 00:01:58,993
Sozinho?
6
00:01:58,994 --> 00:02:01,830
Com quem mais eu iria?
7
00:02:02,998 --> 00:02:04,498
O que é isso?
8
00:02:04,499 --> 00:02:06,542
Só um esboço.
9
00:02:06,543 --> 00:02:07,753
Me mostra.
10
00:02:16,136 --> 00:02:17,554
Posso tirar uma página?
11
00:02:32,694 --> 00:02:33,987
Cerveja?
12
00:02:35,739 --> 00:02:36,740
Isso é raro.
13
00:02:40,327 --> 00:02:42,496
- Kampai.
- Kampai.
14
00:02:51,839 --> 00:02:54,632
Amanhã a gente vai saber
15
00:02:54,633 --> 00:02:58,053
se isso tudo valeu a pena ou não,
16
00:02:58,595 --> 00:03:00,722
quando trouxermos a Cate de volta.
17
00:03:01,557 --> 00:03:03,140
Fosse uma semana
18
00:03:03,141 --> 00:03:04,517
ou um mês,
19
00:03:04,518 --> 00:03:07,312
ainda teria uma boa chance
da Cate estar viva.
20
00:03:07,980 --> 00:03:10,274
Mas já se passaram dois anos.
21
00:03:11,358 --> 00:03:13,068
Pode não ter sido dois anos.
22
00:03:14,653 --> 00:03:16,488
Como assim?
23
00:03:17,948 --> 00:03:22,660
E se… o tempo não funcionar
do mesmo jeito lá?
24
00:03:22,661 --> 00:03:25,372
E se um ano puder passar em um dia?
25
00:03:26,206 --> 00:03:28,250
Por que você acreditaria nisso?
26
00:03:29,626 --> 00:03:32,461
Depois do Dia G,
27
00:03:32,462 --> 00:03:34,631
quando eu sumi naquele ano,
28
00:03:35,382 --> 00:03:39,010
eu já te contei, mas fui pro Alasca
29
00:03:39,011 --> 00:03:42,598
pra provar as teorias dos meus pais.
30
00:03:43,557 --> 00:03:45,433
Lá,
31
00:03:45,434 --> 00:03:47,019
eu encontrei uma fenda.
32
00:03:49,438 --> 00:03:50,439
Você entrou…
33
00:03:52,191 --> 00:03:55,526
Foi um dia,
34
00:03:55,527 --> 00:03:58,404
dois no máximo.
35
00:03:58,405 --> 00:04:01,574
Quando eu finalmente saí, na África,
36
00:04:01,575 --> 00:04:03,327
tinha passado um ano.
37
00:04:04,995 --> 00:04:07,748
Por que você escondeu isso até agora?
38
00:04:09,541 --> 00:04:14,003
Eu queria te proteger
39
00:04:14,004 --> 00:04:17,048
e não queria que você me seguisse.
40
00:04:17,798 --> 00:04:20,761
Mas a gente teve esse tempo.
41
00:04:21,220 --> 00:04:24,640
Trabalhando juntos nesse lugar maluco…
42
00:04:26,225 --> 00:04:29,436
Eu estava feliz.
43
00:04:36,401 --> 00:04:38,986
Graças a você…
44
00:04:38,987 --> 00:04:42,491
graças a você, eu recuperei aquele ano.
45
00:06:29,723 --> 00:06:31,724
Com licença.
46
00:06:31,725 --> 00:06:35,187
Você sabe se aqui
é o enterro do Hiroshi Randa?
47
00:06:35,854 --> 00:06:37,022
É, aqui é…
48
00:06:47,574 --> 00:06:48,659
Zook?
49
00:06:51,703 --> 00:06:53,163
Isso é possível?
50
00:07:01,380 --> 00:07:03,799
Sabe que a gente vai ter
que conversar cedo ou tarde.
51
00:07:11,014 --> 00:07:12,474
Fico pensando
52
00:07:14,142 --> 00:07:17,521
que é injusto você
não ter se despedido dele.
53
00:07:18,647 --> 00:07:19,940
Eu queria
54
00:07:20,607 --> 00:07:22,567
poder desfazer o que aconteceu.
55
00:07:22,568 --> 00:07:24,402
Se eu soubesse que ele ia vir…
56
00:07:24,403 --> 00:07:25,570
Se você soubesse?
57
00:07:25,571 --> 00:07:28,740
Que droga achou que fosse acontecer?
É um Titã, Cate.
58
00:07:30,784 --> 00:07:32,785
Me diz o que estava fazendo lá.
59
00:07:32,786 --> 00:07:34,997
Eu não sei. Eu não consegui controlar.
60
00:07:35,581 --> 00:07:37,457
Eu não sei o que está acontecendo comigo.
61
00:07:38,041 --> 00:07:40,043
Você tem que confiar em mim.
62
00:07:41,128 --> 00:07:45,132
- O pai ia querer nós dois juntos.
- Você enlouqueceu.
63
00:07:46,258 --> 00:07:47,426
O pai está morto.
64
00:07:49,011 --> 00:07:50,429
Está tudo bem?
65
00:07:50,929 --> 00:07:53,723
Não. Não, não está nada bem.
66
00:07:53,724 --> 00:07:57,643
Tem um alerta de Titã no mundo,
e ninguém tem ideia do que fazer.
67
00:07:57,644 --> 00:07:59,479
Você tem? A Monarch tem?
68
00:07:59,980 --> 00:08:04,150
Quanto tempo até o Godzilla aparecer
e limpar a bagunça da Cate?
69
00:08:04,151 --> 00:08:07,237
Kentaro, eu sei que está sofrendo demais.
70
00:08:07,696 --> 00:08:09,822
Mas não importa de quem é a culpa,
71
00:08:09,823 --> 00:08:13,452
brigar não vai trazer seu pai de volta.
72
00:08:18,040 --> 00:08:19,124
Kentaro.
73
00:08:21,710 --> 00:08:22,794
Já vamos indo.
74
00:08:26,006 --> 00:08:27,090
Kentaro.
75
00:08:42,022 --> 00:08:45,692
Kei, um velho amigo quer dar um oi.
76
00:08:57,287 --> 00:08:58,705
Dr. Suzuki.
77
00:09:00,832 --> 00:09:02,668
Dra. Randa.
78
00:09:03,252 --> 00:09:07,004
O major Shaw tentou
me explicar, mas ver em pessoa…
79
00:09:07,005 --> 00:09:11,635
Era pra você estar tão velha quanto eu
e, ainda assim, olha só você.
80
00:09:12,553 --> 00:09:15,221
Eu sei que é muita coisa pra absorver.
81
00:09:15,222 --> 00:09:19,476
{\an8}Eu queria que fosse por outro motivo,
82
00:09:19,935 --> 00:09:22,271
{\an8}mas estou muito feliz de ver vocês dois.
83
00:09:25,524 --> 00:09:26,942
Você deve ser a Cate.
84
00:09:28,861 --> 00:09:31,196
O Hiro me falou tanto de você.
85
00:09:31,780 --> 00:09:34,199
Eu não sabia que vocês ainda se falavam.
86
00:09:34,700 --> 00:09:37,870
Mais que isso.
Ele vinha sempre pra Hateruma.
87
00:09:39,872 --> 00:09:43,040
Se não fosse
pelo que esse homem criou em Hateruma,
88
00:09:43,041 --> 00:09:44,625
nós nunca estaríamos aqui.
89
00:09:44,626 --> 00:09:46,378
Você devia ver um dia, Cate.
90
00:09:47,379 --> 00:09:49,714
Bom, por que não ver agora?
91
00:09:49,715 --> 00:09:52,300
A gente não quer incomodar, não.
92
00:09:52,301 --> 00:09:54,760
Imagina, por favor. Vai ser uma honra.
93
00:09:54,761 --> 00:09:57,305
Não sei. Até a Monarch
conseguir rastrear aquele Titã,
94
00:09:57,306 --> 00:10:01,350
talvez isso traga um pouco de paz pra nós.
95
00:10:01,351 --> 00:10:03,477
Trocar histórias sobre o Hiro.
96
00:10:03,478 --> 00:10:07,316
Não acho que ficar aqui
esperando o Titã aparecer vá ajudar.
97
00:10:08,108 --> 00:10:09,401
Por favor.
98
00:10:22,623 --> 00:10:23,874
Protege isso, Hiro.
99
00:10:28,629 --> 00:10:32,591
Eu vou dar um jeito
de consertar tudo. Prometo.
100
00:11:50,127 --> 00:11:52,254
BASEADO NO PERSONAGEM "GODZILLA"
101
00:12:00,554 --> 00:12:03,098
{\an8}MONARCH - LEGADO DE MONSTROS
102
00:12:11,273 --> 00:12:12,274
Dia um.
103
00:12:12,858 --> 00:12:14,358
SEDE DA MONARCH - VIRGÍNIA
104
00:12:14,359 --> 00:12:15,526
- Bom dia.
- Bom dia.
105
00:12:15,527 --> 00:12:16,528
Bom dia.
106
00:12:19,990 --> 00:12:22,034
Bom dia, Dra. Miura, Sr. Randa.
107
00:12:23,493 --> 00:12:24,577
Bom dia.
108
00:12:24,578 --> 00:12:27,164
Alice. Sou a nova secretária do Sr. Randa.
109
00:12:28,582 --> 00:12:29,999
É mesmo?
110
00:12:30,000 --> 00:12:31,459
Claro.
111
00:12:31,460 --> 00:12:34,630
Sua secretária foi pegar doces,
Dra. Miura. Já volta.
112
00:12:35,672 --> 00:12:36,673
Tudo bem.
113
00:12:38,383 --> 00:12:40,301
Que gentileza.
114
00:12:40,302 --> 00:12:43,263
Certo. Aqui fica
o novo escritório da Monarch.
115
00:12:45,140 --> 00:12:47,434
Sua sala fica aqui, doutora.
116
00:12:48,143 --> 00:12:49,186
Pode entrar.
117
00:12:50,395 --> 00:12:51,479
Carambolas.
118
00:12:51,480 --> 00:12:53,564
A sua fica logo ao lado, Sr. Randa.
119
00:12:53,565 --> 00:12:56,025
É quase tão bonita quanto esta.
120
00:12:56,026 --> 00:12:57,401
Certo.
121
00:12:57,402 --> 00:12:59,404
"Não estraguem tudo. General Puckett."
122
00:12:59,905 --> 00:13:02,366
- O homem sabe se expressar.
- É.
123
00:13:04,451 --> 00:13:05,786
Dá pra acreditar?
124
00:13:06,370 --> 00:13:07,871
A Monarch em três continentes.
125
00:13:08,455 --> 00:13:11,375
Suas fotos do Titã
renderam todos esses postos.
126
00:13:12,209 --> 00:13:14,294
Já quero voltar a campo.
127
00:13:15,712 --> 00:13:18,047
Pelo menos desfaz as malas
antes de planejar
128
00:13:18,048 --> 00:13:19,674
- a próxima expedição.
- É.
129
00:13:19,675 --> 00:13:22,844
E nem sabemos
quando o Titã vai aparecer de novo.
130
00:13:22,845 --> 00:13:23,928
O que é isso?
131
00:13:23,929 --> 00:13:25,680
O Hiro fez pro novo escritório.
132
00:13:25,681 --> 00:13:27,933
A gente decidiu chamar de Hirossauro.
O que acha?
133
00:13:29,226 --> 00:13:30,351
Toque-toque.
134
00:13:30,352 --> 00:13:32,979
- Olha você aí, todo arrumado.
- Pois é.
135
00:13:32,980 --> 00:13:35,524
Num lugar chique desses,
achei que precisava caprichar.
136
00:13:36,233 --> 00:13:37,234
Oi, Lee.
137
00:13:38,068 --> 00:13:39,236
Kei.
138
00:13:41,446 --> 00:13:43,323
Quer ajudar a batizar o lugar?
139
00:13:44,074 --> 00:13:46,284
Na verdade, se me permitirem,
140
00:13:46,285 --> 00:13:48,744
eu queria fazer um brinde.
141
00:13:48,745 --> 00:13:49,746
Certo.
142
00:13:55,502 --> 00:13:58,004
Seis anos atrás, quando conheci vocês,
143
00:13:58,005 --> 00:14:00,757
minha primeira impressão foi:
144
00:14:01,258 --> 00:14:03,843
esses dois vão acabar se matando.
145
00:14:03,844 --> 00:14:05,136
E depois eu percebi
146
00:14:05,137 --> 00:14:08,432
que, na verdade,
vocês iam acabar me matando.
147
00:14:09,683 --> 00:14:11,976
Mas agora está bem claro
148
00:14:11,977 --> 00:14:15,771
que vocês não só são totalmente capazes
de se manterem a salvo,
149
00:14:15,772 --> 00:14:20,026
como provavelmente
vão salvar todos nós um dia.
150
00:14:20,027 --> 00:14:21,653
Então, saúde.
151
00:14:24,114 --> 00:14:28,368
Brinde bonito, mas por que eu sinto
que estou levando um fora?
152
00:14:29,536 --> 00:14:30,787
Disfarcei mal, né?
153
00:14:32,289 --> 00:14:33,332
Bom,
154
00:14:34,499 --> 00:14:35,876
fui realocado.
155
00:14:36,627 --> 00:14:38,669
- O quê?
- Não.
156
00:14:38,670 --> 00:14:41,964
Isso é absurdo.
Vou ligar pro Puckett agora.
157
00:14:41,965 --> 00:14:44,467
Calma, não liga.
Eu já falei com o general.
158
00:14:44,468 --> 00:14:46,720
Foi ele quem aprovou meu pedido.
159
00:14:47,554 --> 00:14:49,555
- Seu pedido?
- É.
160
00:14:49,556 --> 00:14:54,394
É, ele vai ganhar a terceira estrela
e me ofereceu um cargo na equipe dele.
161
00:14:56,647 --> 00:15:00,149
Achei que fôssemos levar isso
até o fim juntos.
162
00:15:00,150 --> 00:15:02,360
Não vai ser igual sem você, Lee.
163
00:15:02,361 --> 00:15:05,364
Gente, estou me realocando pra Maryland,
não pra Lua.
164
00:15:06,114 --> 00:15:10,243
Olha, logística não é o problema, Lee.
Achei que estivesse feliz aqui.
165
00:15:10,244 --> 00:15:12,912
Não se trata
de eu estar feliz ou não, Billy.
166
00:15:12,913 --> 00:15:15,082
Mas sim do que é melhor pra todos nós.
167
00:15:16,667 --> 00:15:17,668
Então,
168
00:15:19,336 --> 00:15:20,420
à Monarch.
169
00:15:38,564 --> 00:15:39,565
May?
170
00:15:40,232 --> 00:15:41,233
Oi.
171
00:15:42,234 --> 00:15:44,694
Desculpa por não ter ido ao enterro.
172
00:15:44,695 --> 00:15:47,780
Achei que talvez
eu não fosse bem-vinda lá.
173
00:15:47,781 --> 00:15:52,368
E sei lá, depois de tudo o que rolou,
também entendo se não for bem-vinda aqui.
174
00:15:52,369 --> 00:15:53,620
Eu posso…
175
00:15:55,998 --> 00:15:59,625
- Não falou com a Cate?
- Não, eu vim aqui primeiro.
176
00:15:59,626 --> 00:16:01,587
Queria ver como você estava.
177
00:16:12,306 --> 00:16:14,725
Não quero falar disso. Vamos beber.
178
00:16:39,541 --> 00:16:41,375
Abaixa isso.
179
00:16:41,376 --> 00:16:42,836
Não responde mais a mim.
180
00:16:43,504 --> 00:16:44,505
Pai.
181
00:16:45,422 --> 00:16:47,798
Quanto tempo faz? Três anos? Quatro?
182
00:16:47,799 --> 00:16:49,717
- Cinco.
- Cinco anos.
183
00:16:49,718 --> 00:16:50,801
- É.
- Puxa vida.
184
00:16:50,802 --> 00:16:52,553
- É.
- Bom, é melhor entrar.
185
00:16:52,554 --> 00:16:54,598
- Temos muito papo pra pôr em dia.
- É.
186
00:16:57,392 --> 00:16:59,393
CORONEL LELAND LAFAYETTE SHAW II
187
00:16:59,394 --> 00:17:03,397
Não acredito que estou alocado
no mesmo lugar que meu filho.
188
00:17:03,398 --> 00:17:05,066
É uma comunidade bem unida.
189
00:17:05,067 --> 00:17:07,777
Conheço metade dos veteranos aqui.
É simples.
190
00:17:07,778 --> 00:17:10,071
- Vai ser bem cuidado.
- O que você está fazendo?
191
00:17:11,240 --> 00:17:14,241
Pra comemorar sua nova designação.
192
00:17:14,242 --> 00:17:16,493
Não, meu primeiro dia é amanhã.
193
00:17:16,494 --> 00:17:19,247
Não pode tomar uma bebida
às oito da noite?
194
00:17:19,248 --> 00:17:21,833
Não, quero estar afiado. No meu melhor.
195
00:17:21,834 --> 00:17:23,334
Tem razão.
196
00:17:23,335 --> 00:17:27,339
Puxa, eu sei o quanto a aprovação
do Puckett significa pra você.
197
00:17:30,050 --> 00:17:33,053
Certo. Um. Um copo só.
198
00:17:33,846 --> 00:17:36,013
Está ótimo. Isso não foi barato.
199
00:17:36,014 --> 00:17:37,015
Mentira.
200
00:17:49,236 --> 00:17:52,406
Então, a gente vai falar do assunto?
201
00:17:52,990 --> 00:17:55,658
- Qual?
- Por que você saiu da Monarch?
202
00:17:55,659 --> 00:17:56,994
É, eu não sei se…
203
00:17:57,744 --> 00:17:59,871
Isso nunca foi o nosso forte, né?
204
00:17:59,872 --> 00:18:01,581
- Conversar?
- Intimidade.
205
00:18:01,582 --> 00:18:02,749
Opa, é coisa íntima.
206
00:18:03,250 --> 00:18:05,501
Brigou ou fornicou com alguém?
207
00:18:05,502 --> 00:18:06,794
Poxa, pai. Ora essa.
208
00:18:06,795 --> 00:18:08,629
Por que só essas duas opções?
209
00:18:08,630 --> 00:18:10,715
Coração, então. Esposa de oficial?
210
00:18:10,716 --> 00:18:11,799
- Secretária?
- Tá.
211
00:18:11,800 --> 00:18:14,010
- Não vai parar?
- Enfermeira? Mãe de alguém?
212
00:18:14,011 --> 00:18:15,304
Era uma colega, pai.
213
00:18:16,180 --> 00:18:17,722
Era uma colega.
214
00:18:17,723 --> 00:18:19,016
Uma cientista.
215
00:18:20,350 --> 00:18:23,561
A pessoa mais inteligente que já conheci.
216
00:18:23,562 --> 00:18:25,272
E é comprometida, imagino.
217
00:18:25,856 --> 00:18:28,066
Com a 2ª pessoa mais inteligente
que já conheci.
218
00:18:28,734 --> 00:18:32,571
Embora eu preferisse comer meu quepe
do que admitir isso pra ele.
219
00:18:34,740 --> 00:18:35,741
É.
220
00:18:36,241 --> 00:18:37,742
Eu amo este país,
221
00:18:37,743 --> 00:18:40,870
mas ele faz a gente acreditar
que pode ter tudo.
222
00:18:40,871 --> 00:18:43,456
Sucesso, felicidade, família.
223
00:18:43,457 --> 00:18:44,875
Mas honra
224
00:18:46,293 --> 00:18:48,337
não vem sem um preço.
225
00:18:49,505 --> 00:18:51,632
Não sei se mantive nem isso.
226
00:18:53,175 --> 00:18:54,760
Você se retirou, não foi?
227
00:18:59,431 --> 00:19:00,432
Foi.
228
00:19:03,060 --> 00:19:05,144
- Outro?
- Você foi mão de vaca.
229
00:19:05,145 --> 00:19:07,064
Quero o resto da minha bebida.
230
00:19:11,568 --> 00:19:13,152
- Sabe…
- Obrigada.
231
00:19:13,153 --> 00:19:15,322
- …eu sentei nessa mesa…
- Obrigada.
232
00:19:16,073 --> 00:19:18,282
…mais vezes do que eu gostaria,
233
00:19:18,283 --> 00:19:22,913
me perguntando por que o Projeto Ampulheta
terminou em desastre.
234
00:19:28,544 --> 00:19:29,628
O que deu errado?
235
00:19:31,004 --> 00:19:33,215
Dilatação temporal, claro.
236
00:19:34,049 --> 00:19:37,802
Sem essa informação,
todas as equações estavam erradas.
237
00:19:37,803 --> 00:19:40,764
É um milagre
aquela fenda não ter matado a gente.
238
00:19:42,391 --> 00:19:45,435
Depois daquilo, me baniram.
239
00:19:46,019 --> 00:19:51,233
Revogaram meu visto. Destruíram
a minha reputação e as minhas invenções.
240
00:19:52,067 --> 00:19:53,151
Tudo?
241
00:19:54,069 --> 00:19:58,197
Disseram que,
se eu botasse meu olho em outro isótopo,
242
00:19:58,198 --> 00:20:01,243
a Monarch me jogaria na gestão de ativos.
243
00:20:02,411 --> 00:20:05,539
Até que o Hiroshi me abordou.
244
00:20:06,623 --> 00:20:09,458
Ele queria saber do meu telefone de Titã.
245
00:20:09,459 --> 00:20:10,878
Telefone de Titã?
246
00:20:12,337 --> 00:20:13,838
O dispositivo Suzuki.
247
00:20:13,839 --> 00:20:17,676
Eu disse que ele tinha sido apreendido
pela Monarch anos atrás,
248
00:20:18,343 --> 00:20:23,015
mas o Hiroshi começou a construir
um novo do zero.
249
00:20:23,515 --> 00:20:25,851
- Ao Hiro.
- É.
250
00:20:31,982 --> 00:20:34,735
Eu ia completar os copos,
mas parece que acabou.
251
00:20:35,819 --> 00:20:38,113
Tem mais ali.
252
00:20:40,282 --> 00:20:43,076
Ver meu trabalho continuar nele
253
00:20:43,827 --> 00:20:45,120
me trouxe novo fôlego.
254
00:20:52,794 --> 00:20:54,171
Esse também acabou, Zook.
255
00:20:55,339 --> 00:20:58,091
Por que não me mostra
onde guarda a bebida boa?
256
00:21:09,895 --> 00:21:11,396
Ai, meu Deus.
257
00:21:19,988 --> 00:21:22,699
Ai, merda.
258
00:21:27,371 --> 00:21:29,623
{\an8}EXÉRCITO DOS EUA
SOMENTE PARA USO OFICIAL
259
00:21:38,841 --> 00:21:41,509
Oi. Por que está aqui?
Não te alocaram no prédio do Hodge?
260
00:21:41,510 --> 00:21:43,470
Reunião cedo, pulei o café. Está com fome?
261
00:21:44,137 --> 00:21:45,764
Tem um lugar a poucas quadras.
262
00:21:46,348 --> 00:21:49,267
As panquecas de lá são boas
de fazer chorar.
263
00:21:49,268 --> 00:21:51,060
Legal, mas acho que eu não devia
264
00:21:51,061 --> 00:21:52,687
- me atrasar no 1º dia.
- Bobagem.
265
00:21:52,688 --> 00:21:53,980
Já avisei o Puckett.
266
00:21:53,981 --> 00:21:55,773
- Eu já comi, então…
- Filho,
267
00:21:55,774 --> 00:21:58,527
se não comer aquela panqueca,
vou te mandar pra corte marcial.
268
00:22:01,864 --> 00:22:04,491
Certo. Uma xícara de café. Só isso.
269
00:22:05,492 --> 00:22:07,411
Lembra da última vez no Sota?
270
00:22:08,829 --> 00:22:11,831
Lembro, no Ano-Novo.
271
00:22:11,832 --> 00:22:12,915
Isso.
272
00:22:12,916 --> 00:22:16,669
Ele serviu por engano
aquele Yamazaki de 9 mil dólares.
273
00:22:16,670 --> 00:22:19,506
"Não engole! Cospe de volta na garrafa!"
274
00:22:22,551 --> 00:22:24,636
Difícil imaginar que a vida era assim.
275
00:22:25,262 --> 00:22:28,265
Ir a bares e sair
com americanas descoladas.
276
00:22:29,183 --> 00:22:30,392
Quem? Eu?
277
00:22:34,771 --> 00:22:37,983
Agora sou um cara que viu
o pai sangrar até a morte.
278
00:22:38,984 --> 00:22:42,403
Kentaro, não precisamos fazer isso.
Podemos voltar pra casa.
279
00:22:42,404 --> 00:22:44,239
Não, não, estou de boa.
280
00:22:47,451 --> 00:22:48,534
POR AQUI PARA O SOTA
281
00:22:48,535 --> 00:22:51,496
- Quando ele pôs isso tudo?
- O Sota é por aqui?
282
00:22:57,836 --> 00:22:58,837
Bem-vindos.
283
00:22:59,838 --> 00:23:01,255
Mesa pra dois?
284
00:23:01,256 --> 00:23:02,799
- Sim.
- Por aqui.
285
00:23:03,634 --> 00:23:05,009
Aqui não é do Sota?
286
00:23:05,010 --> 00:23:06,177
O que aconteceu?
287
00:23:06,178 --> 00:23:08,013
Você quer dizer o dono antigo?
288
00:23:08,889 --> 00:23:12,099
- Hai.
- Hum. Ele vendeu há cerca de um ano,
289
00:23:12,100 --> 00:23:15,187
mas acho que vão gostar daqui também.
290
00:23:21,443 --> 00:23:23,861
Não, vamos pra outro lugar. É…
291
00:23:23,862 --> 00:23:26,030
Eu vim tomar um drinque no Sota.
292
00:23:26,031 --> 00:23:27,865
Eu vou tomar um drinque.
293
00:23:27,866 --> 00:23:29,701
- Bem-vindo.
- Uísque.
294
00:23:30,536 --> 00:23:31,994
Tem uísque?
295
00:23:31,995 --> 00:23:35,498
A gente tem
uísque sour com framboesa azul.
296
00:23:35,499 --> 00:23:37,793
Tá, mas sem a framboesa azul.
297
00:23:46,718 --> 00:23:47,886
Obrigada.
298
00:23:52,349 --> 00:23:54,017
Bom, ao papai.
299
00:23:55,185 --> 00:23:57,312
Há quanto tempo você está sóbrio?
300
00:23:58,647 --> 00:24:03,151
O Hiroshi não ia querer que a perda dele
destruísse anos de sobriedade.
301
00:24:04,653 --> 00:24:06,153
Relaxa, Zook.
302
00:24:06,154 --> 00:24:08,865
O que eu quero destruir
é o monstro que matou ele.
303
00:24:08,866 --> 00:24:10,741
Não, não se destrói um Titã.
304
00:24:10,742 --> 00:24:12,910
Eu não, mas o Godzilla consegue,
305
00:24:12,911 --> 00:24:16,456
e estou justamente na casa do único homem
que sabe como chamar a atenção dele.
306
00:24:16,957 --> 00:24:19,960
Foi por isso
que você se convidou pra vir aqui.
307
00:24:21,837 --> 00:24:24,755
Sendo sincero, Zook,
só quero que a gente sobreviva.
308
00:24:24,756 --> 00:24:27,467
Nada do que a gente tenta funciona,
309
00:24:28,343 --> 00:24:29,511
mas não posso parar.
310
00:24:31,638 --> 00:24:34,057
Ainda dá pra salvar
milhões de vidas, Zook.
311
00:24:34,850 --> 00:24:37,519
Sabe disso. Você só precisa acreditar.
312
00:24:43,859 --> 00:24:45,777
Você precisa ver meus tomates.
313
00:24:50,449 --> 00:24:54,160
Depois de ver a melhoria
que o Hiroshi fez no meu telefone de Titã,
314
00:24:54,161 --> 00:24:57,915
fiquei inspirado pra criar uma coisa nova.
315
00:24:58,916 --> 00:25:00,209
Opa.
316
00:25:00,959 --> 00:25:04,837
Daria pra usar isso
pra afastar um Titã de uma grande cidade?
317
00:25:04,838 --> 00:25:06,340
Teoricamente.
318
00:25:07,466 --> 00:25:09,801
E pra direcionar pra um alvo escolhido?
319
00:25:10,552 --> 00:25:12,678
Isso é só teoricamente, certo?
320
00:25:12,679 --> 00:25:15,223
Me faz um favor e explica: como funciona?
321
00:25:15,224 --> 00:25:20,811
Não funciona. Olha, nesses anos todos,
me fiz a pergunta errada.
322
00:25:20,812 --> 00:25:23,523
Agora que eu sei sobre dilatação temporal,
323
00:25:23,524 --> 00:25:26,984
eu só preciso calcular
a diferença de tempo
324
00:25:26,985 --> 00:25:29,613
entre o nosso mundo e o Axis Mundi.
325
00:25:31,907 --> 00:25:38,080
A pergunta certa não é onde você viu
o Godzilla pela última vez, mas quando.
326
00:25:38,789 --> 00:25:39,790
É.
327
00:25:46,797 --> 00:25:50,259
Você lembra alguns anos atrás
quando eu peguei gripe?
328
00:25:51,009 --> 00:25:53,470
Tinha acabado de me mudar.
Estava num país novo
329
00:25:54,012 --> 00:25:57,933
e morrendo de pena de mim mesma.
330
00:25:58,517 --> 00:26:03,730
Estava tão triste e solitária,
e você apareceu na minha porta
331
00:26:04,439 --> 00:26:05,566
com lámen
332
00:26:06,733 --> 00:26:10,027
e todos os filmes da trilogia
De Volta para o Futuro
333
00:26:10,028 --> 00:26:11,446
por três noites seguidas.
334
00:26:13,073 --> 00:26:15,993
Foi a coisa mais fofa
que já fizeram pra mim.
335
00:26:18,871 --> 00:26:20,205
Sério.
336
00:26:21,707 --> 00:26:24,500
Você ainda pode ser o cara fofo
337
00:26:24,501 --> 00:26:29,256
que faz uma imitação péssima do Doc Brown.
338
00:26:35,137 --> 00:26:36,138
Desculpa.
339
00:26:39,224 --> 00:26:40,725
- Tudo bem.
- Erro meu.
340
00:26:40,726 --> 00:26:43,270
- Tudo bem.
- Eu sou o Randa errado.
341
00:26:44,146 --> 00:26:45,563
Que estranho.
342
00:26:45,564 --> 00:26:47,024
Prefere a minha irmã, né?
343
00:26:48,317 --> 00:26:51,737
- Kentaro…
- Sei lá. No fim, ela não te quis.
344
00:26:59,828 --> 00:27:01,496
Vou te deixar quieto.
345
00:27:02,664 --> 00:27:04,082
Te ligo de manhã.
346
00:27:14,843 --> 00:27:16,011
Duas doses desse.
347
00:27:18,722 --> 00:27:20,432
Vi você levando um fora.
348
00:27:21,016 --> 00:27:22,059
Sinto muito.
349
00:27:23,393 --> 00:27:24,394
Não foi um fora.
350
00:27:25,854 --> 00:27:27,606
Você tinha que tentar, né?
351
00:27:36,532 --> 00:27:37,533
Saúde.
352
00:27:41,328 --> 00:27:43,079
{\an8}AO VIVO - NOTÍCIAS URGENTES
353
00:27:43,080 --> 00:27:45,541
{\an8}Vai saber, isso tudo pode acabar amanhã.
354
00:27:50,754 --> 00:27:52,297
Se importa se eu sentar?
355
00:28:00,806 --> 00:28:01,932
Engraçado, né?
356
00:28:02,683 --> 00:28:03,975
Essas estrelas.
357
00:28:03,976 --> 00:28:05,936
São de outro tempo.
358
00:28:06,520 --> 00:28:09,147
A luz que a gente vê agora
é o passado delas.
359
00:28:09,731 --> 00:28:11,191
Já aconteceu,
360
00:28:12,276 --> 00:28:17,197
mas, de alguma forma, a luz continua vindo
361
00:28:17,781 --> 00:28:20,200
como uma memória que se recusa a sumir.
362
00:28:21,368 --> 00:28:23,120
Isso te conforta?
363
00:28:23,871 --> 00:28:25,622
É o que eu repito pra mim.
364
00:28:27,749 --> 00:28:31,962
Em algum lugar desse universo…
365
00:28:34,214 --> 00:28:36,216
a luz do Hiroshi ainda brilha.
366
00:28:54,902 --> 00:28:57,571
Cate, não se mexe.
367
00:28:58,322 --> 00:29:00,407
Essa ondulação na água,
368
00:29:01,491 --> 00:29:02,910
eu já vi antes.
369
00:29:04,411 --> 00:29:06,370
Quando o Titã X estava perto.
370
00:29:06,371 --> 00:29:07,456
Não…
371
00:29:09,374 --> 00:29:11,627
Deve estar a milhares de quilômetros.
372
00:29:13,337 --> 00:29:14,338
É.
373
00:29:16,006 --> 00:29:17,966
Há quanto tempo isso acontece?
374
00:29:18,509 --> 00:29:20,344
Desde que eu libertei o Titã X.
375
00:29:20,928 --> 00:29:22,971
Foi isso que quis dizer no avião.
376
00:29:23,639 --> 00:29:25,182
Eu não sabia o que era.
377
00:29:26,475 --> 00:29:29,353
- Achei que estivesse enlouquecendo.
- Não está.
378
00:29:31,772 --> 00:29:32,940
Me conta tudo.
379
00:29:35,567 --> 00:29:38,278
Precisamos medir
o sinal que está recebendo.
380
00:29:39,154 --> 00:29:41,990
Talvez dê pra adaptar
um equipamento do Suzuki.
381
00:29:43,158 --> 00:29:45,118
- O que eles estão fazendo?
- Não sei.
382
00:29:45,744 --> 00:29:47,037
Pra onde vocês vão?
383
00:29:49,206 --> 00:29:51,375
O que é isso? O que isso faz?
384
00:29:51,959 --> 00:29:53,794
É isso que queremos descobrir.
385
00:29:55,587 --> 00:29:59,090
A gente só vai testar o que isso faz.
386
00:29:59,091 --> 00:30:00,800
Vamos pro monte Osore.
387
00:30:00,801 --> 00:30:05,388
Tem uma fenda lá,
a mesma em que acordei em 1982.
388
00:30:05,389 --> 00:30:07,682
Quer abrir uma fenda pro Axis Mundi?
389
00:30:07,683 --> 00:30:11,270
Agora não, não quero.
A gente só quer saber se é possível.
390
00:30:12,104 --> 00:30:13,689
Com que propósito?
391
00:30:14,189 --> 00:30:16,942
Pra que arriscar trazer
outro Titã a este mundo?
392
00:30:17,985 --> 00:30:19,986
O Godzilla não é "outro Titã".
393
00:30:19,987 --> 00:30:21,822
Do que você está falando?
394
00:30:22,489 --> 00:30:25,491
Meu Deus. O Godzilla e o Titã X.
395
00:30:25,492 --> 00:30:27,326
Você quer que eles lutem.
396
00:30:27,327 --> 00:30:29,579
Quero, sim, que eles lutem.
397
00:30:29,580 --> 00:30:33,249
De preferência, com isso,
no lugar e na hora que escolhermos.
398
00:30:33,250 --> 00:30:34,918
Você enlouqueceu?
399
00:30:35,627 --> 00:30:38,547
Não são cães de briga
pra soltar um contra o outro.
400
00:30:39,715 --> 00:30:42,843
E se você tiver
o cão maior e mais feroz na briga?
401
00:30:44,178 --> 00:30:46,262
Não vamos abrir nenhuma fenda.
402
00:30:46,263 --> 00:30:49,266
- Só vamos testar o que isso faz.
- Só vamos testar.
403
00:30:50,017 --> 00:30:51,435
Fala igual aos generais, Lee.
404
00:30:52,019 --> 00:30:55,271
Não se não controla o Godzilla, você sabe.
405
00:30:55,272 --> 00:30:57,024
Não é mais o homem que eu conhecia.
406
00:30:59,484 --> 00:31:01,820
Sei lá, Kei, talvez seja uma coisa boa.
407
00:31:03,572 --> 00:31:08,075
Dr. Suzuki, por favor…
408
00:31:08,076 --> 00:31:11,078
Sinto muito, Dra. Randa,
409
00:31:11,079 --> 00:31:15,166
o custo de não fazer nada é grande demais.
410
00:31:15,167 --> 00:31:17,668
Mas são seres vivos, Lee.
411
00:31:17,669 --> 00:31:21,547
Muito mais inteligentes e antigos
do que a gente consegue imaginar.
412
00:31:21,548 --> 00:31:23,883
E nós somos seres humanos.
413
00:31:23,884 --> 00:31:27,930
Como aqueles monstros, queremos sobreviver
no topo da cadeia alimentar.
414
00:31:29,056 --> 00:31:30,474
É nós contra eles, Kei.
415
00:31:31,058 --> 00:31:33,101
E, no fim, só importa uma coisa.
416
00:31:34,186 --> 00:31:35,187
Quem vence.
417
00:31:47,074 --> 00:31:48,825
Imagens do Dia G. Bebe.
418
00:31:56,959 --> 00:31:58,043
O que está fazendo?
419
00:31:58,544 --> 00:32:01,296
Estou colocando meu número aí.
420
00:32:02,464 --> 00:32:06,885
Pensei que, como você já levou
um fora hoje, não fosse pedir.
421
00:32:07,386 --> 00:32:08,595
Aí tomei a iniciativa.
422
00:32:11,098 --> 00:32:12,140
Dia G. Bebe.
423
00:32:18,897 --> 00:32:22,567
Repetir tanta destruição e morte
só anestesia as pessoas.
424
00:32:22,568 --> 00:32:24,069
Não sei se concordo.
425
00:32:25,112 --> 00:32:26,738
Criamos um jogo de beber com isso.
426
00:32:27,656 --> 00:32:28,739
É verdade.
427
00:32:28,740 --> 00:32:32,660
Mas talvez você precise
se anestesiar, sabe?
428
00:32:32,661 --> 00:32:34,580
Pra na hora certa não entrar em pânico.
429
00:32:35,080 --> 00:32:37,373
Quando um Titã aparece,
você entra em pânico.
430
00:32:37,374 --> 00:32:38,542
Imagino que você saiba.
431
00:32:42,087 --> 00:32:43,088
O quê?
432
00:32:43,672 --> 00:32:45,591
Como sabe que eu já vi um Titã?
433
00:32:46,508 --> 00:32:49,178
Eu só… só deduzi, acho.
434
00:32:50,762 --> 00:32:52,973
Eu… eu…
435
00:32:54,975 --> 00:32:56,476
sabia que tinha bebido demais.
436
00:32:58,061 --> 00:32:59,645
Quem é você, droga?
437
00:32:59,646 --> 00:33:02,023
Sou Isabel, filha do Walter Simmons. E…
438
00:33:02,024 --> 00:33:04,901
Espera. O quê? Mandaram você me espionar?
439
00:33:04,902 --> 00:33:06,861
Não, não mandaram.
440
00:33:06,862 --> 00:33:08,404
Eu dei uma "stalkeada".
441
00:33:08,405 --> 00:33:10,031
Mas não. Ninguém me mandou.
442
00:33:10,032 --> 00:33:12,033
Disseram pra eu não me aproximar
443
00:33:12,034 --> 00:33:13,868
porque você ia ficar furioso.
444
00:33:13,869 --> 00:33:15,287
É um bom conselho.
445
00:33:15,787 --> 00:33:19,123
Não sei. Não acredito
que você esteja pronto pra desistir
446
00:33:19,124 --> 00:33:21,418
e deixar a Monarch assumir
ou, pior, a Cate.
447
00:33:22,252 --> 00:33:24,545
Pra mim, vocês são todos iguais.
448
00:33:24,546 --> 00:33:26,047
Não, por favor.
449
00:33:26,048 --> 00:33:27,758
Me deixa provar o contrário.
450
00:33:33,514 --> 00:33:34,972
Devia ter visto, pai.
451
00:33:34,973 --> 00:33:37,183
Tinha o tamanho do Empire State.
452
00:33:37,184 --> 00:33:38,768
E, te digo, cuspia fogo.
453
00:33:38,769 --> 00:33:39,936
Obrigado, querida.
454
00:33:39,937 --> 00:33:41,103
Não. Não precisa.
455
00:33:41,104 --> 00:33:42,730
- A conta. Preciso ir.
- Não.
456
00:33:42,731 --> 00:33:44,941
- Lee, não vai chegar atrasado.
- Já estou.
457
00:33:44,942 --> 00:33:46,609
- Duas horas já…
- Obrigado.
458
00:33:46,610 --> 00:33:49,654
Não vai chegar atrasado
porque não responde mais ao Puckett.
459
00:33:49,655 --> 00:33:50,821
O quê?
460
00:33:50,822 --> 00:33:52,156
Espera. Como é?
461
00:33:52,157 --> 00:33:55,410
Eu te transferi
pro Grupo de Assistência ao Vietnã.
462
00:33:56,870 --> 00:33:59,164
Engraçado.
463
00:33:59,748 --> 00:34:02,292
É. Grupo de Assistência.
464
00:34:03,293 --> 00:34:05,002
Foi o que fiz nessa manhã.
465
00:34:05,003 --> 00:34:06,337
O quê?
466
00:34:06,338 --> 00:34:08,256
Grupo… Você fez o quê?
467
00:34:08,257 --> 00:34:09,799
Assessoria militar?
468
00:34:09,800 --> 00:34:10,967
Isso mesmo.
469
00:34:11,802 --> 00:34:14,053
Por que você faria isso comigo?
470
00:34:14,054 --> 00:34:16,139
Porque sei o que é melhor pra você.
471
00:34:16,974 --> 00:34:21,519
Agora, se você terminou a sua birrinha,
vou te explicar.
472
00:34:21,520 --> 00:34:25,356
Aquele emprego confortável com o Puckett
pode até impressionar,
473
00:34:25,357 --> 00:34:29,610
mas você nunca vai subir no exército
se não tiver um histórico respeitável.
474
00:34:30,862 --> 00:34:33,698
Desde que os franceses
estragaram tudo em Dien Bien Phu,
475
00:34:33,699 --> 00:34:35,950
nos envolvemos mais na região,
476
00:34:35,951 --> 00:34:39,036
o que pode render
certa experiência de combate.
477
00:34:40,956 --> 00:34:44,333
Eu só não quero
que você cometa os mesmos erros que eu.
478
00:34:44,960 --> 00:34:48,629
Confiei nas pessoas erradas,
fui ingênuo demais.
479
00:34:48,630 --> 00:34:51,425
Não ligava pra política e acabei
480
00:34:52,634 --> 00:34:54,719
perdendo o controle da carreira.
481
00:34:56,013 --> 00:34:57,139
É uma boa história.
482
00:34:58,473 --> 00:35:01,768
Devo acreditar que perdeu o controle
da carreira porque foi ingênuo?
483
00:35:03,020 --> 00:35:05,647
Se tem algo pra dizer, é melhor dizer.
484
00:35:06,148 --> 00:35:10,443
Eu atravessei o planeta dez vezes
485
00:35:10,444 --> 00:35:13,529
e vi monstros do tamanho
de destróieres navais.
486
00:35:13,530 --> 00:35:15,156
Enfrentei o inimaginável.
487
00:35:15,157 --> 00:35:18,660
É, e depois de cinco anos,
o que você tem pra mostrar?
488
00:35:22,122 --> 00:35:26,125
Pai. A gente está tentando
489
00:35:26,126 --> 00:35:30,004
proteger as pessoas entendendo
como essas coisas funcionam.
490
00:35:30,005 --> 00:35:32,549
Lee, acha que querem conviver com a gente?
491
00:35:33,967 --> 00:35:35,885
Acha que querem nos entender?
492
00:35:35,886 --> 00:35:38,013
Não. Querem nos destruir.
493
00:35:38,722 --> 00:35:42,975
Tudo que importa pra eles é sobreviver,
e vou te contar um segredinho.
494
00:35:42,976 --> 00:35:44,936
É o que importa pra nós também.
495
00:35:44,937 --> 00:35:47,773
Porque, no fim, só uma coisa importa.
496
00:35:48,273 --> 00:35:49,650
Quem vence.
497
00:35:52,736 --> 00:35:54,947
Quem vence. É, só isso importa.
498
00:36:03,497 --> 00:36:07,167
Lee, tem uma coisa me incomodando.
499
00:36:08,877 --> 00:36:09,878
O quê?
500
00:36:10,462 --> 00:36:13,131
E se o Godzilla aparecer?
501
00:36:40,450 --> 00:36:43,161
ALERTA DE EMERGÊNCIA
502
00:36:58,260 --> 00:36:59,428
Kentaro!
503
00:37:00,679 --> 00:37:03,473
Ainda bem que te achei,
eu estava tão preocupada.
504
00:37:25,495 --> 00:37:26,704
Ai, merda.
505
00:37:26,705 --> 00:37:28,290
May! Vem.
506
00:37:58,153 --> 00:37:59,695
- Cate?
- Está tudo bem.
507
00:37:59,696 --> 00:38:01,365
Ele não quer machucar a gente.
508
00:38:26,515 --> 00:38:28,725
Você está bem?
509
00:38:33,647 --> 00:38:34,898
Ainda bem.
510
00:38:39,152 --> 00:38:40,988
Você está bem?
511
00:38:48,829 --> 00:38:50,747
{\an8}Bem-vindo ao seu novo lar, capitão.
512
00:38:53,375 --> 00:38:54,376
Senhor.
513
00:38:55,294 --> 00:38:57,796
{\an8}- Obrigado. Dispensado.
- Bom dia, senhor.
514
00:39:59,358 --> 00:40:01,276
É a Isabel. Deixe recado.
515
00:40:01,985 --> 00:40:03,028
Aqui é o Kentaro.
516
00:40:05,447 --> 00:40:06,615
Prova que estou errado.
517
00:40:20,212 --> 00:40:23,757
Precisamos de respostas e de encontrar
o Titã X antes do Lee chamar o Godzilla.
518
00:40:24,633 --> 00:40:27,301
Se está sentindo mesmo o Titã X,
519
00:40:27,302 --> 00:40:29,930
talvez seu sinal leve a gente até ele.
520
00:40:34,726 --> 00:40:36,228
Vamos tentar de novo.
521
00:40:43,026 --> 00:40:45,444
- Pronta?
- Água e eletricidade.
522
00:40:45,445 --> 00:40:46,863
O que pode dar errado?
523
00:40:46,864 --> 00:40:51,577
O transdutor converte suas ondas corporais
em sinais elétricos pra análise.
524
00:41:09,553 --> 00:41:10,888
Está pegando alguma coisa?
525
00:41:14,266 --> 00:41:15,809
A amperagem está baixa.
526
00:41:17,477 --> 00:41:18,937
O sinal é fraco demais.
527
00:41:19,771 --> 00:41:22,774
Se você mergulhar mais,
talvez dê pra amplificar.
528
00:41:25,944 --> 00:41:27,029
Estou com medo.
529
00:41:29,489 --> 00:41:31,200
Da última vez que cheguei perto…
530
00:41:33,285 --> 00:41:34,369
Eu sei.
531
00:41:34,953 --> 00:41:37,663
Cate, a gente vai devagar.
532
00:41:37,664 --> 00:41:39,917
Você só vai até onde conseguir.
533
00:41:40,751 --> 00:41:42,044
Vai saber quando parar.
534
00:41:43,629 --> 00:41:44,796
E se eu não souber?
535
00:41:46,757 --> 00:41:47,758
Eu paro.
536
00:41:49,927 --> 00:41:50,928
Estou aqui.
537
00:42:14,826 --> 00:42:15,911
Meu Deus.
538
00:42:16,995 --> 00:42:17,996
Está funcionando.
539
00:43:09,715 --> 00:43:10,966
Cate.
540
00:43:11,466 --> 00:43:13,009
Você conseguiu.
541
00:43:13,010 --> 00:43:14,343
Escuta.
542
00:43:14,344 --> 00:43:15,554
REBOBINAR
543
00:43:17,306 --> 00:43:18,432
PARAR - REPRODUZIR
544
00:43:32,070 --> 00:43:33,071
O que foi?
545
00:43:34,656 --> 00:43:35,908
Você está ouvindo?
546
00:43:39,786 --> 00:43:40,871
Isso é pânico.
547
00:43:43,081 --> 00:43:44,082
Isso é medo.
548
00:43:51,298 --> 00:43:53,300
Eu… eu acho que ele está perdido.
549
00:44:12,402 --> 00:44:13,403
É aqui, Zook.
550
00:44:14,279 --> 00:44:15,739
Foi daqui que eu saí.
551
00:44:17,032 --> 00:44:21,244
Então, vamos ver se,
considerando a dilatação temporal,
552
00:44:21,245 --> 00:44:23,747
meus cálculos conseguem
localizar o Godzilla.
553
00:44:27,209 --> 00:44:28,501
O que foi?
554
00:44:28,502 --> 00:44:33,005
A energia residual da fenda,
combinada com a energia que adicionamos,
555
00:44:33,006 --> 00:44:36,218
pode gerar distorções quânticas.
556
00:44:38,136 --> 00:44:40,931
Tem um jeito de contornar a interferência.
557
00:44:41,515 --> 00:44:43,558
Um condutor pra coletar leituras.
558
00:44:43,559 --> 00:44:45,143
Um condutor. Boa ideia.
559
00:44:49,940 --> 00:44:50,941
Sou eu?
560
00:44:51,567 --> 00:44:53,735
Como a pipa do Benjamin Franklin?
561
00:44:54,319 --> 00:44:56,988
Bom, é isso. De certa forma.
562
00:44:56,989 --> 00:44:59,740
Mas exige que você
chegue mais perto da fenda
563
00:44:59,741 --> 00:45:02,452
do que qualquer pessoa deveria.
564
00:45:03,120 --> 00:45:05,038
Qual é o pior cenário aqui?
565
00:45:05,706 --> 00:45:07,416
O pior é…
566
00:45:08,750 --> 00:45:09,751
Eu não sei.
567
00:45:23,015 --> 00:45:24,349
Que susto. Lee.
568
00:45:24,850 --> 00:45:26,393
Desculpa, entrei sem avisar.
569
00:45:27,186 --> 00:45:29,229
Imaginei que viria trabalhar
no fim de semana.
570
00:45:50,542 --> 00:45:54,670
Lee, desculpa por não ter me esforçado
pra te convencer a ficar.
571
00:45:54,671 --> 00:45:55,838
Não.
572
00:45:55,839 --> 00:45:58,257
Eu queria, mas você parecia decidido,
573
00:45:58,258 --> 00:46:00,384
e o que houve entre a gente…
574
00:46:00,385 --> 00:46:02,763
Eu… É. Acho que o que eu estou…
575
00:46:04,389 --> 00:46:06,141
O que eu realmente vim dizer
576
00:46:06,975 --> 00:46:11,813
é que mesmo que vocês dois
se virem sozinhos…
577
00:46:13,899 --> 00:46:15,567
não sei se eu fico tranquilo.
578
00:46:20,072 --> 00:46:24,492
O que você faz aqui, Kei,
é importante demais,
579
00:46:24,493 --> 00:46:27,621
e eu prometo
580
00:46:28,330 --> 00:46:31,333
deixar de lado
os meus sentimentos pela Monarch.
581
00:46:32,209 --> 00:46:36,672
Isso se a vaga ainda estiver disponível.
582
00:46:43,220 --> 00:46:44,304
Claro.
583
00:46:45,722 --> 00:46:47,933
Ninguém jamais iria te substituir, Lee.
584
00:46:50,435 --> 00:46:51,770
Kei.
585
00:46:52,354 --> 00:46:53,605
O que te fez mudar de ideia?
586
00:46:55,148 --> 00:46:57,525
Tive um vislumbre incômodo do meu futuro
587
00:46:57,526 --> 00:46:59,736
sem dois bons cabeções ao meu lado.
588
00:47:05,701 --> 00:47:07,451
Você não diria "bons"
589
00:47:07,452 --> 00:47:10,372
se visse a rota do Billy pelas Urais.
590
00:47:11,415 --> 00:47:15,668
Teve um incidente numa usina soviética.
591
00:47:15,669 --> 00:47:18,379
Tiveram que isolar a área
num raio de 160km.
592
00:47:18,380 --> 00:47:20,089
Acho que tem mais coisa lá.
593
00:47:20,090 --> 00:47:21,466
É. Onde fica?
594
00:47:21,967 --> 00:47:22,968
Cazaquistão.
595
00:47:27,097 --> 00:47:30,224
Tá, isso precisa
ficar sincronizado porque…
596
00:47:30,225 --> 00:47:33,853
Você já tentou conversar
no meio de um furacão?
597
00:47:33,854 --> 00:47:34,937
- Entendi.
- Tá.
598
00:47:34,938 --> 00:47:36,272
Onde você me quer?
599
00:47:36,273 --> 00:47:38,191
Um pouco mais pra baixo.
600
00:47:38,192 --> 00:47:40,610
- Assim? Bom?
- Quase. Aí, ótimo, pronto.
601
00:47:40,611 --> 00:47:41,694
Isso. É.
602
00:47:41,695 --> 00:47:43,196
AMOSTRA
603
00:47:43,197 --> 00:47:45,406
Isso. Fica aí, pode ficar aí.
604
00:47:45,407 --> 00:47:46,408
Tá.
605
00:47:53,707 --> 00:47:54,708
Certo.
606
00:47:58,253 --> 00:48:00,130
Tá. Se afasta.
607
00:48:14,144 --> 00:48:15,479
Calma, Zook. Calma.
608
00:48:18,106 --> 00:48:19,440
Está funcionando?
609
00:48:19,441 --> 00:48:21,317
Está captando uma anomalia.
610
00:48:21,318 --> 00:48:23,278
Não sei se é um Titã.
611
00:48:27,282 --> 00:48:29,534
Estou pegando um sinal forte, Zook.
612
00:48:29,535 --> 00:48:31,286
Você está pegando o Godzilla?
613
00:48:32,120 --> 00:48:33,705
Detectou alguma coisa.
614
00:48:34,623 --> 00:48:36,166
Não parece ser o Godzilla.
615
00:48:42,589 --> 00:48:45,300
Diminui! Está me puxando.
616
00:48:45,926 --> 00:48:47,051
Vai, Zook!
617
00:48:47,052 --> 00:48:48,345
Zook!
618
00:48:48,929 --> 00:48:50,346
Tá bom.
619
00:48:50,347 --> 00:48:53,683
Zook, vai acabar o chão.
Sério, desliga! Corta a energia!
620
00:48:53,684 --> 00:48:54,685
Eu já cortei.
621
00:49:18,333 --> 00:49:19,334
Nossa.
622
00:49:21,170 --> 00:49:22,254
Pegou aquilo?
623
00:49:22,754 --> 00:49:23,755
Você viu?
624
00:49:24,256 --> 00:49:25,548
O que foi aquilo?
625
00:49:25,549 --> 00:49:26,842
Peguei o quê?
626
00:49:27,926 --> 00:49:31,096
Meus instrumentos estão lendo algo,
mas não faz sentido.
627
00:49:31,680 --> 00:49:33,347
Quem liga? Foi incrível.
628
00:49:33,348 --> 00:49:36,810
- Nem sei o que a gente fez. Você sabe?
- Não.
629
00:49:46,403 --> 00:49:47,571
Controle?
630
00:49:48,739 --> 00:49:51,325
Controle, me escuta? Câmbio.
631
00:49:52,159 --> 00:49:53,243
Quem é?
632
00:49:54,578 --> 00:49:55,996
Com quem estou falando?
633
00:49:58,624 --> 00:50:01,084
Aqui é o major Leland Lafayette Shaw III.
634
00:50:01,793 --> 00:50:03,629
Minha equipe morreu.
635
00:50:04,588 --> 00:50:06,131
Meu veículo está danificado.
636
00:50:06,840 --> 00:50:08,133
Minha comida acabou.
637
00:50:10,093 --> 00:50:13,096
Controle, eu preciso de extração.
638
00:51:22,040 --> 00:51:24,042
Legendas: Valmir Martins