1 00:00:13,597 --> 00:00:18,435 "스컬 아일랜드 2주 전" 2 00:01:38,056 --> 00:01:39,433 "위험 고전압" 3 00:01:51,862 --> 00:01:53,530 어디 갔었어? 4 00:01:55,949 --> 00:01:57,617 산책했어요 5 00:01:57,618 --> 00:01:58,993 혼자서? 6 00:01:58,994 --> 00:02:01,830 누구랑 가겠어요? 7 00:02:02,998 --> 00:02:04,498 그건 뭐야? 8 00:02:04,499 --> 00:02:06,542 그냥 스케치예요 9 00:02:06,543 --> 00:02:07,753 보여 줘 봐 10 00:02:16,136 --> 00:02:17,554 하나 가져도 돼? 11 00:02:32,694 --> 00:02:33,987 맥주 마실래? 12 00:02:35,739 --> 00:02:36,740 웬일이에요? 13 00:02:40,327 --> 00:02:42,496 - 건배 - 건배 14 00:02:51,839 --> 00:02:54,632 내일이면 알게 되겠지 15 00:02:54,633 --> 00:02:58,053 이 모든 일이 헛수고는 아니었는지… 16 00:02:58,595 --> 00:03:00,722 케이트가 돌아오면 말이야 17 00:03:01,557 --> 00:03:03,140 일주일 18 00:03:03,141 --> 00:03:04,517 또는 한 달 19 00:03:04,518 --> 00:03:07,312 그랬다면 케이트가 살아 있을 가능성이 있겠죠 20 00:03:07,980 --> 00:03:10,274 하지만 2년이나 됐어요 21 00:03:11,358 --> 00:03:13,068 2년이 아닐 수도 있어 22 00:03:14,653 --> 00:03:16,488 무슨 말이에요? 23 00:03:17,948 --> 00:03:19,657 만약 24 00:03:19,658 --> 00:03:22,660 그곳 시간의 흐름이 여기와 같지 않다면 어떨까? 25 00:03:22,661 --> 00:03:25,372 1년이 하루 안에 흐른다면? 26 00:03:26,206 --> 00:03:28,250 왜 그런 걸 믿어요? 27 00:03:29,626 --> 00:03:32,461 G-데이 후 28 00:03:32,462 --> 00:03:34,631 내가 사라졌던 그해에 29 00:03:35,382 --> 00:03:39,010 전에도 말했지만 난 부모님의 이론을 입증하려고 30 00:03:39,011 --> 00:03:42,598 알래스카에 갔어 31 00:03:43,557 --> 00:03:45,433 거기서 32 00:03:45,434 --> 00:03:47,019 난 균열을 찾았다 33 00:03:49,438 --> 00:03:50,439 들어가셨군요 34 00:03:52,191 --> 00:03:55,526 하루였어 35 00:03:55,527 --> 00:03:58,404 최대 이틀 36 00:03:58,405 --> 00:04:01,574 하지만 마침내 아프리카로 나왔을 때 37 00:04:01,575 --> 00:04:03,327 1년이 흘렀었지 38 00:04:04,995 --> 00:04:07,748 그걸 왜 지금까지 비밀로 하셨어요? 39 00:04:09,541 --> 00:04:14,003 너를 지키고 싶었고… 40 00:04:14,004 --> 00:04:17,048 네가 날 따라오는 걸 원치 않았어 41 00:04:17,798 --> 00:04:20,761 하지만 이렇게 함께할 수 있었지 42 00:04:21,220 --> 00:04:24,640 이 정신 나간 곳에서 너와 함께 일하면서… 43 00:04:26,225 --> 00:04:29,436 행복했다 44 00:04:36,401 --> 00:04:38,986 네 덕분이야 45 00:04:38,987 --> 00:04:42,491 네 덕분에 잃어버렸던 그해를 되찾았어 46 00:06:29,723 --> 00:06:31,724 실례합니다 47 00:06:31,725 --> 00:06:35,187 여기가 히로시 랜다의 장례식인가요? 48 00:06:35,854 --> 00:06:37,022 네, 여기가… 49 00:06:47,574 --> 00:06:48,659 주크? 50 00:06:51,703 --> 00:06:53,163 이게 말이 돼요? 51 00:07:01,380 --> 00:07:03,799 언제까지 말 안 하고 살 수는 없는 거 알잖아 52 00:07:11,014 --> 00:07:12,474 계속 생각했어 53 00:07:14,142 --> 00:07:17,521 네가 아빠한테 작별 인사를 할 기회가 없었던 건 정말 부당해 54 00:07:18,647 --> 00:07:19,940 이 일을… 55 00:07:20,607 --> 00:07:22,567 이 일을 되돌릴 수 있으면 좋겠어 56 00:07:22,568 --> 00:07:24,402 그게 나타날 줄 알았다면… 57 00:07:24,403 --> 00:07:25,570 알았다면? 58 00:07:25,571 --> 00:07:28,740 그랬다면 어떻게 됐을 것 같은데? 타이탄이잖아 59 00:07:30,784 --> 00:07:32,785 거기서 뭘 하고 있었어? 60 00:07:32,786 --> 00:07:34,997 몰라, 나도 어쩔 수 없었어 61 00:07:35,581 --> 00:07:37,457 나한테 무슨 일이 일어나는지 모르겠어 62 00:07:38,041 --> 00:07:40,043 나 좀 믿어 줘 63 00:07:41,128 --> 00:07:43,421 아빠는 우리가 함께 알아내길 원하실 거야 64 00:07:43,422 --> 00:07:45,132 누나는 미쳤어 65 00:07:46,258 --> 00:07:47,426 아빠는 죽었고 66 00:07:49,011 --> 00:07:50,429 괜찮니? 67 00:07:50,929 --> 00:07:53,723 아니요, 하나도 안 괜찮아요 68 00:07:53,724 --> 00:07:55,224 전 세계에 타이탄 경보가 떨어졌고 69 00:07:55,225 --> 00:07:57,643 아무도 뭘 해야 할지 감도 못 잡아요 70 00:07:57,644 --> 00:07:59,479 할머니는 알아요? 모나크는 안대요? 71 00:07:59,980 --> 00:08:04,150 언제 고질라가 나타나서 케이트가 저지른 짓을 수습하나요? 72 00:08:04,151 --> 00:08:05,610 켄타로 73 00:08:05,611 --> 00:08:07,237 힘든 거 알지만 74 00:08:07,696 --> 00:08:09,822 누굴 탓하거나 75 00:08:09,823 --> 00:08:13,452 싸운다고 아빠는 돌아오지 않아 76 00:08:18,040 --> 00:08:19,124 켄타로 77 00:08:21,710 --> 00:08:22,794 저희 먼저 갈게요 78 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 켄타로 79 00:08:42,022 --> 00:08:45,692 케이 오랜 친구가 인사하고 싶대 80 00:08:57,287 --> 00:08:58,705 스즈키 박사님 81 00:09:00,832 --> 00:09:02,668 랜다 박사 82 00:09:03,252 --> 00:09:07,004 쇼 대령이 설명은 했지만 직접 보니… 83 00:09:07,005 --> 00:09:11,635 나만큼 나이 들어야 하는데 세상에, 당신 좀 봐요 84 00:09:12,553 --> 00:09:15,221 받아들이기 힘드시겠죠 85 00:09:15,222 --> 00:09:19,476 {\an8}다른 상황에서 만났다면 좋았겠지만 86 00:09:19,935 --> 00:09:22,271 {\an8}하여튼 둘 다 보니 정말 반가워요 87 00:09:25,524 --> 00:09:26,942 네가 케이트구나 88 00:09:28,861 --> 00:09:31,196 히로한테 얘기 많이 들었다 89 00:09:31,780 --> 00:09:34,199 잠깐, 둘이 연락하는지 몰랐어요 90 00:09:34,700 --> 00:09:37,870 연락 이상이죠 히로는 하테루마에 자주 왔어요 91 00:09:39,872 --> 00:09:43,040 이분이 하테루마에서 그걸 만들지 않았다면 92 00:09:43,041 --> 00:09:44,625 우리는 여기에 없었을 거야 93 00:09:44,626 --> 00:09:46,378 너도 언젠가 꼭 봐, 케이트 94 00:09:47,379 --> 00:09:49,714 지금 오지 그래요? 95 00:09:49,715 --> 00:09:52,300 번거로우실 텐데 괜찮아요 96 00:09:52,301 --> 00:09:54,760 아니, 아니에요 영광이죠 97 00:09:54,761 --> 00:09:57,305 글쎄, 모나크가 타이탄의 위치를 알아낼 때까지 98 00:09:57,306 --> 00:10:01,350 그게 도움이 될 수도 있겠네 99 00:10:01,351 --> 00:10:03,477 히로 얘기도 같이 하고 100 00:10:03,478 --> 00:10:07,316 여기서 그게 나타나길 기다리는 건 무의미한 것 같아 101 00:10:08,108 --> 00:10:09,401 그럼요 102 00:10:22,623 --> 00:10:23,874 잘 가지고 있어, 히로 103 00:10:28,629 --> 00:10:32,591 바로잡을 방법을 꼭 찾겠다고 약속한다 104 00:11:50,127 --> 00:11:52,254 "'고질라' 캐릭터에 기반" 105 00:12:00,554 --> 00:12:03,098 {\an8}'모나크: 레거시 오브 몬스터즈' MONARCH: LEGACY OF MONSTERS 106 00:12:11,273 --> 00:12:12,274 첫날이네 107 00:12:12,858 --> 00:12:14,358 "모나크 본사 버지니아 알링턴 - 1958년" 108 00:12:14,359 --> 00:12:15,526 - 좋은 아침 - 좋은 아침 109 00:12:15,527 --> 00:12:16,528 좋은 아침이에요 110 00:12:19,990 --> 00:12:22,034 좋은 아침입니다 미우라 박사님, 랜다 씨 111 00:12:23,493 --> 00:12:24,577 좋은 아침이에요 112 00:12:24,578 --> 00:12:27,164 저는 앨리스예요 랜다 씨의 새 비서입니다 113 00:12:28,582 --> 00:12:29,999 정말요? 114 00:12:30,000 --> 00:12:31,459 당연한 일이네 115 00:12:31,460 --> 00:12:33,544 미우라 박사님의 비서는 잠깐 빵을 사러 갔어요 116 00:12:33,545 --> 00:12:34,630 곧 돌아올 겁니다 117 00:12:35,672 --> 00:12:36,673 아, 네 118 00:12:38,383 --> 00:12:40,301 생각이 깊으시네 119 00:12:40,302 --> 00:12:43,263 네, 새 모나크 사무실은 이쪽입니다 120 00:12:45,140 --> 00:12:47,434 박사님 사무실은 이쪽이에요 121 00:12:48,143 --> 00:12:49,186 여기예요 122 00:12:50,395 --> 00:12:51,479 세상에 123 00:12:51,480 --> 00:12:53,564 랜다 씨의 사무실은 바로 옆방입니다 124 00:12:53,565 --> 00:12:56,025 이 방만큼은 아니지만 좋아요 125 00:12:56,026 --> 00:12:57,401 네 126 00:12:57,402 --> 00:12:59,404 '이번 일은 망치지 마 퍼킷 장군' 127 00:12:59,905 --> 00:13:02,366 - 말을 참 예쁘게도 하시지 - 응 128 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 믿어져? 129 00:13:06,370 --> 00:13:07,871 모나크가 3개 대륙에 있어 130 00:13:08,455 --> 00:13:11,375 네가 찍은 타이탄 사진 덕분에 이 기지들을 세울 수 있었어 131 00:13:12,209 --> 00:13:14,294 어서 현장에 나가고 싶다 132 00:13:15,712 --> 00:13:18,047 다음 모험을 계획하기 전에 133 00:13:18,048 --> 00:13:19,674 - 짐이라도 풀자 - 응 134 00:13:19,675 --> 00:13:22,844 게다가 타이탄이 나타나길 얼마나 기다려야 할지 모르잖아 135 00:13:22,845 --> 00:13:23,928 그건 뭐야? 136 00:13:23,929 --> 00:13:25,680 히로가 새 사무실을 위해 그렸어 137 00:13:25,681 --> 00:13:27,933 히로사우르스라고 부르기로 했어 어때? 138 00:13:29,226 --> 00:13:30,351 똑똑 139 00:13:30,352 --> 00:13:32,979 - 와, 쫙 빼입었네 - 그래, 그래 140 00:13:32,980 --> 00:13:35,524 화려한 곳이니까 제대로 갖춰 입어야 할 것 같아서 141 00:13:36,233 --> 00:13:37,234 안녕, 리 142 00:13:38,068 --> 00:13:39,236 케이 143 00:13:41,446 --> 00:13:43,323 개시 축하 같이할래? 144 00:13:44,074 --> 00:13:46,284 사실 괜찮다면 145 00:13:46,285 --> 00:13:48,744 건배사를 하고 싶은데 146 00:13:48,745 --> 00:13:49,746 그래 147 00:13:55,502 --> 00:13:58,004 6년 전 너희를 처음 만났을 때 148 00:13:58,005 --> 00:14:00,757 이렇게 생각했어 149 00:14:01,258 --> 00:14:03,843 '이 둘은 저러다 죽겠구나' 150 00:14:03,844 --> 00:14:05,136 그러다가 깨달았지 151 00:14:05,137 --> 00:14:08,432 '그게 아니라, 이 둘 때문에 내가 죽겠구나' 152 00:14:09,683 --> 00:14:11,976 하지만 보다시피 153 00:14:11,977 --> 00:14:15,771 두 사람은 자기 몸 정도는 충분히 지킬 수 있으며 154 00:14:15,772 --> 00:14:20,026 언젠가 우리 모두를 구하게 될 거야 155 00:14:20,027 --> 00:14:21,653 그러니까, 건배 156 00:14:24,114 --> 00:14:28,368 멋진 건배사이긴 한데 왜 이별 통보처럼 들리지? 157 00:14:29,536 --> 00:14:30,787 내가 감정을 잘 못 숨기지? 158 00:14:32,289 --> 00:14:33,332 그게… 159 00:14:34,499 --> 00:14:35,876 다른 곳으로 배치됐어 160 00:14:36,627 --> 00:14:38,669 - 뭐? - 안 돼 161 00:14:38,670 --> 00:14:41,964 말도 안 되는 소리야 퍼킷한테 당장 연락할게 162 00:14:41,965 --> 00:14:44,467 잠깐, 안 돼, 그러지 마 이미 장군님과 얘기했어 163 00:14:44,468 --> 00:14:46,720 장군님께서 내 요청을 허가하신 거야 164 00:14:47,554 --> 00:14:49,555 - 네 요청? - 그래 165 00:14:49,556 --> 00:14:54,394 그래, 삼성 장군으로 진급하시는데 나한테 보직을 제안하셨거든 166 00:14:56,647 --> 00:15:00,149 난 우리가 항상 끝까지 함께할 줄 알았는데 167 00:15:00,150 --> 00:15:02,360 네 빈 자리가 클 거야, 리 168 00:15:02,361 --> 00:15:05,364 이봐, 달에라도 가는 줄 알겠네 메릴랜드로 가는 거라고 169 00:15:06,114 --> 00:15:08,741 어디로 가는지는 관심 없어 170 00:15:08,742 --> 00:15:10,243 이곳을 좋아하는 줄 알았어 171 00:15:10,244 --> 00:15:12,912 좋고 말고가 중요한 게 아니야, 빌리 172 00:15:12,913 --> 00:15:15,082 이게 우리 모두에게 가장 나아 173 00:15:16,667 --> 00:15:17,668 그러니까 174 00:15:19,336 --> 00:15:20,420 모나크를 위하여 175 00:15:38,564 --> 00:15:39,565 메이? 176 00:15:40,232 --> 00:15:41,233 저기 177 00:15:42,234 --> 00:15:44,694 장례식에 못 가서 미안해 178 00:15:44,695 --> 00:15:47,780 날 반기지 않을 것 같았어 179 00:15:47,781 --> 00:15:50,116 그런 일들이 있었으니 180 00:15:50,117 --> 00:15:52,368 여기서도 반기지 않는다 해도 이해해 181 00:15:52,369 --> 00:15:53,620 그냥… 182 00:15:55,998 --> 00:15:57,164 케이트랑 얘기 안 했어? 183 00:15:57,165 --> 00:15:59,625 안 했어 여기로 먼저 왔어 184 00:15:59,626 --> 00:16:01,587 네가 괜찮은지 궁금해서 185 00:16:12,306 --> 00:16:14,725 얘기하고 싶지 않아 한잔하러 가자 186 00:16:39,541 --> 00:16:41,375 경례는 무슨 187 00:16:41,376 --> 00:16:42,836 내 부하도 아니면서 188 00:16:43,504 --> 00:16:44,505 아빠 189 00:16:45,422 --> 00:16:47,798 이게 얼마 만이지? 3년? 4년? 190 00:16:47,799 --> 00:16:49,717 - 5년요 - 5년 191 00:16:49,718 --> 00:16:50,801 - 네 - 세상에 192 00:16:50,802 --> 00:16:52,553 - 네 - 어서 들어와 193 00:16:52,554 --> 00:16:54,598 - 할 얘기가 많다 - 네 194 00:16:57,392 --> 00:16:59,393 "릴런드 라피엣 쇼 2세 대령" 195 00:16:59,394 --> 00:17:03,397 아들과 같은 곳에 배치되다니 196 00:17:03,398 --> 00:17:05,066 여긴 다들 끈끈해 197 00:17:05,067 --> 00:17:07,777 이곳 고위 장교 절반을 알아 간단해 198 00:17:07,778 --> 00:17:10,071 - 다들 널 잘 챙길 거다 - 뭐 하시는 거예요? 199 00:17:11,240 --> 00:17:14,241 네 새 임무를 축하해야지 200 00:17:14,242 --> 00:17:16,493 안 돼요 내일이 첫날이에요 201 00:17:16,494 --> 00:17:19,247 저녁 8시에 가볍게 한 잔도 못 해? 202 00:17:19,248 --> 00:17:21,833 안 돼요, 정신 바짝 차릴 거예요 잘하고 싶거든요 203 00:17:21,834 --> 00:17:23,334 네 말이 맞다 204 00:17:23,335 --> 00:17:27,339 네가 퍼킷의 인정을 얼마나 중요하게 생각하는지 알아 205 00:17:30,050 --> 00:17:33,053 알겠어요, 딱 한 잔요 한 잔만이에요 206 00:17:33,846 --> 00:17:36,013 나야 좋지 이거 가격이 만만찮거든 207 00:17:36,014 --> 00:17:37,015 거짓말 208 00:17:49,236 --> 00:17:52,406 그 얘기는 안 할 거냐? 209 00:17:52,990 --> 00:17:55,658 - 무슨 얘기요? - 네가 모나크에서 나온 이유 210 00:17:55,659 --> 00:17:56,994 네, 굳이 뭐… 211 00:17:57,744 --> 00:17:59,871 우리 특기는 아니잖아요 무슨 말인지 아시죠? 212 00:17:59,872 --> 00:18:01,581 - 뭐? 얘기하는 거? - 감정 얘기요 213 00:18:01,582 --> 00:18:02,749 아, 감정 얘기구나 214 00:18:03,250 --> 00:18:05,501 그래서, 누구랑 싸웠냐? 아니면 섹스했냐? 215 00:18:05,502 --> 00:18:06,794 맙소사, 아빠 됐어요 216 00:18:06,795 --> 00:18:08,629 왜 항상 선택지가 그 두 개뿐이에요? 217 00:18:08,630 --> 00:18:10,715 그렇다면 애정 얘기로구나 상관의 부인이야? 218 00:18:10,716 --> 00:18:11,799 - 비서? - 와, 됐어요 219 00:18:11,800 --> 00:18:14,010 - 물고 늘어지실 거예요? - 육군 간호사? 누구 엄마? 220 00:18:14,011 --> 00:18:15,304 동료였어요, 아빠 221 00:18:16,180 --> 00:18:17,722 동료였다고요 222 00:18:17,723 --> 00:18:19,016 과학자요 223 00:18:20,350 --> 00:18:23,561 내가 만난 사람 중 가장 훌륭한 사람이었죠 224 00:18:23,562 --> 00:18:25,272 그런데 이미 만나는 사람이 있군 225 00:18:25,856 --> 00:18:28,066 내가 만난 사람 중 두 번째로 훌륭한 사람요 226 00:18:28,734 --> 00:18:32,571 본인 앞에서 그걸 인정하느니 차라리 혀를 깨물겠지만요 227 00:18:34,740 --> 00:18:35,741 그래 228 00:18:36,241 --> 00:18:37,742 내가 이 나라를 사랑하는 거, 알지? 229 00:18:37,743 --> 00:18:40,870 하지만 가끔은 모든 걸 다 가질 수 있다는 환상을 주지 230 00:18:40,871 --> 00:18:43,456 성공, 행복, 가정 231 00:18:43,457 --> 00:18:44,875 하지만 명예는 말이다 232 00:18:46,293 --> 00:18:48,337 그건 대가 없이 얻을 수 없어 233 00:18:49,505 --> 00:18:51,632 그 명예도 못 지킨 것 같아요 234 00:18:53,175 --> 00:18:54,760 네가 포기했구나? 235 00:18:59,431 --> 00:19:00,432 네 236 00:19:03,060 --> 00:19:05,144 - 한 잔 더 줘? - 아뇨, 너무 조금 따랐잖아요 237 00:19:05,145 --> 00:19:07,064 나머지만 채워 줘요 238 00:19:11,568 --> 00:19:13,152 - 저기… - 고마워요 239 00:19:13,153 --> 00:19:15,322 - 인정하기 부끄러울 만큼 자주… - 고마워요 240 00:19:16,073 --> 00:19:18,282 바로 이 테이블에 앉아서 아워글라스 프로젝트가 241 00:19:18,283 --> 00:19:22,913 처참하게 실패한 원인을 곱씹곤 했어요 242 00:19:28,544 --> 00:19:29,628 왜 실패했어요? 243 00:19:31,004 --> 00:19:33,215 물론 시간 팽창 때문이죠 244 00:19:34,049 --> 00:19:37,802 그 지식이 없었기에 모든 계산이 엉망이었어요 245 00:19:37,803 --> 00:19:40,764 균열 때문에 죽지 않은 게 기적이에요 246 00:19:42,391 --> 00:19:45,435 그 후 난 요주의 인물이 되었죠 247 00:19:46,019 --> 00:19:51,233 비자는 취소되고, 평판은 바닥에 떨어지고, 발명품은 파괴됐어요 248 00:19:52,067 --> 00:19:53,151 전부 다요? 249 00:19:54,069 --> 00:19:58,197 네, 동위원소에 눈길이라도 줬다가는 250 00:19:58,198 --> 00:20:01,243 모나크는 저를 자산 관리부로 좌천시킬 거라고 했어요 251 00:20:02,411 --> 00:20:05,539 히로시가 나타나기 전까지는 그랬죠 252 00:20:06,623 --> 00:20:09,458 히로시는 내 타이탄 전화를 궁금해했어요 253 00:20:09,459 --> 00:20:10,878 타이탄 전화요? 254 00:20:12,337 --> 00:20:13,838 스즈키 장치 255 00:20:13,839 --> 00:20:17,676 모나크가 오래전에 압류했다고 말했지만 256 00:20:18,343 --> 00:20:23,015 히로시는 처음부터 새로 만들기 시작했죠 257 00:20:23,515 --> 00:20:25,851 - 히로를 위하여, 건배 - 네 258 00:20:31,982 --> 00:20:34,735 잔을 다 채우려고 했는데 술이 떨어졌네요 259 00:20:35,819 --> 00:20:38,113 저기에 더 있어요 260 00:20:40,282 --> 00:20:43,076 내 연구가 히로를 통해 이어지는 것을 보자 261 00:20:43,827 --> 00:20:45,120 난 기운이 났어요 262 00:20:52,794 --> 00:20:54,171 이것도 다 떨어졌어요, 주크 263 00:20:55,339 --> 00:20:58,091 좋은 술은 어디에 보관해요? 264 00:21:09,895 --> 00:21:11,396 맙소사 265 00:21:19,988 --> 00:21:22,699 젠장, 젠장 266 00:21:27,371 --> 00:21:29,623 {\an8}"미군 육군 IC 1957 기밀" 267 00:21:38,841 --> 00:21:41,509 여긴 웬일이에요? 하지스 홀에 배치됐잖아요 268 00:21:41,510 --> 00:21:43,470 일찍 회의가 있었어 아침도 못 먹었는데, 배고프냐? 269 00:21:44,137 --> 00:21:45,764 몇 블록 떨어진 곳에 괜찮은 데가 있어 270 00:21:46,348 --> 00:21:49,267 거기 팬케이크가 눈물 나게 맛있어 271 00:21:49,268 --> 00:21:51,060 제안은 감사하지만 272 00:21:51,061 --> 00:21:52,687 - 첫날부터 늦을 수는 없죠 - 무슨 소리 273 00:21:52,688 --> 00:21:53,980 벌써 퍼킷한테 얘기해 놨다 274 00:21:53,981 --> 00:21:55,773 - 아침 먹었어요 - 아들아 275 00:21:55,774 --> 00:21:58,527 거기 팬케이크를 안 먹으면 군사 재판에 부칠 거다 276 00:22:01,864 --> 00:22:04,491 알겠어요 딱 커피 한 잔이에요 277 00:22:05,492 --> 00:22:07,411 마지막으로 소타네에 갔던 때 기억나? 278 00:22:08,829 --> 00:22:11,831 응, 새해였지 279 00:22:11,832 --> 00:22:12,915 응 280 00:22:12,916 --> 00:22:16,669 실수로 9천 달러짜리 야마자키를 내줬잖아 281 00:22:16,670 --> 00:22:19,506 '삼키지 마! 병에 다시 뱉어!' 282 00:22:22,551 --> 00:22:24,636 그렇게 살던 때가 있던 게 꿈 같아 283 00:22:25,262 --> 00:22:28,265 위스키 바에 가서 멋진 미국인들과 어울렸지 284 00:22:29,183 --> 00:22:30,392 누구? 나? 285 00:22:34,771 --> 00:22:37,983 이제 그냥 자기 아빠가 땅바닥에서 과다 출혈로 죽는 걸 본 사람이지 286 00:22:38,984 --> 00:22:41,319 왜 그래, 켄타로 이러지 않아도 돼 287 00:22:41,320 --> 00:22:42,403 집으로 돌아가도 돼 288 00:22:42,404 --> 00:22:44,239 아니, 아니야, 괜찮아 289 00:22:47,451 --> 00:22:48,534 "소타네는 이쪽" 290 00:22:48,535 --> 00:22:51,496 - 언제 이런 걸 달았대? - 소타네가 이쪽이려나? 291 00:22:57,836 --> 00:22:58,837 어서 오세요 292 00:22:59,838 --> 00:23:01,255 두 명인가요? 293 00:23:01,256 --> 00:23:02,799 - 네 - 이쪽이에요 294 00:23:03,634 --> 00:23:05,009 여기 소타네 가게 아니에요? 295 00:23:05,010 --> 00:23:06,177 어떻게 된 거죠? 296 00:23:06,178 --> 00:23:08,013 전 주인 말인가요? 297 00:23:08,889 --> 00:23:12,099 - 네 - 1년쯤 전에 팔았는데… 298 00:23:12,100 --> 00:23:15,187 이곳도 마음에 드실 거예요 299 00:23:21,443 --> 00:23:23,861 아니야, 다른 데로 가자, 여긴… 300 00:23:23,862 --> 00:23:26,030 아니야, 난… 소타 가게에 마시러 왔어 301 00:23:26,031 --> 00:23:27,865 그러니까 마셔야지 302 00:23:27,866 --> 00:23:29,701 - 어서 오세요 - 위스키 303 00:23:30,536 --> 00:23:31,994 위스키 있어요? 304 00:23:31,995 --> 00:23:35,498 블루 라즈베리 위스키 있어요 305 00:23:35,499 --> 00:23:37,793 네, 블루 라즈베리는 빼고 줘요 306 00:23:46,718 --> 00:23:47,886 고마워 307 00:23:52,349 --> 00:23:54,017 아빠를 위하여 308 00:23:55,185 --> 00:23:57,312 금주한 지 얼마나 됐어요? 309 00:23:58,647 --> 00:24:03,151 히로시는 자기 때문에 당신이 금주를 포기하길 원치 않을 거예요 310 00:24:04,653 --> 00:24:06,153 괜찮아요, 주크 311 00:24:06,154 --> 00:24:08,865 지금 내 관심은 히로를 죽인 그 괴수를 죽이는 데 있으니까요 312 00:24:08,866 --> 00:24:10,741 아니, 타이탄은 못 죽여요 313 00:24:10,742 --> 00:24:12,910 네, 난 못 하지만 고질라는 할 수 있죠 314 00:24:12,911 --> 00:24:14,370 게다가 난 지금 315 00:24:14,371 --> 00:24:16,456 고질라의 주의를 끌 수 있는 유일한 사람 집에 있고요 316 00:24:16,957 --> 00:24:19,960 그래서 오고 싶어 한 거군요 317 00:24:21,837 --> 00:24:24,755 주크, 솔직히 말하자면 그냥 살아 보려고 하는 거예요 318 00:24:24,756 --> 00:24:27,467 뭘 해도 되는 것 같지 않지만… 319 00:24:28,343 --> 00:24:29,511 시도를 멈출 수가 없네요 320 00:24:31,638 --> 00:24:34,057 아직 수백만 명을 구할 수 있어요, 주크 321 00:24:34,850 --> 00:24:37,519 그거 알잖아요 결단만 내리면 돼요 322 00:24:43,859 --> 00:24:45,777 내 토마토 좀 봐요 323 00:24:50,449 --> 00:24:54,160 히로시가 내 타이탄 전화를 개선한 걸 보고 324 00:24:54,161 --> 00:24:57,915 영감을 받아 새로운 걸 만들었어요 325 00:24:58,916 --> 00:25:00,209 아, 그렇죠 326 00:25:00,959 --> 00:25:04,837 이걸로 타이탄을 대도시에서 떨어지게 할 수 있을까요? 327 00:25:04,838 --> 00:25:06,340 이론상으로는요 328 00:25:07,466 --> 00:25:09,801 원하는 목적지를 향해 가게 하는 건요? 329 00:25:10,552 --> 00:25:12,678 이론만 따지는 거잖아요 330 00:25:12,679 --> 00:25:15,223 설명해 봐요, 어떻게 작동해요? 331 00:25:15,224 --> 00:25:20,811 작동 안 했어요, 지금까지 난 잘못된 질문을 던졌던 겁니다 332 00:25:20,812 --> 00:25:23,523 이제는 시간 팽창에 관해 아니까 333 00:25:23,524 --> 00:25:26,984 우리 세계와 세계의 축 사이의 334 00:25:26,985 --> 00:25:29,613 시차만 계산하면 돼요 335 00:25:31,907 --> 00:25:38,080 마지막으로 고질라를 본 장소가 아니라 때가 중요한 거죠 336 00:25:38,789 --> 00:25:39,790 네 337 00:25:46,797 --> 00:25:50,259 몇 년 전에 나 감기 걸렸을 때 기억해? 338 00:25:51,009 --> 00:25:53,470 막 여기로 이사했을 때였어 이 새로운 나라에서 339 00:25:54,012 --> 00:25:57,933 자기 연민에 빠져 있었지 340 00:25:58,517 --> 00:26:03,730 너무 슬프고 외로웠는데 네가 우리 집 앞에 341 00:26:04,439 --> 00:26:05,566 라면과 342 00:26:06,733 --> 00:26:10,027 '백 투 더 퓨처' 3부작을 들고 343 00:26:10,028 --> 00:26:11,446 3일 연속으로 찾아왔어 344 00:26:13,073 --> 00:26:15,993 그런 다정함은 평생 처음이었어 345 00:26:18,871 --> 00:26:20,205 정말 346 00:26:21,707 --> 00:26:24,500 넌 여전히 그 다정한 사람이 될 수 있어 347 00:26:24,501 --> 00:26:29,256 닥 브라운 성대모사를 더럽게 못하는 그 사람 348 00:26:35,137 --> 00:26:36,138 미안 349 00:26:39,224 --> 00:26:40,725 - 아니야, 괜찮아 - 내가 실수했어 350 00:26:40,726 --> 00:26:43,270 - 아니야, 괜찮아 - 이 랜다가 아니지 351 00:26:44,146 --> 00:26:45,563 어색하네 352 00:26:45,564 --> 00:26:47,024 넌 누나를 더 좋아하잖아 353 00:26:48,317 --> 00:26:50,151 - 켄타로… - 잘 모르지만, 어쩌면… 354 00:26:50,152 --> 00:26:51,737 어차피 누나는 널 원치 않았어 355 00:26:59,828 --> 00:27:01,496 혼자 있게 해 줄게 356 00:27:02,664 --> 00:27:04,082 아침에 전화할게 357 00:27:14,843 --> 00:27:16,011 같은 거 주세요 358 00:27:18,722 --> 00:27:20,432 방금 데이트 실패하는 거 봤어 359 00:27:21,016 --> 00:27:22,059 유감이네 360 00:27:23,393 --> 00:27:24,394 데이트 아니었어 361 00:27:25,854 --> 00:27:27,606 노력은 해 봐야 하는 거니까 362 00:27:36,532 --> 00:27:37,533 건배 363 00:27:41,328 --> 00:27:43,079 {\an8}"생중계 - 속보" 364 00:27:43,080 --> 00:27:45,541 {\an8}혹시 알아? 내일이면 다 끝날지도 365 00:27:50,754 --> 00:27:52,297 앉아도 될까요? 366 00:28:00,806 --> 00:28:01,932 우습지 않니? 367 00:28:02,683 --> 00:28:03,975 저 별들 말이야 368 00:28:03,976 --> 00:28:05,936 다른 시간에서 온 거잖아 369 00:28:06,520 --> 00:28:09,147 우리가 보는 저 빛은 과거의 빛이야 370 00:28:09,731 --> 00:28:11,191 이미 일어난 일이지만 371 00:28:12,276 --> 00:28:17,197 빛은 계속돼 372 00:28:17,781 --> 00:28:20,200 희미해지기를 거부하는 기억처럼 말이야 373 00:28:21,368 --> 00:28:23,120 그게 위안이 되나요? 374 00:28:23,871 --> 00:28:25,622 스스로 그렇게 다독이지 375 00:28:27,749 --> 00:28:31,962 이 우주의 어딘가에서… 376 00:28:34,214 --> 00:28:36,216 히로시의 빛이 아직 빛나고 있을 거라고 377 00:28:54,902 --> 00:28:57,571 케이트, 움직이지 마 378 00:28:58,322 --> 00:29:00,407 이 물결 말이야 379 00:29:01,491 --> 00:29:02,910 본 적 있어 380 00:29:04,411 --> 00:29:06,370 타이탄 X가 가까이 있었을 때 381 00:29:06,371 --> 00:29:07,456 아니… 382 00:29:09,374 --> 00:29:11,627 하지만 수천 킬로미터는 떨어져 있을 거야 383 00:29:13,337 --> 00:29:14,338 네 384 00:29:16,006 --> 00:29:17,966 언제부터 이랬니? 385 00:29:18,509 --> 00:29:20,344 제가 타이탄 X를 풀어 줬을 때부터요 386 00:29:20,928 --> 00:29:22,971 비행기에서 한 얘기가 그거였구나 387 00:29:23,639 --> 00:29:25,182 뭔지 몰랐어요 388 00:29:26,475 --> 00:29:28,142 제가 미친 줄 알았어요 389 00:29:28,143 --> 00:29:29,353 아니, 미치지 않았어 390 00:29:31,772 --> 00:29:32,940 다 얘기해 봐 391 00:29:35,567 --> 00:29:38,278 네가 받는 신호를 측정해야 해 392 00:29:39,154 --> 00:29:41,990 스즈키의 장비 일부를 개조할 수 있을지도 몰라 393 00:29:43,158 --> 00:29:45,118 - 뭐 하는 거지? - 모르겠어요 394 00:29:45,744 --> 00:29:47,037 어디 가요? 395 00:29:49,206 --> 00:29:51,375 그게 뭐야? 뭐 하는 기계야? 396 00:29:51,959 --> 00:29:53,794 그걸 알아내려는 거야 397 00:29:55,587 --> 00:29:59,090 이 기계의 역량만 시험해 볼 겁니다 398 00:29:59,091 --> 00:30:00,800 오소레산에 갈 거야 399 00:30:00,801 --> 00:30:05,388 내가 1982년에 정신 차렸을 때 앞에 있던 그 균열이 거기에 있어 400 00:30:05,389 --> 00:30:07,682 세계의 축으로 균열을 열려고요? 401 00:30:07,683 --> 00:30:09,433 지금은 아니지 402 00:30:09,434 --> 00:30:11,270 그게 가능한지 알고 싶을 뿐이야 403 00:30:12,104 --> 00:30:13,689 무슨 목적으로? 404 00:30:14,189 --> 00:30:16,942 또 다른 타이탄을 이 세계로 부를 위험을 감수하겠다고? 405 00:30:17,985 --> 00:30:19,986 고질라는 그냥 또 하나의 타이탄이 아니야 406 00:30:19,987 --> 00:30:21,822 대체 무슨 소리예요? 407 00:30:22,489 --> 00:30:25,491 맙소사 고질라와 타이탄 X 408 00:30:25,492 --> 00:30:27,326 싸움을 붙이려는 거구나 409 00:30:27,327 --> 00:30:29,579 그래, 그 둘이 싸우길 원해 410 00:30:29,580 --> 00:30:33,249 하지만 이걸로 그 싸움의 시간과 장소를 정할 수 있기를 바라지 411 00:30:33,250 --> 00:30:34,918 미친 거 아니에요? 412 00:30:35,627 --> 00:30:38,547 그 둘은 서로 물어뜯으라고 부추길 투견이 아니에요 413 00:30:39,715 --> 00:30:42,843 우리에게 제일 크고 강한 투견이 있다면? 414 00:30:44,178 --> 00:30:46,262 자, 우린 균열을 열지 않을 거야 415 00:30:46,263 --> 00:30:49,266 - 그냥 역량을 시험하는 거라고 - 역량 시험하는 거예요 416 00:30:50,017 --> 00:30:51,435 장군들 같네, 리 417 00:30:52,019 --> 00:30:55,271 넌 고질라를 통제할 수 없어 그거 알잖아 418 00:30:55,272 --> 00:30:57,024 내가 알던 네가 아니야 419 00:30:59,484 --> 00:31:01,820 글쎄, 케이 그게 좋은 걸 수도 있지 420 00:31:03,572 --> 00:31:08,075 스즈키 박사님 제발요 421 00:31:08,076 --> 00:31:11,078 랜다 박사, 미안하지만… 422 00:31:11,079 --> 00:31:15,166 아무것도 안 하기엔 치러야 할 대가가 너무 커요 423 00:31:15,167 --> 00:31:17,668 하지만 살아 있는 존재라고, 리 424 00:31:17,669 --> 00:31:21,547 우리가 생각하는 것보다 훨씬 더 지혜롭고 오래된 존재들이야 425 00:31:21,548 --> 00:31:23,883 그리고 우리는 인간이지 426 00:31:23,884 --> 00:31:25,218 저 괴물들과 똑같이 427 00:31:25,219 --> 00:31:27,930 우린 그냥 먹이 사슬의 정상에서 살아남고 싶을 뿐이야 428 00:31:29,056 --> 00:31:30,474 우리와 저들의 싸움이라고, 케이 429 00:31:31,058 --> 00:31:33,101 결국 중요한 건 단 한 가지야 430 00:31:34,186 --> 00:31:35,187 누가 승리하는가 431 00:31:47,074 --> 00:31:48,825 G-데이 기록 영상이네 마셔 432 00:31:56,959 --> 00:31:58,043 뭐 하는 거야? 433 00:31:58,544 --> 00:32:01,296 내 번호 넣을게 434 00:32:02,464 --> 00:32:06,885 오늘은 이미 한 번 실패했으니 안 물어볼 것 같아서 435 00:32:07,386 --> 00:32:08,595 그래서 내가 주도하는 거야 436 00:32:11,098 --> 00:32:12,140 G-데이다, 마셔 437 00:32:18,897 --> 00:32:22,567 저런 파괴와 죽음을 반복해서 틀면 사람들은 무감각해질 뿐이야 438 00:32:22,568 --> 00:32:24,069 동의할 수 없는걸? 439 00:32:25,112 --> 00:32:26,738 말 그대로 술 게임으로 만들었잖아 440 00:32:27,656 --> 00:32:28,739 그건 그렇지 441 00:32:28,740 --> 00:32:32,660 하지만 무감각해질 필요가 있을지도 모르잖아 442 00:32:32,661 --> 00:32:34,580 그 상황이 닥쳐도 당황하지 않도록 443 00:32:35,080 --> 00:32:37,373 아니, 타이탄이 나타나면 당황할 거야 444 00:32:37,374 --> 00:32:38,542 넌 잘 알겠네 445 00:32:42,087 --> 00:32:43,088 뭐? 446 00:32:43,672 --> 00:32:45,591 내가 타이탄을 본 적 있는지 어떻게 알아? 447 00:32:46,508 --> 00:32:49,178 그냥… 그럴 것 같았어 448 00:32:50,762 --> 00:32:52,973 난… 난… 449 00:32:54,975 --> 00:32:56,476 너무 많이 마셨나 봐 450 00:32:58,061 --> 00:32:59,645 너 누구야? 451 00:32:59,646 --> 00:33:02,023 난 이사벨이고 월터 시먼스의 딸이야, 그리고… 452 00:33:02,024 --> 00:33:04,901 잠깐 뭐? 날 감시하라고 보낸 거야? 453 00:33:04,902 --> 00:33:06,861 그런 거 아니야 454 00:33:06,862 --> 00:33:08,404 약간의 스토킹이 필요하긴 했지 455 00:33:08,405 --> 00:33:10,031 그런데, 아니야 그쪽에서 보낸 거 아니야 456 00:33:10,032 --> 00:33:12,033 사실 너한테 접근하지 말라고 했어 457 00:33:12,034 --> 00:33:13,868 네가 너무 화났을 거라고 458 00:33:13,869 --> 00:33:15,287 좋은 조언 같은데 459 00:33:15,787 --> 00:33:19,123 글쎄, 난 네가 전부 포기하고 모나크가 장악하는 걸 460 00:33:19,124 --> 00:33:21,418 원치 않을 것 같았어 케이트가 장악한다면 더 심각하지 461 00:33:22,252 --> 00:33:24,545 내가 보기엔 다들 똑같아 462 00:33:24,546 --> 00:33:26,047 그렇지 않아 463 00:33:26,048 --> 00:33:27,758 그렇지 않은 걸 입증할 기회를 줘 464 00:33:33,514 --> 00:33:34,972 직접 보셔야 했어요, 아빠 465 00:33:34,973 --> 00:33:37,183 엠파이어스테이트만 했다니까요 466 00:33:37,184 --> 00:33:38,768 정말이에요 입에서 불을 뿜었어요 467 00:33:38,769 --> 00:33:39,936 고마워요 468 00:33:39,937 --> 00:33:41,103 아니요, 괜찮습니다 469 00:33:41,104 --> 00:33:42,730 - 계산할게요, 가야 해요 - 아니 470 00:33:42,731 --> 00:33:44,941 - 리, 지각 안 할 거라니까 - 아뇨, 아빠, 늦었어요 471 00:33:44,942 --> 00:33:46,609 - 2시간 전에 가야 했는데… - 고마워요 472 00:33:46,610 --> 00:33:48,444 늦지 않을 거야 이제 네 상관은 473 00:33:48,445 --> 00:33:49,654 퍼킷이 아니니까 474 00:33:49,655 --> 00:33:50,821 네? 475 00:33:50,822 --> 00:33:52,156 잠깐, 네? 무슨 말이에요? 476 00:33:52,157 --> 00:33:55,410 베트남 군사 원조 자문단 MAAG로 배치했거든 477 00:33:56,870 --> 00:33:59,164 재밌네요 478 00:33:59,748 --> 00:34:02,292 MAAG요 479 00:34:03,293 --> 00:34:05,002 그래, 아침에 그걸 하러 갔었어 480 00:34:05,003 --> 00:34:06,337 네? 481 00:34:06,338 --> 00:34:08,256 MA… 뭘 했다고요? 482 00:34:08,257 --> 00:34:09,799 군사 자문단요? 483 00:34:09,800 --> 00:34:10,967 그래 484 00:34:11,802 --> 00:34:14,053 왜 그런 일을 하셨어요? 485 00:34:14,054 --> 00:34:16,139 그게 너에게 가장 좋으니까 486 00:34:16,974 --> 00:34:21,519 진정했다면 이제 설명하지 487 00:34:21,520 --> 00:34:25,356 자, 퍼킷과 함께하는 편안한 자리가 멋지게 들리겠지만 488 00:34:25,357 --> 00:34:27,524 사람들이 존경할 만한 업적이 없으면 489 00:34:27,525 --> 00:34:29,610 군대에서 승진할 수 없어 490 00:34:30,862 --> 00:34:33,698 프랑스가 디엔비엔푸에서 완전히 망한 후로 491 00:34:33,699 --> 00:34:35,950 우리는 그 지역에 더 깊게 개입하게 됐고 492 00:34:35,951 --> 00:34:39,036 그게 전투 경험으로 이어질 수 있어 493 00:34:40,956 --> 00:34:44,333 네가 나와 같은 실수를 반복하는 걸 원치 않을 뿐이야 494 00:34:44,960 --> 00:34:48,629 난 잘못된 사람들을 믿었고 너무 순진했어 495 00:34:48,630 --> 00:34:51,425 정치 같은 데는 관심이 없었고… 496 00:34:52,634 --> 00:34:54,719 내 경력의 기회를 놓쳤지 497 00:34:56,013 --> 00:34:57,139 좋은 얘기네요 498 00:34:58,473 --> 00:35:00,641 아빠가 너무 순진해서 경력의 기회를 놓쳤다는 걸 499 00:35:00,642 --> 00:35:01,768 저보고 믿으라고요? 500 00:35:03,020 --> 00:35:05,647 할 말이 있으면 해 501 00:35:06,148 --> 00:35:10,443 저는 전 세계를 10번이나 가로질렀고 502 00:35:10,444 --> 00:35:13,529 해군 구축함 크기만 한 괴물들을 봤어요 503 00:35:13,530 --> 00:35:15,156 아빠는 상상도 못 할 것들을 마주했다고요 504 00:35:15,157 --> 00:35:18,660 그래, 5년이나 지났는데 남은 게 뭐냐? 505 00:35:22,122 --> 00:35:26,125 아빠, 우린… 506 00:35:26,126 --> 00:35:30,004 그것들의 방식을 이해해서 사람들을 보호하려는 거예요 507 00:35:30,005 --> 00:35:32,549 리, 그게 우리와 함께 사는 법을 배우고 싶을까? 508 00:35:33,967 --> 00:35:35,885 너… 넌 그게 우리를 이해하고 싶을 것 같아? 509 00:35:35,886 --> 00:35:38,013 아니, 우릴 파괴하고 싶어 해 510 00:35:38,722 --> 00:35:42,975 그것들은 오직 생존만 생각하는데 비밀 하나 알려 줄까? 511 00:35:42,976 --> 00:35:44,936 우리도 그것만 생각한다 512 00:35:44,937 --> 00:35:47,773 결국 중요한 건 단 하나거든 513 00:35:48,273 --> 00:35:49,650 누가 승리하는가 514 00:35:52,736 --> 00:35:54,947 누가 승리하는가 네, 그게 제일 중요하죠 515 00:36:03,497 --> 00:36:07,167 리, 계속 신경 쓰였어요 516 00:36:08,877 --> 00:36:09,878 뭐가요? 517 00:36:10,462 --> 00:36:13,131 고질라가 나타나면 어떡하죠? 518 00:36:40,450 --> 00:36:43,161 "긴급 경보" 519 00:36:58,260 --> 00:36:59,428 켄타로! 520 00:37:00,679 --> 00:37:03,473 다행이다 엄청 걱정했어 521 00:37:25,495 --> 00:37:26,704 젠장 522 00:37:26,705 --> 00:37:28,290 메이! 가자 523 00:37:58,153 --> 00:37:59,695 - 케이트? - 괜찮아 524 00:37:59,696 --> 00:38:01,365 저건 우리를 해칠 생각이 없다고 했잖아 525 00:38:26,515 --> 00:38:28,725 괜찮니? 526 00:38:33,647 --> 00:38:34,898 다행이다 527 00:38:39,152 --> 00:38:40,988 너 괜찮니? 528 00:38:48,829 --> 00:38:50,747 {\an8}새집에 잘 오셨습니다, 대위님 529 00:38:53,375 --> 00:38:54,376 대위님 530 00:38:55,294 --> 00:38:57,796 {\an8}- 고맙네, 일병, 가도 좋아 - 안녕히 계십시오 531 00:39:59,358 --> 00:40:01,276 이사벨이에요, 메시지 남겨요 532 00:40:01,985 --> 00:40:03,028 켄타로야 533 00:40:05,447 --> 00:40:06,615 다르다는 걸 입증해 봐 534 00:40:20,212 --> 00:40:23,757 리가 고질라를 부르기 전에 답과 타이탄 X를 찾아야 해 535 00:40:24,633 --> 00:40:27,301 네가 느끼는 신호가 정말 타이탄 X가 보내는 거라면 536 00:40:27,302 --> 00:40:29,930 그 신호를 따라가서 찾을 수 있을 거야 537 00:40:34,726 --> 00:40:36,228 다시 해 보자 538 00:40:43,026 --> 00:40:45,444 - 준비됐니? - 물과 전기 539 00:40:45,445 --> 00:40:46,863 잘못될 거 있겠어요? 540 00:40:46,864 --> 00:40:49,866 그 변환기는 네 몸에 흐르는 파동을 541 00:40:49,867 --> 00:40:51,577 분석할 수 있는 전기 신호로 변환해 542 00:41:09,553 --> 00:41:10,888 뭐 좀 잡혀요? 543 00:41:14,266 --> 00:41:15,809 전류가 약하네 544 00:41:17,477 --> 00:41:18,937 신호가 너무 약해 545 00:41:19,771 --> 00:41:22,774 좀 더 담그면 증폭할 수 있을지도 몰라 546 00:41:25,944 --> 00:41:27,029 무서워요 547 00:41:29,489 --> 00:41:31,200 지난번에 가까이 갔을 때… 548 00:41:33,285 --> 00:41:34,369 알아 549 00:41:34,953 --> 00:41:37,663 케이트, 천천히 하자 550 00:41:37,664 --> 00:41:39,917 들어갈 수 있을 만큼만 들어가면 돼 551 00:41:40,751 --> 00:41:42,044 멈춰야 할 때를 알 거야 552 00:41:43,629 --> 00:41:44,796 모르면요? 553 00:41:46,757 --> 00:41:47,758 내가 알 거야 554 00:41:49,927 --> 00:41:50,928 내가 있잖아 555 00:42:14,826 --> 00:42:15,911 맙소사 556 00:42:16,995 --> 00:42:17,996 된다 557 00:43:09,715 --> 00:43:10,966 케이트 558 00:43:11,466 --> 00:43:13,009 네가 해냈어 559 00:43:13,010 --> 00:43:14,343 들어 봐 560 00:43:14,344 --> 00:43:15,554 "되감기" 561 00:43:17,306 --> 00:43:18,432 "정지 - 재생" 562 00:43:32,070 --> 00:43:33,071 왜 그래? 563 00:43:34,656 --> 00:43:35,908 들리세요? 564 00:43:39,786 --> 00:43:40,871 당황하는 거예요 565 00:43:43,081 --> 00:43:44,082 두려움의 소리고요 566 00:43:51,298 --> 00:43:53,300 길을 잃은 것 같아요 567 00:44:12,402 --> 00:44:13,403 그래요, 여기예요, 주크 568 00:44:14,279 --> 00:44:15,739 내가 여기서 나왔어요 569 00:44:17,032 --> 00:44:21,244 그렇다면 시간 팽창을 고려한 내 계산으로 570 00:44:21,245 --> 00:44:23,747 고질라를 찾을 수 있을지 봅시다 571 00:44:27,209 --> 00:44:28,501 왜 이러죠? 572 00:44:28,502 --> 00:44:33,005 균열의 잔류 에너지에 우리가 추가하는 동력이 합쳐지면 573 00:44:33,006 --> 00:44:36,218 양자 왜곡이 유발될 수 있어요 574 00:44:38,136 --> 00:44:40,931 이 간섭을 우회할 방법이 한 가지 있죠 575 00:44:41,515 --> 00:44:43,558 측정값을 수집할 매개체요 576 00:44:43,559 --> 00:44:45,143 매개체라, 그거 좋겠네요 577 00:44:49,940 --> 00:44:50,941 내가 매개체예요? 578 00:44:51,567 --> 00:44:53,735 벤저민 프랭클린의 연처럼요? 579 00:44:54,319 --> 00:44:56,988 네, 그런 셈이죠 580 00:44:56,989 --> 00:44:59,740 보통 인간이 상식적으로 접근해야 하는 거리보다 581 00:44:59,741 --> 00:45:02,452 더 균열 가까이 가야만 가능해요 582 00:45:03,120 --> 00:45:05,038 최악의 경우엔 어떻게 되나요? 583 00:45:05,706 --> 00:45:07,416 최악의 경우엔… 584 00:45:08,750 --> 00:45:09,751 모르죠 585 00:45:23,015 --> 00:45:24,349 아, 세상에, 리 586 00:45:24,850 --> 00:45:26,393 미안, 멋대로 들어왔어, 나… 587 00:45:27,186 --> 00:45:29,229 네가 주말에 여기서 일하고 있을 것 같아서 588 00:45:50,542 --> 00:45:54,670 리, 떠나지 말라고 더 설득하지 않은 건 미안해 589 00:45:54,671 --> 00:45:55,838 아니, 아니야 590 00:45:55,839 --> 00:45:58,257 설득하고 싶었는데 네가 이미 결심한 것 같았고 591 00:45:58,258 --> 00:46:00,384 우리 사이가 좀… 592 00:46:00,385 --> 00:46:02,763 그래, 나는… 593 00:46:04,389 --> 00:46:06,141 내가 하고 싶은 말은 594 00:46:06,975 --> 00:46:11,813 너희 둘이 나 없이 괜찮더라도 595 00:46:13,899 --> 00:46:15,567 난 괜찮을 것 같지 않아 596 00:46:20,072 --> 00:46:24,492 케이, 네가 하는 일은 너무 중요한 일이야 597 00:46:24,493 --> 00:46:27,621 나 약속할게 598 00:46:28,330 --> 00:46:31,333 모나크를 위해 내 감정은 묻어 버리겠다고 599 00:46:32,209 --> 00:46:36,672 아직 내 자리가 있다면 말이지만 600 00:46:43,220 --> 00:46:44,304 당연하지 601 00:46:45,722 --> 00:46:47,933 세상 누가 너를 대체할 수 있겠어? 602 00:46:50,435 --> 00:46:51,770 케이 603 00:46:52,354 --> 00:46:53,605 왜 마음이 바뀌었어? 604 00:46:55,148 --> 00:46:57,525 두 명의 유능한 천재가 옆에 없는 605 00:46:57,526 --> 00:46:59,736 내 미래를 상상하니까 불안해져서 말이지 606 00:47:05,701 --> 00:47:07,451 유능하단 말이 쏙 들어갈걸? 607 00:47:07,452 --> 00:47:10,372 빌리가 제안한 우랄산맥 통과 경로를 봐 608 00:47:11,415 --> 00:47:15,668 소련 발전소에서 사고가 있었어 609 00:47:15,669 --> 00:47:18,379 160km 정도의 지역을 봉쇄할 수밖에 없었어 610 00:47:18,380 --> 00:47:20,089 그런데 그게 다가 아닌 것 같아 611 00:47:20,090 --> 00:47:21,466 그래, 어딘데? 612 00:47:21,967 --> 00:47:22,968 카자흐스탄 613 00:47:27,097 --> 00:47:30,224 아, 그렇죠 이걸 동기화하는 이유는… 614 00:47:30,225 --> 00:47:33,853 허리케인이 몰아치는 중에 대화를 시도해 본 적 있어요? 615 00:47:33,854 --> 00:47:34,937 - 알아들었어요 - 네 616 00:47:34,938 --> 00:47:36,272 좋아요, 어디에 있을까요? 617 00:47:36,273 --> 00:47:38,191 좀 더 가요 618 00:47:38,192 --> 00:47:40,610 - 여긴 어때요? 괜찮아요? - 네, 거의 됐어요, 거기예요 619 00:47:40,611 --> 00:47:41,694 네, 네 620 00:47:41,695 --> 00:47:43,196 "샘플" 621 00:47:43,197 --> 00:47:45,406 거기예요, 네, 거기 있어요 거기 있어요 622 00:47:45,407 --> 00:47:46,408 네 623 00:47:53,707 --> 00:47:54,708 좋아요 624 00:47:58,253 --> 00:48:00,130 좋아요, 물러나요 625 00:48:14,144 --> 00:48:15,479 살살해요, 주크, 살살 626 00:48:18,106 --> 00:48:19,440 돼요? 627 00:48:19,441 --> 00:48:21,317 이상 신호가 감지돼요 628 00:48:21,318 --> 00:48:23,278 타이탄인지는 모르겠어요 629 00:48:27,282 --> 00:48:29,534 여기서 강한 신호가 느껴져요 630 00:48:29,535 --> 00:48:31,286 고질라가 느껴져요? 631 00:48:32,120 --> 00:48:33,705 뭔가 감지되긴 해요 632 00:48:34,623 --> 00:48:36,166 고질라는 아닌 것 같아요 633 00:48:42,589 --> 00:48:45,300 줄여요! 빨려 들어가겠어요 634 00:48:45,926 --> 00:48:47,051 어서요, 주크! 635 00:48:47,052 --> 00:48:48,345 주크! 636 00:48:48,929 --> 00:48:50,346 그래요 637 00:48:50,347 --> 00:48:53,683 주크, 자리가 없다고요, 진짜예요 꺼요! 당장 그거 꺼요! 638 00:48:53,684 --> 00:48:54,685 이미 껐어요 639 00:49:18,333 --> 00:49:19,334 워 640 00:49:21,170 --> 00:49:22,254 봤어요? 641 00:49:22,754 --> 00:49:23,755 봤냐고요 642 00:49:24,256 --> 00:49:25,548 방금… 뭐였죠? 643 00:49:25,549 --> 00:49:26,842 네? 뭘 봐요? 644 00:49:27,926 --> 00:49:31,096 내 장치가 뭔가 감지는 하는데 말이 안 돼요 645 00:49:31,680 --> 00:49:33,347 무슨 상관이에요? 굉장했어요 646 00:49:33,348 --> 00:49:35,516 방금 뭘 한 건지도 모르겠어요 당신은 알아요? 647 00:49:35,517 --> 00:49:36,810 아니요 648 00:49:46,403 --> 00:49:47,571 관제소? 649 00:49:48,739 --> 00:49:51,325 관제소 들리나? 오버 650 00:49:52,159 --> 00:49:53,243 누구죠? 651 00:49:54,578 --> 00:49:55,996 거기 누구십니까? 652 00:49:58,624 --> 00:50:01,084 릴런드 라피엣 쇼 3세 소령이다 653 00:50:01,793 --> 00:50:03,629 부대원은 다 사망했고 654 00:50:04,588 --> 00:50:06,131 내 차량은 파손됐다 655 00:50:06,840 --> 00:50:08,133 식량은 떨어졌다 656 00:50:10,093 --> 00:50:13,096 관제소, 구출이 필요하다 657 00:51:22,040 --> 00:51:24,042 자막: 김지연