1 00:00:13,597 --> 00:00:18,435 SKULL ISLAND 2 SETTIMANE PRIMA 2 00:01:38,056 --> 00:01:39,433 PERICOLO ALTA TENSIONE 3 00:01:51,737 --> 00:01:53,238 Dov'eri andato? 4 00:01:55,866 --> 00:01:57,117 A fare due passi. 5 00:01:57,534 --> 00:01:58,493 Da solo? 6 00:01:58,994 --> 00:02:00,412 E con chi, se no? 7 00:02:02,831 --> 00:02:03,665 Cos'hai, lì? 8 00:02:04,291 --> 00:02:05,667 Giusto qualche schizzo. 9 00:02:06,335 --> 00:02:07,419 Fa' vedere. 10 00:02:15,928 --> 00:02:17,554 Posso prenderne uno? 11 00:02:32,569 --> 00:02:33,570 Birra? 12 00:02:35,697 --> 00:02:36,740 Strano! 13 00:02:40,160 --> 00:02:40,994 Kampai. 14 00:02:41,662 --> 00:02:42,663 Kampai. 15 00:02:51,588 --> 00:02:53,215 Domani sapremo 16 00:02:54,466 --> 00:02:57,135 se tutto questo è servito a qualcosa o no, 17 00:02:58,387 --> 00:02:59,888 quando riporteremo Cate. 18 00:03:01,431 --> 00:03:02,641 Dopo una settimana 19 00:03:03,058 --> 00:03:06,353 o un mese, ci sono ancora buone probabilità che Cate sia viva. 20 00:03:07,855 --> 00:03:09,064 Ma dopo due anni… 21 00:03:11,191 --> 00:03:12,776 Forse non sono due anni. 22 00:03:14,486 --> 00:03:15,571 In che senso? 23 00:03:17,781 --> 00:03:18,782 E se… 24 00:03:19,491 --> 00:03:21,952 il tempo scorresse diversamente, lì? 25 00:03:22,494 --> 00:03:25,038 Se un anno passasse in un giorno solo? 26 00:03:26,039 --> 00:03:28,250 Perché dovresti credere una cosa simile? 27 00:03:29,459 --> 00:03:31,295 Dopo il G-Day, 28 00:03:32,337 --> 00:03:34,131 quando quell'anno sono sparito… 29 00:03:35,215 --> 00:03:38,801 Te l'ho già raccontato, ma ero andato in Alaska, 30 00:03:38,802 --> 00:03:41,513 per dimostrare le teorie dei miei genitori. 31 00:03:43,348 --> 00:03:44,391 Lì, 32 00:03:45,309 --> 00:03:47,019 ho trovato un rift. 33 00:03:49,271 --> 00:03:50,439 Ci sei entrato. 34 00:03:51,982 --> 00:03:53,566 Ci sarò stato… 35 00:03:53,567 --> 00:03:54,693 un giorno, 36 00:03:55,360 --> 00:03:57,613 due giorni al massimo. 37 00:03:58,280 --> 00:04:00,699 Quando alla fine ne sono uscito, in Africa, 38 00:04:01,325 --> 00:04:03,327 era passato un anno. 39 00:04:04,786 --> 00:04:07,748 Perché non ne hai fatto parola fino a ora? 40 00:04:09,333 --> 00:04:10,876 Volevo proteggerti. 41 00:04:11,877 --> 00:04:12,878 E… 42 00:04:13,795 --> 00:04:15,672 non volevo che mi seguissi. 43 00:04:17,632 --> 00:04:19,801 Ma abbiamo avuto questo tempo. 44 00:04:21,053 --> 00:04:23,889 Lavorare insieme in questo posto assurdo… 45 00:04:26,099 --> 00:04:27,434 mi ha reso felice. 46 00:04:36,235 --> 00:04:37,528 Grazie a te, 47 00:04:38,820 --> 00:04:40,447 ho recuperato quell'anno. 48 00:06:29,723 --> 00:06:31,266 Mi scusi. 49 00:06:31,642 --> 00:06:32,642 Sa dirmi 50 00:06:32,643 --> 00:06:35,187 se questo è il funerale di Hiroshi Randa? 51 00:06:35,896 --> 00:06:37,022 Sì, questo è… 52 00:06:47,574 --> 00:06:48,575 Zook. 53 00:06:51,703 --> 00:06:53,163 Com'è possibile? 54 00:07:01,380 --> 00:07:03,799 Sai che dovremo parlare, prima o poi. 55 00:07:10,973 --> 00:07:12,474 Continuo a pensarci. 56 00:07:14,101 --> 00:07:17,187 Non è giusto che tu non abbia potuto dirgli addio. 57 00:07:18,564 --> 00:07:19,565 Vorrei… 58 00:07:20,482 --> 00:07:24,402 Vorrei poter tornare indietro. Se avessi saputo che stava arrivando… 59 00:07:24,403 --> 00:07:25,487 Se l'avessi saputo? 60 00:07:25,863 --> 00:07:28,740 Che diavolo pensavi sarebbe successo? È un Titano, Cate. 61 00:07:30,784 --> 00:07:32,703 - Dimmi cosa ci facevi lì. - Io… 62 00:07:32,995 --> 00:07:35,163 non lo so. Non avevo controllo. 63 00:07:35,581 --> 00:07:37,624 Non ho idea di cosa mi succeda. 64 00:07:38,250 --> 00:07:40,002 Devi avere fiducia in me. 65 00:07:41,253 --> 00:07:43,421 Papà vorrebbe che la risolvessimo insieme. 66 00:07:43,422 --> 00:07:45,132 Hai perso la testa. 67 00:07:46,216 --> 00:07:47,426 Papà è morto. 68 00:07:49,094 --> 00:07:50,429 Va tutto bene? 69 00:07:50,929 --> 00:07:51,888 No. 70 00:07:51,889 --> 00:07:53,639 Non c'è niente che va bene, qui. 71 00:07:53,640 --> 00:07:55,183 Il mondo è in allerta Titani 72 00:07:55,184 --> 00:07:58,061 e nessuno ha la più vaga idea di cosa fare. Tu ce l'hai? 73 00:07:58,604 --> 00:07:59,979 E Monarch? 74 00:07:59,980 --> 00:08:02,231 Quanto ci vorrà prima che spunti Godzilla 75 00:08:02,232 --> 00:08:03,983 e rimedi al casino di Cate? 76 00:08:03,984 --> 00:08:05,110 Kentaro, 77 00:08:05,402 --> 00:08:07,237 so che stai soffrendo molto. 78 00:08:07,529 --> 00:08:12,201 Ma, di chiunque sia la responsabilità, litigare non riporterà indietro tuo padre. 79 00:08:18,040 --> 00:08:19,041 Kentaro. 80 00:08:26,048 --> 00:08:27,090 Kentaro. 81 00:08:41,772 --> 00:08:42,606 Kei, 82 00:08:43,273 --> 00:08:45,692 un vecchio amico vorrebbe salutarti. 83 00:08:57,079 --> 00:08:58,372 Dottor Suzuki. 84 00:09:00,707 --> 00:09:02,167 Dottor Randa. 85 00:09:03,001 --> 00:09:05,837 Il maggiore Shaw ha cercato di spiegarmelo, 86 00:09:05,838 --> 00:09:06,922 ma vederlo… 87 00:09:07,256 --> 00:09:09,466 Tu dovresti essere vecchia come me, 88 00:09:10,050 --> 00:09:11,635 eppure, guardati! 89 00:09:12,344 --> 00:09:15,138 Lo so, è una grossa cosa da metabolizzare. 90 00:09:15,347 --> 00:09:16,431 Vorrei 91 00:09:16,890 --> 00:09:19,601 che l'occasione fosse diversa, 92 00:09:19,935 --> 00:09:22,271 ma sono davvero felice di vedere entrambi. 93 00:09:25,357 --> 00:09:26,942 Tu devi essere Cate. 94 00:09:28,777 --> 00:09:31,196 Hiro mi ha parlato tantissimo di te. 95 00:09:31,613 --> 00:09:34,283 Ehi, non sapevo che vi foste tenuti in contatto. 96 00:09:34,575 --> 00:09:35,700 E non solo. 97 00:09:35,701 --> 00:09:37,995 Lui veniva spesso ad Hateruma. 98 00:09:39,872 --> 00:09:43,082 Sai, se non fosse per ciò che quest'uomo ha creato ad Hateruma, 99 00:09:43,083 --> 00:09:44,543 nessuno di noi sarebbe qui. 100 00:09:44,835 --> 00:09:46,378 Un giorno dovresti vederlo, Cate. 101 00:09:47,421 --> 00:09:49,590 Be', perché non venite adesso? 102 00:09:50,132 --> 00:09:53,426 - Non vorremmo disturbare, no. - No, vi prego. 103 00:09:53,427 --> 00:09:54,760 Ne sarei onorato. 104 00:09:54,761 --> 00:09:57,222 Mah, finché Monarch non ha riscontri su quel Titano, 105 00:09:57,556 --> 00:09:59,182 sarebbe un'occasione per… 106 00:09:59,183 --> 00:10:00,934 trovare tutti un po' di pace. 107 00:10:01,351 --> 00:10:03,395 Raccontarci aneddoti su Hiro. 108 00:10:03,896 --> 00:10:07,899 Non direi che starsene qui ad aspettare che si faccia vivo sia di grande aiuto. 109 00:10:07,900 --> 00:10:08,734 Vi prego. 110 00:10:22,497 --> 00:10:23,874 Tienilo al sicuro, Hiro. 111 00:10:28,587 --> 00:10:30,756 Troverò un modo per sistemare le cose. 112 00:10:31,423 --> 00:10:32,591 Promesso. 113 00:11:50,085 --> 00:11:52,212 BASATA SUL PERSONAGGIO "GODZILLA" 114 00:12:11,356 --> 00:12:12,441 Primo giorno. 115 00:12:13,984 --> 00:12:15,484 - Buongiorno. - Buongiorno. 116 00:12:15,485 --> 00:12:16,527 Buongiorno. 117 00:12:16,528 --> 00:12:18,947 SEDE CENTRALE MONARCH 118 00:12:19,823 --> 00:12:22,034 Buongiorno, dottor Miura, signor Randa. 119 00:12:23,660 --> 00:12:24,494 Buongiorno. 120 00:12:24,828 --> 00:12:27,164 Alice, la nuova segretaria del sig. Randa. 121 00:12:29,374 --> 00:12:31,043 - Davvero? - Ma certo. 122 00:12:31,460 --> 00:12:34,755 La sua è andata a prendere dei dolci, dott. Miura. Tornerà a breve. 123 00:12:35,797 --> 00:12:36,673 Ah, ok. 124 00:12:38,300 --> 00:12:39,885 Un gesto molto gentile. 125 00:12:40,802 --> 00:12:43,347 Ok. Per i nuovi uffici Monarch, da questa parte. 126 00:12:45,015 --> 00:12:47,351 Il suo ufficio è proprio qui, dottore. 127 00:12:48,268 --> 00:12:49,186 Prego. 128 00:12:50,395 --> 00:12:51,396 Per la miseria! 129 00:12:51,730 --> 00:12:54,440 Il suo è proprio accanto, signor Randa. È… 130 00:12:54,441 --> 00:12:56,025 quasi bello quanto questo. 131 00:12:56,026 --> 00:12:56,860 Sì. 132 00:12:57,402 --> 00:12:59,488 "Non fate casini. Generale Puckett." 133 00:13:00,072 --> 00:13:02,366 - Ci sa fare con le parole. - Già. 134 00:13:04,868 --> 00:13:05,786 Ti rendi conto? 135 00:13:06,203 --> 00:13:07,871 Monarch in tre continenti. 136 00:13:08,413 --> 00:13:11,375 Abbiamo tutti questi avamposti grazie alle tue foto del Titano. 137 00:13:12,251 --> 00:13:14,169 Non vedo l'ora di tornare sul campo. 138 00:13:15,712 --> 00:13:18,047 Almeno sistemiamoci, prima di iniziare a pianificare 139 00:13:18,048 --> 00:13:19,632 - la prossima spedizione. - Certo. 140 00:13:19,633 --> 00:13:22,761 E poi, non sappiamo quanto ci vorrà prima che il Titano ricompaia. 141 00:13:23,095 --> 00:13:25,680 - Cos'è? - L'ha fatto Hiro, per i nuovi uffici. 142 00:13:25,681 --> 00:13:27,933 L'abbiamo chiamato "Hiro-sauro". Che ne pensi? 143 00:13:29,226 --> 00:13:30,351 Toc, toc. 144 00:13:30,352 --> 00:13:32,979 - Ehi, ma guardati! In pompa magna! - Sì, certo. 145 00:13:32,980 --> 00:13:35,524 È un posto sciccoso, ho pensato di mettermi in tiro. 146 00:13:36,316 --> 00:13:37,234 Ciao, Lee. 147 00:13:37,818 --> 00:13:38,652 Kei. 148 00:13:42,114 --> 00:13:43,323 Inauguri con noi? 149 00:13:44,032 --> 00:13:46,076 In realtà, se mi permettete, 150 00:13:47,494 --> 00:13:48,662 vorrei fare un brindisi. 151 00:13:48,996 --> 00:13:49,913 Certo. 152 00:13:55,502 --> 00:13:57,921 Sei anni fa, quando ci siamo conosciuti, 153 00:13:58,672 --> 00:14:00,757 il mio primo pensiero è stato: 154 00:14:01,383 --> 00:14:03,843 "Questi due si faranno ammazzare", e… 155 00:14:03,844 --> 00:14:05,720 poi, alla fine, ho capito che… 156 00:14:05,721 --> 00:14:08,432 in realtà, era più facile che avreste fatto ammazzare me. 157 00:14:10,726 --> 00:14:13,478 Ma, adesso, è chiaro come il sole non solo che siete… 158 00:14:13,770 --> 00:14:17,481 perfettamente in grado di proteggervi da soli, ma che, probabilmente, 159 00:14:17,482 --> 00:14:19,943 ci salverete tutti, un giorno. 160 00:14:20,319 --> 00:14:21,737 Per cui, salute. 161 00:14:24,114 --> 00:14:28,368 È un bel brindisi, ma perché mi sento come se mi stessero scaricando? 162 00:14:29,536 --> 00:14:30,787 Mi si legge in faccia, eh? 163 00:14:32,206 --> 00:14:33,290 Ecco… 164 00:14:34,708 --> 00:14:35,876 Mi hanno riassegnato. 165 00:14:36,627 --> 00:14:37,836 - Cosa? - No. 166 00:14:38,754 --> 00:14:41,964 È assurdo. Chiamo Puckett immediatamente. 167 00:14:41,965 --> 00:14:44,384 Ferma, no, non farlo. Ho già parlato col generale. 168 00:14:45,052 --> 00:14:46,720 Ha approvato lui la mia richiesta. 169 00:14:47,638 --> 00:14:49,056 - La tua richiesta? - Sì. 170 00:14:49,556 --> 00:14:53,309 Sì, sta per ottenere la terza stella e mi ha offerto un posto 171 00:14:53,310 --> 00:14:54,478 nel suo staff. 172 00:14:56,647 --> 00:15:00,149 È che ho sempre pensato che saremmo stati insieme fino alla fine. 173 00:15:00,150 --> 00:15:02,401 Senza di te non sarà la stessa cosa, Lee. 174 00:15:02,402 --> 00:15:05,364 Ragazzi, mi trasferisco nel Maryland, non sulla luna. 175 00:15:06,114 --> 00:15:08,908 Senti, non ce ne frega niente della logistica, Lee. 176 00:15:08,909 --> 00:15:10,160 Credevo fossi felice, qui. 177 00:15:10,702 --> 00:15:12,912 Non si tratta di essere felici o meno, Billy. 178 00:15:12,913 --> 00:15:15,207 Si tratta di ciò che è meglio per tutti. 179 00:15:16,834 --> 00:15:17,668 Dunque, 180 00:15:19,503 --> 00:15:20,504 a Monarch. 181 00:15:38,397 --> 00:15:39,565 May? 182 00:15:40,232 --> 00:15:41,233 Ciao. 183 00:15:42,276 --> 00:15:44,694 Scusa se non sono venuta al funerale. 184 00:15:44,695 --> 00:15:48,282 Ho pensato che, magari, non fossi la benvenuta e… 185 00:15:48,907 --> 00:15:50,867 Cioè, dopo quanto accaduto, lo capisco, 186 00:15:50,868 --> 00:15:53,287 se non sono la benvenuta neanche qui. Posso… 187 00:15:56,123 --> 00:15:57,583 - Non hai parlato con Cate? - No. 188 00:15:58,208 --> 00:16:01,336 No, sono venuta prima qui. Volevo vedere come stavi. 189 00:16:12,306 --> 00:16:13,599 Non mi va di parlarne. 190 00:16:14,016 --> 00:16:14,975 Beviamo qualcosa. 191 00:16:39,833 --> 00:16:40,834 Mettila giù. 192 00:16:41,376 --> 00:16:42,836 Non devi farmi rapporto. 193 00:16:43,629 --> 00:16:44,463 Papà. 194 00:16:45,380 --> 00:16:46,340 Quant'è passato? 195 00:16:46,632 --> 00:16:47,798 Tre anni? Quattro? 196 00:16:47,799 --> 00:16:49,717 - Cinque. - Cinque anni. 197 00:16:49,718 --> 00:16:50,719 - Sì. - Accidenti. 198 00:16:51,053 --> 00:16:52,553 - Già. - Entra, allora. 199 00:16:52,554 --> 00:16:54,389 - Abbiamo tanto da dirci. - Sì. 200 00:16:57,392 --> 00:16:59,352 COLONNELLO LELAND LAFAYETTE SHAW II 201 00:16:59,353 --> 00:17:00,811 Non ci credo, 202 00:17:00,812 --> 00:17:02,647 sono di stanza nello stesso posto 203 00:17:02,648 --> 00:17:05,066 di mio figlio. La comunità è affiatata, qui. 204 00:17:05,067 --> 00:17:08,277 Dio, conosco metà degli ufficiali superiori. È semplice. 205 00:17:08,278 --> 00:17:09,988 - Ti tratteranno bene. - Che fai? 206 00:17:11,114 --> 00:17:14,241 Be', per festeggiare il tuo nuovo incarico. 207 00:17:14,242 --> 00:17:16,493 No, no, domani è il mio primo giorno. 208 00:17:16,494 --> 00:17:19,247 Non puoi farti neanche un drink alle otto di sera? 209 00:17:19,248 --> 00:17:21,750 No, voglio essere lucido, al meglio. 210 00:17:22,209 --> 00:17:23,126 Ben detto. 211 00:17:23,460 --> 00:17:27,422 Dio, so quanto sia importante per te l'approvazione di Puckett. 212 00:17:30,050 --> 00:17:31,008 Ok. 213 00:17:31,009 --> 00:17:33,220 Va bene. Uno. Un bicchiere solo. 214 00:17:33,846 --> 00:17:36,138 Per me va bene. Questa roba costa. 215 00:17:36,139 --> 00:17:37,140 Che stronzata. 216 00:17:49,194 --> 00:17:50,153 Allora, 217 00:17:51,071 --> 00:17:52,406 ne vogliamo parlare? 218 00:17:53,031 --> 00:17:53,948 Di che cosa? 219 00:17:53,949 --> 00:17:56,158 - Perché hai lasciato Monarch? - Sì, 220 00:17:56,159 --> 00:17:57,160 non so se è… 221 00:17:57,744 --> 00:18:00,037 - Non è proprio il nostro forte, sai? - Cosa? 222 00:18:00,038 --> 00:18:01,581 - Parlare? - Andare sul personale. 223 00:18:01,582 --> 00:18:04,625 Ah, è personale. Quindi, o hai litigato con qualcuno 224 00:18:04,626 --> 00:18:06,794 - o fornicato con qualcuna. - Cristo, papà. Dai. 225 00:18:06,795 --> 00:18:08,629 Non possono esserci altri motivi? 226 00:18:08,630 --> 00:18:11,924 Questioni di cuore, allora. Moglie di un ufficiale? Segretaria? 227 00:18:11,925 --> 00:18:14,010 - Ok. Non molli? - Infermiera? Una mamma? 228 00:18:14,011 --> 00:18:15,304 Una collega, papà. 229 00:18:16,180 --> 00:18:17,347 Per una collega. 230 00:18:18,056 --> 00:18:19,183 Una scienziata. 231 00:18:20,350 --> 00:18:21,185 La… 232 00:18:21,685 --> 00:18:23,478 persona più brillante che conosco. 233 00:18:23,854 --> 00:18:25,272 Ed è impegnata, deduco. 234 00:18:25,731 --> 00:18:28,233 Con la seconda persona più brillante che conosco. 235 00:18:28,734 --> 00:18:32,988 Anche se mi taglierei la lingua piuttosto che dirglielo in faccia, quindi… 236 00:18:34,740 --> 00:18:35,574 Già. 237 00:18:36,241 --> 00:18:37,742 Sai che amo questo Paese, 238 00:18:37,743 --> 00:18:40,870 ma, a volte, ci induce a credere che possiamo avere tutto. 239 00:18:40,871 --> 00:18:43,373 Successo, felicità, famiglia. 240 00:18:43,582 --> 00:18:44,833 Ma l'onore… 241 00:18:46,293 --> 00:18:48,337 Per quello c'è un prezzo da pagare. 242 00:18:49,505 --> 00:18:51,757 Forse non ho preservato neanche quello. 243 00:18:53,175 --> 00:18:54,843 Ti sei fatto da parte, no? 244 00:18:59,431 --> 00:19:00,349 Sì. 245 00:19:03,060 --> 00:19:05,144 - Un altro? - No, era una dose misera. 246 00:19:05,145 --> 00:19:07,064 Voglio solo il resto del mio unico bicchiere. 247 00:19:11,527 --> 00:19:12,653 - Sapete… - Grazie. 248 00:19:13,070 --> 00:19:15,572 - Mi sono seduto a questo tavolo… - Grazie. 249 00:19:16,073 --> 00:19:18,200 …più volte di quante vorrei ammettere, 250 00:19:18,575 --> 00:19:23,080 chiedendomi come mai il Progetto Clessidra sia finito in un disastro. 251 00:19:28,544 --> 00:19:29,628 Cosa andò storto? 252 00:19:31,004 --> 00:19:33,298 La dilatazione del tempo, ovvio. 253 00:19:34,091 --> 00:19:37,719 Senza quell'informazione, ogni equazione risultava sbagliata. 254 00:19:38,011 --> 00:19:40,764 Quel rift non ci ha ucciso tutti per miracolo. 255 00:19:42,307 --> 00:19:43,559 Dopo quella vicenda, 256 00:19:44,101 --> 00:19:45,435 finii sulla lista nera. 257 00:19:46,019 --> 00:19:47,436 Il mio visto fu revocato. 258 00:19:47,437 --> 00:19:49,355 La mia reputazione rovinata. 259 00:19:49,356 --> 00:19:51,233 Le mie invenzioni distrutte. 260 00:19:52,025 --> 00:19:53,068 Tutte quante? 261 00:19:54,069 --> 00:19:55,236 Mi dissero 262 00:19:55,237 --> 00:19:58,197 che, se avessi anche solo guardato un altro isotopo, 263 00:19:58,198 --> 00:20:01,326 Monarch mi avrebbe spedito alla gestione delle risorse. 264 00:20:02,452 --> 00:20:03,745 Questo finché… 265 00:20:04,121 --> 00:20:05,539 Hiroshi non venne da me. 266 00:20:06,623 --> 00:20:09,458 Voleva sapere del mio telefono per Titani. 267 00:20:09,459 --> 00:20:10,878 Telefono per Titani? 268 00:20:12,337 --> 00:20:14,714 - Il dispositivo di Suzuki. - Gli dissi 269 00:20:14,715 --> 00:20:17,801 che Monarch l'aveva confiscato anni prima, 270 00:20:18,343 --> 00:20:19,595 ma Hiroshi 271 00:20:20,262 --> 00:20:23,182 si mise all'opera per costruirne uno nuovo da zero. 272 00:20:23,599 --> 00:20:25,474 A Hiro. Kampai. 273 00:20:25,475 --> 00:20:26,602 - Sì. - Kampai. 274 00:20:28,228 --> 00:20:30,647 Kampai. 275 00:20:31,982 --> 00:20:34,818 Volevo fare il pieno a tutti, ma siamo rimasti senza, pare. 276 00:20:36,111 --> 00:20:36,945 Ce n'è ancora, 277 00:20:37,321 --> 00:20:38,363 lì. 278 00:20:40,282 --> 00:20:41,450 Vedere il mio lavoro 279 00:20:41,783 --> 00:20:43,076 sopravvivere in lui 280 00:20:43,827 --> 00:20:45,245 mi ha ridato forza. 281 00:20:52,753 --> 00:20:54,171 Andata anche questa, Zook. 282 00:20:55,422 --> 00:20:58,509 Perché non mi mostri dove tieni la roba buona? 283 00:21:10,646 --> 00:21:11,605 Dio. 284 00:21:19,988 --> 00:21:21,156 Oh, merda. 285 00:21:22,032 --> 00:21:22,866 Merda. 286 00:21:38,841 --> 00:21:41,425 Ehi. Che ci fai qui? Pensavo ti volessero da Hodge. 287 00:21:41,426 --> 00:21:44,262 Una riunione sul presto. Non ho fatto colazione. Hai fame? 288 00:21:44,263 --> 00:21:46,430 C'è un posto a pochi isolati da qui. 289 00:21:46,431 --> 00:21:49,267 Fa dei flapjack così buoni che ti verrà da piangere. 290 00:21:49,268 --> 00:21:52,395 Proposta allettante, ma dubito che dovrei tardare il primo giorno. 291 00:21:52,396 --> 00:21:53,980 Sciocchezze. Già detto a Puckett. 292 00:21:53,981 --> 00:21:55,773 - Ho già mangiato, quindi… - Figliolo. 293 00:21:55,774 --> 00:21:58,610 O mangi uno di quei flapjack o ti mando alla corte marziale. 294 00:22:01,822 --> 00:22:04,491 Va bene. Un caffè. Uno solo. 295 00:22:05,492 --> 00:22:07,411 Ricordi l'ultima volta da Sota? 296 00:22:08,829 --> 00:22:09,663 Sì. 297 00:22:10,873 --> 00:22:11,873 Era Capodanno. 298 00:22:11,874 --> 00:22:12,874 Esatto. 299 00:22:12,875 --> 00:22:14,750 Ci ha servito per sbaglio quello… 300 00:22:14,751 --> 00:22:16,669 Yamazaki da 9.000 dollari. 301 00:22:16,670 --> 00:22:19,506 "Non mandatelo giù! Risputatelo nella bottiglia!" 302 00:22:22,843 --> 00:22:24,636 La mia vita era quella, assurdo. 303 00:22:25,596 --> 00:22:28,515 Andare nei whisky bar e uscire con le americane fiche. 304 00:22:29,183 --> 00:22:30,184 Chi? Io? 305 00:22:34,771 --> 00:22:37,983 Ora sono solo uno che ha visto il padre morire dissanguato per terra. 306 00:22:38,984 --> 00:22:41,319 Dai, Kentaro. Non dobbiamo farlo per forza. 307 00:22:41,320 --> 00:22:44,323 - Possiamo sempre tornare a casa. - No, no. Sto bene. 308 00:22:47,451 --> 00:22:48,409 PER SOTA DI QUA 309 00:22:48,410 --> 00:22:49,911 Quando ha messo queste cose? 310 00:22:49,912 --> 00:22:51,705 Sota è di qua, secondo te? 311 00:22:57,836 --> 00:22:58,837 Benvenuti. 312 00:22:59,838 --> 00:23:01,255 Tavolo per due? 313 00:23:01,256 --> 00:23:02,716 - Sì. - Da questa parte. 314 00:23:03,634 --> 00:23:06,177 Non è di Sota, questo posto? Cos'è successo? 315 00:23:06,178 --> 00:23:07,888 Il proprietario precedente, dice? 316 00:23:08,847 --> 00:23:12,099 - Hai. - L'ha venduto circa un anno fa, ma… 317 00:23:12,100 --> 00:23:14,561 credo che ne resterete soddisfatti anche adesso. 318 00:23:21,318 --> 00:23:24,279 - No, andiamo da un'altra parte. È… - No, io… 319 00:23:24,571 --> 00:23:27,865 sono venuto a bere da Sota, e mi farò una maledetta bevuta. 320 00:23:27,866 --> 00:23:29,535 - Benvenuto. - Whisky. 321 00:23:30,536 --> 00:23:31,827 Servite whisky? 322 00:23:31,828 --> 00:23:35,373 Serviamo whisky sour al lampone blu. 323 00:23:35,374 --> 00:23:37,084 Va bene, ma senza lampone blu. 324 00:23:46,718 --> 00:23:47,886 Grazie. 325 00:23:52,349 --> 00:23:54,017 Be', a papà. 326 00:23:55,102 --> 00:23:57,312 Da quanto tempo sei sobrio? 327 00:23:58,605 --> 00:24:00,189 Hiroshi non avrebbe voluto 328 00:24:00,190 --> 00:24:03,360 che la sua scomparsa distruggesse anni di sobrietà. 329 00:24:04,653 --> 00:24:06,153 Tranquillo, Zook. 330 00:24:06,154 --> 00:24:08,865 L'unica cosa che voglio distruggere è il mostro che l'ha ucciso. 331 00:24:08,866 --> 00:24:10,741 No, non puoi distruggere un Titano. 332 00:24:10,742 --> 00:24:12,910 No, io non posso, però Godzilla sì. 333 00:24:12,911 --> 00:24:16,582 E mi trovo giusto a casa dell'unico uomo che sa come attirare la sua attenzione. 334 00:24:16,957 --> 00:24:19,960 Ecco perché ti sei autoinvitato qui. 335 00:24:21,753 --> 00:24:24,755 Onestamente, Zook, cerco solo di aiutarci a sopravvivere. 336 00:24:24,756 --> 00:24:27,217 Nessuno dei nostri tentativi sembra andar bene. 337 00:24:28,302 --> 00:24:29,511 Ma non smetto di provarci. 338 00:24:31,638 --> 00:24:34,183 Possiamo ancora salvare milioni di vite, Zook. 339 00:24:34,933 --> 00:24:35,934 Lo sai. 340 00:24:36,310 --> 00:24:37,686 Devi solo compiere il salto. 341 00:24:43,942 --> 00:24:45,903 Devi vedere i miei pomodori. 342 00:24:50,407 --> 00:24:54,077 Dopo aver visto le migliorie apportate da Hiroshi al mio telefono per Titani, 343 00:24:54,411 --> 00:24:57,915 mi è venuta l'ispirazione di inventare qualcosa di nuovo. 344 00:24:58,916 --> 00:25:00,209 Oh, sì. 345 00:25:00,959 --> 00:25:04,755 Si può usare per attirare un Titano lontano da una grande città? 346 00:25:05,130 --> 00:25:06,340 Teoricamente. 347 00:25:07,341 --> 00:25:08,257 E invece… 348 00:25:08,258 --> 00:25:09,801 verso un obiettivo preciso? 349 00:25:10,469 --> 00:25:12,678 Stiamo parlando solo in via teorica, ok? 350 00:25:12,679 --> 00:25:15,139 Quindi, fammi contento. Come funziona? 351 00:25:15,140 --> 00:25:16,141 Non funziona. 352 00:25:16,517 --> 00:25:20,811 Vedi, per tutti questi anni, ho meditato sulla domanda sbagliata. 353 00:25:20,812 --> 00:25:23,523 Adesso che so della dilatazione del tempo, 354 00:25:23,524 --> 00:25:25,651 mi basta semplicemente calcolare 355 00:25:25,943 --> 00:25:29,613 la differenza di tempo tra il nostro mondo e l'Axis Mundi. 356 00:25:31,907 --> 00:25:35,243 La domanda giusta non è "dove"… 357 00:25:35,244 --> 00:25:38,205 hai visto Godzilla l'ultima volta, ma "quando". 358 00:25:38,956 --> 00:25:39,790 Certo. 359 00:25:46,880 --> 00:25:47,714 Ti ricordi 360 00:25:48,131 --> 00:25:50,259 qualche anno fa, quando avevo l'influenza? 361 00:25:51,009 --> 00:25:53,470 Mi ero appena trasferita qui, in un Paese nuovo, 362 00:25:54,096 --> 00:25:55,013 e… 363 00:25:55,681 --> 00:25:57,933 mi piangevo continuamente addosso. 364 00:25:58,517 --> 00:26:00,184 Ero tanto triste e… 365 00:26:00,185 --> 00:26:01,812 sola, e… 366 00:26:02,229 --> 00:26:03,856 tu ti presentasti alla mia porta 367 00:26:04,439 --> 00:26:05,482 con del ramen 368 00:26:06,775 --> 00:26:10,027 e tutti i film della trilogia di Ritorno al Futuro 369 00:26:10,028 --> 00:26:11,572 per tre sere di fila. 370 00:26:13,282 --> 00:26:15,993 È stata la cosa più dolce che abbiano mai fatto per me. 371 00:26:18,787 --> 00:26:19,621 Sul serio. 372 00:26:21,707 --> 00:26:23,083 Puoi ancora essere 373 00:26:23,667 --> 00:26:25,460 quel ragazzo dolce che… 374 00:26:26,295 --> 00:26:29,256 fa una pessima imitazione di Doc Brown. 375 00:26:35,053 --> 00:26:36,096 Scusa. 376 00:26:39,349 --> 00:26:41,517 - No, tranquillo. È tutto ok. - Ho sbagliato. 377 00:26:41,518 --> 00:26:43,270 Sono il Randa sbagliato. 378 00:26:44,479 --> 00:26:47,065 - Non ho capito. - Preferisci mia sorella, no? 379 00:26:48,233 --> 00:26:50,151 - Kentaro… - Non so, forse… 380 00:26:50,152 --> 00:26:51,737 Lei non ti voleva, in fondo. 381 00:26:59,828 --> 00:27:01,496 Ti lascio un po' di spazio. 382 00:27:02,748 --> 00:27:04,082 Ti chiamo domattina. 383 00:27:14,843 --> 00:27:15,928 Fanne due. 384 00:27:18,805 --> 00:27:20,432 Appuntamento andato male, ho visto. 385 00:27:20,974 --> 00:27:22,059 Mi dispiace. 386 00:27:23,393 --> 00:27:24,561 Non era un appuntamento. 387 00:27:25,854 --> 00:27:27,481 Dovevi cogliere l'occasione, no? 388 00:27:36,698 --> 00:27:37,533 Salute. 389 00:27:41,328 --> 00:27:43,079 {\an8}DIRETTA - ULTIM'ORA 390 00:27:43,080 --> 00:27:45,415 {\an8}Chissà, magari domani sarà tutto finito. 391 00:27:51,213 --> 00:27:52,506 Posso unirmi a te? 392 00:28:00,806 --> 00:28:01,932 Non è strano? 393 00:28:02,724 --> 00:28:03,892 Queste stelle 394 00:28:04,184 --> 00:28:05,644 sono di un altro tempo. 395 00:28:06,520 --> 00:28:09,147 La luce che vediamo ora è il loro passato. 396 00:28:09,815 --> 00:28:11,316 È una cosa già successa, 397 00:28:12,234 --> 00:28:13,151 ma la luce, 398 00:28:14,152 --> 00:28:15,362 in qualche modo, 399 00:28:16,196 --> 00:28:17,197 continua a brillare, 400 00:28:17,656 --> 00:28:20,284 come un ricordo che si rifiuta di sbiadire. 401 00:28:21,451 --> 00:28:23,120 Ti dà conforto? 402 00:28:23,871 --> 00:28:25,622 È quello che mi ripeto. 403 00:28:27,749 --> 00:28:28,959 Da qualche parte, 404 00:28:29,835 --> 00:28:31,962 in un punto di questo universo, 405 00:28:34,214 --> 00:28:36,258 la luce di Hiroshi continua a brillare. 406 00:28:54,818 --> 00:28:55,652 Cate, 407 00:28:56,612 --> 00:28:57,696 non muoverti. 408 00:28:58,572 --> 00:29:00,407 Quelle increspature sull'acqua 409 00:29:01,450 --> 00:29:02,784 le ho già viste. 410 00:29:04,411 --> 00:29:06,288 Quando il Titano X era vicino. 411 00:29:06,663 --> 00:29:07,497 No. 412 00:29:09,499 --> 00:29:11,710 Ma dev'essere a migliaia di km da qui. 413 00:29:13,462 --> 00:29:14,296 Sì. 414 00:29:16,131 --> 00:29:17,966 Da quanto tempo ti succede? 415 00:29:18,425 --> 00:29:20,344 Da quando ho liberato il Titano X. 416 00:29:20,928 --> 00:29:22,971 Quindi, ti riferivi a questo, sull'aereo. 417 00:29:23,639 --> 00:29:25,224 Non sapevo di che si trattasse. 418 00:29:26,475 --> 00:29:28,142 Credevo di essere impazzita. 419 00:29:28,143 --> 00:29:29,353 No, non è così. 420 00:29:31,855 --> 00:29:32,981 Raccontami tutto. 421 00:29:35,609 --> 00:29:38,278 Dobbiamo fare delle misurazioni sul segnale che ricevi. 422 00:29:39,154 --> 00:29:42,157 Forse riusciamo a riadattare delle apparecchiature di Suzuki. 423 00:29:43,283 --> 00:29:45,118 - Che stanno facendo? - Non lo so. 424 00:29:45,744 --> 00:29:46,870 Dove andate? 425 00:29:49,122 --> 00:29:50,414 Cos'è quello? 426 00:29:50,415 --> 00:29:51,542 A cosa serve? 427 00:29:51,959 --> 00:29:53,794 Be', è quello che vogliamo scoprire. 428 00:29:55,587 --> 00:29:59,007 - Ci limiteremo a testarne le capacità. - Sì. 429 00:29:59,508 --> 00:30:00,717 Andiamo al monte Osore. 430 00:30:01,218 --> 00:30:02,468 C'è un rift lì, 431 00:30:02,469 --> 00:30:05,388 lo stesso davanti a cui mi sono svegliato nel 1982. 432 00:30:05,389 --> 00:30:07,474 Volete aprire un rift per l'Axis Mundi? 433 00:30:08,016 --> 00:30:09,433 Non adesso, no. 434 00:30:09,434 --> 00:30:11,270 Vogliamo solo capire se è possibile. 435 00:30:12,104 --> 00:30:13,689 A quale scopo? 436 00:30:14,189 --> 00:30:16,984 Perché rischiare di portare un altro Titano in questo mondo? 437 00:30:17,943 --> 00:30:19,986 Godzilla non è solo "un altro Titano". 438 00:30:19,987 --> 00:30:21,822 Ma che cosa stai dicendo? 439 00:30:22,364 --> 00:30:23,282 Oh, mio Dio. 440 00:30:23,699 --> 00:30:25,491 Godzilla e il Titano X. 441 00:30:25,492 --> 00:30:27,744 - Tu vuoi farli scontrare. - Sì. 442 00:30:28,245 --> 00:30:29,704 Voglio farli scontrare. 443 00:30:29,705 --> 00:30:33,749 Ma, con questo, si spera in un luogo e tempo da noi stabiliti. 444 00:30:33,750 --> 00:30:34,960 Hai perso il senno? 445 00:30:35,627 --> 00:30:38,547 Non sono cani da combattimento da aizzare l'uno contro l'altro. 446 00:30:39,673 --> 00:30:42,843 E se avessi il cane più grosso e cattivo dello scontro? 447 00:30:44,094 --> 00:30:46,262 Senti, non apriremo un rift. 448 00:30:46,263 --> 00:30:49,266 - Ci limiteremo a testarne le capacità. - Testarne le capacità. 449 00:30:50,017 --> 00:30:51,435 Parli come i generali, Lee. 450 00:30:51,935 --> 00:30:54,605 Non si può controllare Godzilla, lo sai. 451 00:30:55,189 --> 00:30:57,149 Non sei più l'uomo che conoscevo. 452 00:30:59,484 --> 00:31:01,486 Non so, Kei, magari è un bene. 453 00:31:03,488 --> 00:31:05,741 Dottor Suzuki. Per favore. 454 00:31:06,617 --> 00:31:07,659 Per favore. 455 00:31:08,076 --> 00:31:10,953 Mi dispiace, dottor Randa, ma… 456 00:31:10,954 --> 00:31:13,582 starsene con le mani in mano ha un costo troppo alto. 457 00:31:15,459 --> 00:31:17,294 Ma sono esseri viventi, Lee. 458 00:31:17,878 --> 00:31:21,547 Sono molto più intelligenti e antichi di quanto possiamo immaginare. 459 00:31:21,548 --> 00:31:23,717 E noi siamo esseri umani. 460 00:31:24,051 --> 00:31:25,176 E, come quei mostri, 461 00:31:25,177 --> 00:31:28,055 vogliamo solo sopravvivere in cima alla catena alimentare. 462 00:31:29,014 --> 00:31:30,474 Siamo noi contro di loro, Kei. 463 00:31:31,058 --> 00:31:33,101 E, alla fine, conta solo una cosa. 464 00:31:34,186 --> 00:31:35,187 Chi vince. 465 00:31:47,282 --> 00:31:48,825 Immagini del G-Day. Bevi. 466 00:31:57,042 --> 00:31:58,043 Che cosa fai? 467 00:31:58,460 --> 00:31:59,919 Ci sto… 468 00:31:59,920 --> 00:32:01,463 memorizzando il mio numero. 469 00:32:02,631 --> 00:32:04,216 Ho pensato che, dato che… 470 00:32:04,883 --> 00:32:07,385 oggi ti è già andata male, non me l'avresti chiesto. 471 00:32:07,386 --> 00:32:08,595 E ho preso l'iniziativa. 472 00:32:11,223 --> 00:32:12,349 G-Day. Bevi. 473 00:32:18,897 --> 00:32:21,399 Mostrare a ripetizione tutta quella distruzione e morte 474 00:32:21,400 --> 00:32:24,152 - rende la gente insensibile. - Non so se sono d'accordo. 475 00:32:25,112 --> 00:32:27,030 Noi ne abbiamo fatto un gioco alcolico. 476 00:32:27,906 --> 00:32:29,825 Cioè, è vero, ma forse… 477 00:32:30,325 --> 00:32:32,243 c'è bisogno di desensibilizzarsi. 478 00:32:32,244 --> 00:32:34,580 No? Così, sul momento, uno non va nel panico. 479 00:32:34,997 --> 00:32:37,290 No, quando spunta un Titano, si va nel panico. 480 00:32:37,291 --> 00:32:38,625 Tu ne sai qualcosa, mi sa. 481 00:32:42,129 --> 00:32:43,088 Che c'è? 482 00:32:43,672 --> 00:32:45,591 Come sai che ho già visto un Titano? 483 00:32:46,508 --> 00:32:47,426 L'ho solo… 484 00:32:47,885 --> 00:32:49,344 supposto, credo. 485 00:32:50,888 --> 00:32:51,763 Io… 486 00:32:52,139 --> 00:32:53,056 Io… 487 00:32:54,808 --> 00:32:56,476 Lo sapevo, ho bevuto troppo. 488 00:32:58,103 --> 00:32:59,229 Chi diavolo sei? 489 00:32:59,563 --> 00:33:01,939 Sono Isabel, la figlia di Walter Simmons, e… 490 00:33:01,940 --> 00:33:02,941 Aspetta, cosa? 491 00:33:03,775 --> 00:33:05,401 - Ti hanno mandata a spiarmi? - No. 492 00:33:05,402 --> 00:33:06,944 Non è così. C'è… 493 00:33:06,945 --> 00:33:09,947 stato un po' di stalking, ma no, no. Non mi hanno mandata. 494 00:33:09,948 --> 00:33:13,785 In realtà, hanno detto di non avvicinarti perché sarai troppo incavolato. 495 00:33:13,994 --> 00:33:15,661 Sembra un ottimo consiglio. 496 00:33:15,662 --> 00:33:18,749 Non lo so. È solo che non credo che tu sia pronto a mollare 497 00:33:19,041 --> 00:33:21,418 e lasciare il controllo a Monarch, o peggio, a Cate. 498 00:33:22,252 --> 00:33:24,463 Per quanto mi riguarda, voi siete tutti uguali. 499 00:33:24,755 --> 00:33:27,758 No, ti prego. Dammi la possibilità di dimostrarti che sbagli. 500 00:33:33,514 --> 00:33:37,183 Avresti dovuto vederlo, papà. Quell'essere era grosso come l'Empire State. 501 00:33:37,184 --> 00:33:38,768 Non esagero, sputava fuoco. 502 00:33:38,769 --> 00:33:39,770 Grazie, cara. 503 00:33:40,103 --> 00:33:42,730 - No, basta così. Il conto. Devo andare. - No. 504 00:33:42,731 --> 00:33:44,899 - Lee, ascolta, non farai tardi. - No, papà. 505 00:33:44,900 --> 00:33:47,235 - È tardi. Dovevo andarci due ore fa. - Non è tardi 506 00:33:47,236 --> 00:33:49,571 perché non farai più capo a Puckett. 507 00:33:50,030 --> 00:33:53,242 - Cosa? Aspetta, che vuoi dire? - Ti ho fatto trasferire 508 00:33:53,909 --> 00:33:55,619 al MAAG in Vietnam. 509 00:33:58,080 --> 00:34:00,249 Divertente. Certo. 510 00:34:01,583 --> 00:34:02,584 Al MAAG. 511 00:34:03,293 --> 00:34:05,712 - Sì, stamattina facevo questo. - Cosa? 512 00:34:06,255 --> 00:34:09,716 MA… Hai fatto cosa? Il gruppo consultivo militare? 513 00:34:09,925 --> 00:34:11,009 Esatto. 514 00:34:11,760 --> 00:34:14,011 Perché mai avresti fatto una cosa simile? 515 00:34:14,012 --> 00:34:16,139 Perché so cos'è meglio per te. 516 00:34:16,931 --> 00:34:17,766 Ora, 517 00:34:18,350 --> 00:34:21,602 se hai finito di farti venire una crisi, ti spiego. 518 00:34:21,603 --> 00:34:23,271 Senti, quel lavoro bello comodo 519 00:34:23,272 --> 00:34:25,356 nell'ufficio di Puckett sembrerà il massimo, 520 00:34:25,357 --> 00:34:27,483 ma non farai mai carriera nell'Esercito, 521 00:34:27,484 --> 00:34:29,610 senza uno stato di servizio di tutto rispetto. 522 00:34:30,862 --> 00:34:33,613 Da quando ai francesi è andata di merda a Dien Bien Phu, 523 00:34:33,614 --> 00:34:36,158 il nostro coinvolgimento nella regione è cresciuto, 524 00:34:36,159 --> 00:34:39,036 cosa che potrebbe portare a un'esperienza di combattimento. 525 00:34:40,831 --> 00:34:42,164 È solo che non voglio 526 00:34:42,165 --> 00:34:44,543 che tu faccia gli stessi errori che ho fatto io. 527 00:34:44,960 --> 00:34:46,460 Mi fidavo della gente sbagliata. 528 00:34:47,337 --> 00:34:51,550 Ero troppo ingenuo. Non m'importava della politica e ho… 529 00:34:52,634 --> 00:34:54,928 ho perso l'occasione della mia carriera. 530 00:34:55,929 --> 00:34:57,014 Bella storia. 531 00:34:58,473 --> 00:35:01,768 Dovrei credere che hai perso l'occasione perché eri troppo ingenuo? 532 00:35:03,020 --> 00:35:06,064 Se hai qualcosa da dire, è meglio che tu la dica. 533 00:35:06,398 --> 00:35:07,774 Ho attraversato 534 00:35:08,108 --> 00:35:09,109 il globo 535 00:35:09,401 --> 00:35:13,529 dieci volte, e ho visto mostri grandi come cacciatorpedinieri. 536 00:35:13,530 --> 00:35:15,656 - Ho affrontato cose che non immagini. - Sì. 537 00:35:15,657 --> 00:35:18,869 E, dopo cinque anni, che cosa avresti concluso? 538 00:35:22,039 --> 00:35:22,956 Papà, 539 00:35:23,582 --> 00:35:24,917 noi stiamo cercando 540 00:35:25,375 --> 00:35:27,627 di… proteggere le persone 541 00:35:27,628 --> 00:35:30,046 comprendendo come agiscono questi esseri. 542 00:35:30,047 --> 00:35:32,841 Lee, pensi che loro vogliano imparare a convivere con noi? 543 00:35:33,967 --> 00:35:36,594 Pensi che vogliano comprenderci? No. 544 00:35:36,595 --> 00:35:38,013 Vogliono distruggerci. 545 00:35:38,722 --> 00:35:41,557 L'unica cosa che a loro interessa è sopravvivere, 546 00:35:41,558 --> 00:35:44,977 ed ecco un segreto vergognoso: è l'unica cosa che interessa anche a noi. 547 00:35:44,978 --> 00:35:47,773 Perché, alla fine, conta solo una cosa. 548 00:35:48,273 --> 00:35:49,233 Chi vince. 549 00:35:52,778 --> 00:35:54,947 Chi vince, sì. Conta solo questo. 550 00:36:03,497 --> 00:36:04,414 Lee, 551 00:36:05,624 --> 00:36:07,334 c'è un pensiero che mi tormenta. 552 00:36:08,919 --> 00:36:09,878 Quale? 553 00:36:10,462 --> 00:36:13,131 E se Godzilla emergesse? 554 00:36:40,450 --> 00:36:43,161 ALLERTA DI EMERGENZA 555 00:36:58,302 --> 00:36:59,303 Kentaro! 556 00:37:00,804 --> 00:37:03,473 Eccoti, grazie al cielo. Ero così in pensiero! 557 00:37:25,454 --> 00:37:26,622 Oh, cazzo. 558 00:37:26,997 --> 00:37:28,373 May! Andiamo. 559 00:37:58,070 --> 00:37:59,695 - Cate? - Va tutto bene. 560 00:37:59,696 --> 00:38:01,365 Non vuole farci del male, ho detto! 561 00:38:26,390 --> 00:38:27,558 Ti senti bene? 562 00:38:33,605 --> 00:38:34,898 Meno male. 563 00:38:39,069 --> 00:38:40,237 Ti senti bene? 564 00:38:48,912 --> 00:38:50,747 Benvenuto nella nuova casa, Capitano. 565 00:38:53,542 --> 00:38:54,376 Signore. 566 00:38:55,294 --> 00:38:57,796 - Grazie, soldato, puoi andare. - Buona giornata, signore. 567 00:39:59,399 --> 00:40:01,109 Sono Isabel. Lasciate un messaggio. 568 00:40:01,985 --> 00:40:03,153 Sono Kentaro. 569 00:40:05,447 --> 00:40:06,615 Dimostrami che sbaglio. 570 00:40:20,170 --> 00:40:21,546 Dobbiamo avere risposte 571 00:40:21,547 --> 00:40:23,757 e trovare il Titano X prima che Lee chiami Godzilla. 572 00:40:24,550 --> 00:40:27,301 Se quello che senti è davvero collegato al Titano X, 573 00:40:27,302 --> 00:40:29,930 forse il segnale che ricevi può condurci da lui. 574 00:40:34,685 --> 00:40:35,936 Proviamo adesso. 575 00:40:42,860 --> 00:40:43,694 Pronta? 576 00:40:43,986 --> 00:40:46,737 Acqua ed elettricità. Cosa potrebbe mai andare storto? 577 00:40:46,738 --> 00:40:49,866 Il trasduttore converte le onde che ti attraversano il corpo 578 00:40:49,867 --> 00:40:51,577 in segnali elettrici da poter analizzare. 579 00:41:09,720 --> 00:41:10,971 Capti qualcosa? 580 00:41:14,183 --> 00:41:15,893 L'amperaggio è basso. 581 00:41:17,477 --> 00:41:18,937 Il segnale è troppo debole. 582 00:41:19,771 --> 00:41:22,774 Se ti immergessi un altro po', potremmo riuscire ad amplificarlo. 583 00:41:25,861 --> 00:41:27,029 Ho paura. 584 00:41:29,489 --> 00:41:31,408 L'ultima volta che mi sono avvicinata… 585 00:41:33,285 --> 00:41:34,369 Lo so. 586 00:41:34,953 --> 00:41:35,787 Cate, 587 00:41:36,538 --> 00:41:39,917 faremo con calma. Devi solo immergerti fin dove riesci. 588 00:41:40,792 --> 00:41:42,461 E capirai quando fermarti. 589 00:41:43,629 --> 00:41:44,880 E se non lo capisco? 590 00:41:46,840 --> 00:41:47,758 Lo capirò io. 591 00:41:49,927 --> 00:41:50,928 Sono qui. 592 00:42:14,785 --> 00:42:15,827 Oh, mio Dio. 593 00:42:16,995 --> 00:42:17,996 Sta funzionando. 594 00:43:09,715 --> 00:43:10,549 Cate. 595 00:43:11,425 --> 00:43:12,467 Ce l'hai fatta! 596 00:43:13,302 --> 00:43:14,261 Ascolta. 597 00:43:32,237 --> 00:43:33,071 Cosa c'è? 598 00:43:34,656 --> 00:43:35,908 Lo senti? 599 00:43:39,703 --> 00:43:40,954 Questo è panico. 600 00:43:43,165 --> 00:43:44,082 È paura. 601 00:43:51,298 --> 00:43:52,215 Io… 602 00:43:52,216 --> 00:43:53,592 credo si sia perso. 603 00:44:12,402 --> 00:44:13,403 Sì, ci siamo, Zook. 604 00:44:14,446 --> 00:44:15,906 È qui che sono uscito. 605 00:44:17,032 --> 00:44:17,949 Allora, 606 00:44:17,950 --> 00:44:21,327 vediamo se, tenendo conto della dilatazione del tempo, 607 00:44:21,328 --> 00:44:23,830 i miei calcoli possono localizzare Godzilla. 608 00:44:27,501 --> 00:44:28,335 Che succede? 609 00:44:29,002 --> 00:44:32,923 L'energia residua del rift, combinata con la potenza che stiamo immettendo, 610 00:44:33,298 --> 00:44:34,424 potrebbe innescare 611 00:44:34,716 --> 00:44:36,301 alterazioni quantistiche. 612 00:44:38,220 --> 00:44:40,931 C'è un modo per by-passare l'interferenza. 613 00:44:41,515 --> 00:44:43,516 Un condotto per raccogliere i dati. 614 00:44:43,517 --> 00:44:45,227 Un condotto. Mi piace. 615 00:44:49,857 --> 00:44:50,983 Sono io, il condotto? 616 00:44:51,608 --> 00:44:53,735 Tipo l'aquilone di Benjamin Franklin? 617 00:44:54,319 --> 00:44:55,362 Be', sì. 618 00:44:55,988 --> 00:44:56,988 In un certo senso. 619 00:44:56,989 --> 00:44:59,740 Sarà necessario che ti avvicini al rift 620 00:44:59,741 --> 00:45:02,452 più di quanto chiunque dovrebbe ragionevolmente fare. 621 00:45:03,245 --> 00:45:05,163 La cosa peggiore che può accadere? 622 00:45:05,706 --> 00:45:06,915 La cosa peggiore… 623 00:45:08,917 --> 00:45:09,835 Non lo so. 624 00:45:23,015 --> 00:45:24,266 Oh, cielo. Lee. 625 00:45:24,850 --> 00:45:26,393 Scusa, mi sono permesso di entrare. 626 00:45:27,436 --> 00:45:29,813 Sapevo di trovarti a lavorare, nel weekend. 627 00:45:50,501 --> 00:45:51,626 Lee, mi… 628 00:45:51,627 --> 00:45:54,670 mi spiace non aver insistito di più per convincerti a restare. 629 00:45:54,671 --> 00:45:55,713 No, no. 630 00:45:55,714 --> 00:45:56,882 Volevo farlo, 631 00:45:57,299 --> 00:46:00,426 ma sembravi risoluto, e per come si era messa tra noi… 632 00:46:00,427 --> 00:46:02,763 Io… Sì. Credo che quello che… 633 00:46:04,389 --> 00:46:06,225 Ciò che sono davvero venuto a dirti 634 00:46:06,975 --> 00:46:08,060 è che… 635 00:46:08,936 --> 00:46:11,855 anche se voi due state benissimo, da soli, 636 00:46:13,899 --> 00:46:15,692 non credo che per me sia lo stesso. 637 00:46:19,988 --> 00:46:22,281 Quello che state facendo qui, Kei, 638 00:46:22,282 --> 00:46:25,327 è troppo importante, e… 639 00:46:26,495 --> 00:46:27,621 prometto 640 00:46:28,330 --> 00:46:31,458 di mettere da parte i miei sentimenti, per Monarch. 641 00:46:31,959 --> 00:46:32,793 Sempre… 642 00:46:33,627 --> 00:46:36,672 che il posto sia ancora disponibile. 643 00:46:43,262 --> 00:46:44,179 Ma certo. 644 00:46:45,681 --> 00:46:47,933 Nessuno potrebbe mai sostituirti, Lee. 645 00:46:50,352 --> 00:46:51,186 Kei. 646 00:46:52,271 --> 00:46:53,647 Come mai hai cambiato idea? 647 00:46:55,148 --> 00:46:57,525 Ho avuto una sgradevole visione del mio futuro 648 00:46:57,526 --> 00:46:59,736 senza due cervelloni capaci al mio fianco. 649 00:47:05,701 --> 00:47:07,369 Non diresti "capaci", 650 00:47:07,744 --> 00:47:10,372 se vedessi il percorso tra gli Urali proposto da Billy. 651 00:47:11,456 --> 00:47:15,668 È successo qualcosa in una centrale elettrica sovietica. 652 00:47:15,669 --> 00:47:18,379 Hanno dovuto isolare la zona per circa 150 km. 653 00:47:18,380 --> 00:47:21,466 - Penso ci sia sotto qualcos'altro. - Già. Dove sarebbe? 654 00:47:21,884 --> 00:47:22,926 In Kazakistan. 655 00:47:27,097 --> 00:47:30,224 Ah, sì. Questi vanno sincronizzati perché… 656 00:47:30,225 --> 00:47:33,853 Hai mai provato a parlare con qualcuno nel bel mezzo di un uragano? 657 00:47:33,854 --> 00:47:34,937 - Capito. - Già. 658 00:47:34,938 --> 00:47:36,272 Ok, dove mi metto? 659 00:47:36,273 --> 00:47:38,108 Un… po' più lontano. 660 00:47:38,483 --> 00:47:39,650 - Qui? - Sì, quasi. 661 00:47:39,651 --> 00:47:41,694 - Sì, va bene lì. Sì. - Va bene? 662 00:47:41,695 --> 00:47:42,612 PROVA 663 00:47:42,613 --> 00:47:44,739 Sì. Perfetto. Sì, resta lì. 664 00:47:44,740 --> 00:47:46,074 Non ti muovere. Sì. 665 00:47:53,707 --> 00:47:54,708 A posto. 666 00:47:58,754 --> 00:48:00,214 Ok. Sta' indietro. 667 00:48:14,144 --> 00:48:15,479 Piano, Zook, piano. 668 00:48:18,106 --> 00:48:19,274 Funziona? 669 00:48:19,566 --> 00:48:21,235 Sta rilevando un'anomalia. 670 00:48:21,777 --> 00:48:23,362 Non so se è un Titano. 671 00:48:27,282 --> 00:48:29,659 Qui ricevo un segnale fortissimo, Zook. 672 00:48:29,660 --> 00:48:31,411 Stai rilevando Godzilla? 673 00:48:32,037 --> 00:48:33,705 Qualcosa l'ha rilevata. 674 00:48:34,748 --> 00:48:36,333 Ma non credo sia Godzilla. 675 00:48:42,840 --> 00:48:45,300 Abbassa la potenza! Mi sta risucchiando! 676 00:48:46,051 --> 00:48:47,094 Dai, Zook! 677 00:48:47,928 --> 00:48:49,471 - Zook! - Ok! 678 00:48:50,347 --> 00:48:53,850 Zook, non ho quasi più spazio, qui! Sul serio, staccalo! Spegnilo subito! 679 00:48:53,851 --> 00:48:54,685 L'ho già fatto. 680 00:49:21,086 --> 00:49:22,171 Hai visto? 681 00:49:22,754 --> 00:49:23,672 L'hai visto? 682 00:49:24,131 --> 00:49:25,424 Che… Che cos'era? 683 00:49:26,008 --> 00:49:26,842 Visto cosa? 684 00:49:27,926 --> 00:49:31,096 I miei strumenti rilevano qualcosa, ma non ha alcun senso. 685 00:49:31,597 --> 00:49:33,347 Chi se ne frega? È stato pazzesco! 686 00:49:33,348 --> 00:49:35,434 Non ho capito nemmeno che abbiamo fatto. Tu? 687 00:49:36,185 --> 00:49:37,019 No. 688 00:49:47,154 --> 00:49:48,155 Comando? 689 00:49:48,655 --> 00:49:49,489 Comando, 690 00:49:50,240 --> 00:49:51,408 mi ricevete? Passo. 691 00:49:52,159 --> 00:49:53,243 Chi parla? 692 00:49:54,578 --> 00:49:55,996 Con chi sto parlando? 693 00:49:58,624 --> 00:50:01,084 Sono il maggiore Leland Lafayette Shaw III. 694 00:50:02,294 --> 00:50:03,754 Il mio equipaggio è morto. 695 00:50:04,630 --> 00:50:06,215 Il mio veicolo è danneggiato. 696 00:50:06,757 --> 00:50:08,217 Le scorte di cibo, esaurite. 697 00:50:10,594 --> 00:50:11,512 Comando, 698 00:50:11,762 --> 00:50:13,305 ho bisogno di un'estrazione. 699 00:50:22,898 --> 00:50:25,816 Sottotitoli: Selene Convertini 700 00:50:25,817 --> 00:50:28,654 DUBBING BROTHERS