1
00:00:13,597 --> 00:00:18,435
SKULL ISLAND
2 SETTIMANE PRIMA
2
00:01:38,056 --> 00:01:39,433
PERICOLO
ALTA TENSIONE
3
00:01:51,737 --> 00:01:53,238
Dov'eri andato?
4
00:01:55,866 --> 00:01:57,117
A fare due passi.
5
00:01:57,534 --> 00:01:58,493
Da solo?
6
00:01:58,994 --> 00:02:00,412
E con chi, se no?
7
00:02:02,831 --> 00:02:03,665
Cos'hai, lì?
8
00:02:04,291 --> 00:02:05,667
Giusto qualche schizzo.
9
00:02:06,335 --> 00:02:07,419
Fa' vedere.
10
00:02:15,928 --> 00:02:17,554
Posso prenderne uno?
11
00:02:32,569 --> 00:02:33,570
Birra?
12
00:02:35,697 --> 00:02:36,740
Strano!
13
00:02:40,160 --> 00:02:40,994
Kampai.
14
00:02:41,662 --> 00:02:42,663
Kampai.
15
00:02:51,588 --> 00:02:53,215
Domani sapremo
16
00:02:54,466 --> 00:02:57,135
se tutto questo è servito a qualcosa o no,
17
00:02:58,387 --> 00:02:59,888
quando riporteremo Cate.
18
00:03:01,431 --> 00:03:02,641
Dopo una settimana
19
00:03:03,058 --> 00:03:06,353
o un mese, ci sono ancora
buone probabilità che Cate sia viva.
20
00:03:07,855 --> 00:03:09,064
Ma dopo due anni…
21
00:03:11,191 --> 00:03:12,776
Forse non sono due anni.
22
00:03:14,486 --> 00:03:15,571
In che senso?
23
00:03:17,781 --> 00:03:18,782
E se…
24
00:03:19,491 --> 00:03:21,952
il tempo scorresse diversamente, lì?
25
00:03:22,494 --> 00:03:25,038
Se un anno passasse in un giorno solo?
26
00:03:26,039 --> 00:03:28,250
Perché dovresti credere una cosa simile?
27
00:03:29,459 --> 00:03:31,295
Dopo il G-Day,
28
00:03:32,337 --> 00:03:34,131
quando quell'anno sono sparito…
29
00:03:35,215 --> 00:03:38,801
Te l'ho già raccontato,
ma ero andato in Alaska,
30
00:03:38,802 --> 00:03:41,513
per dimostrare le teorie
dei miei genitori.
31
00:03:43,348 --> 00:03:44,391
Lì,
32
00:03:45,309 --> 00:03:47,019
ho trovato un rift.
33
00:03:49,271 --> 00:03:50,439
Ci sei entrato.
34
00:03:51,982 --> 00:03:53,566
Ci sarò stato…
35
00:03:53,567 --> 00:03:54,693
un giorno,
36
00:03:55,360 --> 00:03:57,613
due giorni al massimo.
37
00:03:58,280 --> 00:04:00,699
Quando alla fine
ne sono uscito, in Africa,
38
00:04:01,325 --> 00:04:03,327
era passato un anno.
39
00:04:04,786 --> 00:04:07,748
Perché non ne hai fatto parola fino a ora?
40
00:04:09,333 --> 00:04:10,876
Volevo proteggerti.
41
00:04:11,877 --> 00:04:12,878
E…
42
00:04:13,795 --> 00:04:15,672
non volevo che mi seguissi.
43
00:04:17,632 --> 00:04:19,801
Ma abbiamo avuto questo tempo.
44
00:04:21,053 --> 00:04:23,889
Lavorare insieme
in questo posto assurdo…
45
00:04:26,099 --> 00:04:27,434
mi ha reso felice.
46
00:04:36,235 --> 00:04:37,528
Grazie a te,
47
00:04:38,820 --> 00:04:40,447
ho recuperato quell'anno.
48
00:06:29,723 --> 00:06:31,266
Mi scusi.
49
00:06:31,642 --> 00:06:32,642
Sa dirmi
50
00:06:32,643 --> 00:06:35,187
se questo è il funerale di Hiroshi Randa?
51
00:06:35,896 --> 00:06:37,022
Sì, questo è…
52
00:06:47,574 --> 00:06:48,575
Zook.
53
00:06:51,703 --> 00:06:53,163
Com'è possibile?
54
00:07:01,380 --> 00:07:03,799
Sai che dovremo parlare, prima o poi.
55
00:07:10,973 --> 00:07:12,474
Continuo a pensarci.
56
00:07:14,101 --> 00:07:17,187
Non è giusto
che tu non abbia potuto dirgli addio.
57
00:07:18,564 --> 00:07:19,565
Vorrei…
58
00:07:20,482 --> 00:07:24,402
Vorrei poter tornare indietro.
Se avessi saputo che stava arrivando…
59
00:07:24,403 --> 00:07:25,487
Se l'avessi saputo?
60
00:07:25,863 --> 00:07:28,740
Che diavolo pensavi sarebbe successo?
È un Titano, Cate.
61
00:07:30,784 --> 00:07:32,703
- Dimmi cosa ci facevi lì.
- Io…
62
00:07:32,995 --> 00:07:35,163
non lo so. Non avevo controllo.
63
00:07:35,581 --> 00:07:37,624
Non ho idea di cosa mi succeda.
64
00:07:38,250 --> 00:07:40,002
Devi avere fiducia in me.
65
00:07:41,253 --> 00:07:43,421
Papà vorrebbe che la risolvessimo insieme.
66
00:07:43,422 --> 00:07:45,132
Hai perso la testa.
67
00:07:46,216 --> 00:07:47,426
Papà è morto.
68
00:07:49,094 --> 00:07:50,429
Va tutto bene?
69
00:07:50,929 --> 00:07:51,888
No.
70
00:07:51,889 --> 00:07:53,639
Non c'è niente che va bene, qui.
71
00:07:53,640 --> 00:07:55,183
Il mondo è in allerta Titani
72
00:07:55,184 --> 00:07:58,061
e nessuno ha la più vaga idea
di cosa fare. Tu ce l'hai?
73
00:07:58,604 --> 00:07:59,979
E Monarch?
74
00:07:59,980 --> 00:08:02,231
Quanto ci vorrà prima che spunti Godzilla
75
00:08:02,232 --> 00:08:03,983
e rimedi al casino di Cate?
76
00:08:03,984 --> 00:08:05,110
Kentaro,
77
00:08:05,402 --> 00:08:07,237
so che stai soffrendo molto.
78
00:08:07,529 --> 00:08:12,201
Ma, di chiunque sia la responsabilità,
litigare non riporterà indietro tuo padre.
79
00:08:18,040 --> 00:08:19,041
Kentaro.
80
00:08:26,048 --> 00:08:27,090
Kentaro.
81
00:08:41,772 --> 00:08:42,606
Kei,
82
00:08:43,273 --> 00:08:45,692
un vecchio amico vorrebbe salutarti.
83
00:08:57,079 --> 00:08:58,372
Dottor Suzuki.
84
00:09:00,707 --> 00:09:02,167
Dottor Randa.
85
00:09:03,001 --> 00:09:05,837
Il maggiore Shaw ha cercato
di spiegarmelo,
86
00:09:05,838 --> 00:09:06,922
ma vederlo…
87
00:09:07,256 --> 00:09:09,466
Tu dovresti essere vecchia come me,
88
00:09:10,050 --> 00:09:11,635
eppure, guardati!
89
00:09:12,344 --> 00:09:15,138
Lo so, è una grossa cosa da metabolizzare.
90
00:09:15,347 --> 00:09:16,431
Vorrei
91
00:09:16,890 --> 00:09:19,601
che l'occasione fosse diversa,
92
00:09:19,935 --> 00:09:22,271
ma sono davvero felice di vedere entrambi.
93
00:09:25,357 --> 00:09:26,942
Tu devi essere Cate.
94
00:09:28,777 --> 00:09:31,196
Hiro mi ha parlato tantissimo di te.
95
00:09:31,613 --> 00:09:34,283
Ehi, non sapevo
che vi foste tenuti in contatto.
96
00:09:34,575 --> 00:09:35,700
E non solo.
97
00:09:35,701 --> 00:09:37,995
Lui veniva spesso ad Hateruma.
98
00:09:39,872 --> 00:09:43,082
Sai, se non fosse per ciò
che quest'uomo ha creato ad Hateruma,
99
00:09:43,083 --> 00:09:44,543
nessuno di noi sarebbe qui.
100
00:09:44,835 --> 00:09:46,378
Un giorno dovresti vederlo, Cate.
101
00:09:47,421 --> 00:09:49,590
Be', perché non venite adesso?
102
00:09:50,132 --> 00:09:53,426
- Non vorremmo disturbare, no.
- No, vi prego.
103
00:09:53,427 --> 00:09:54,760
Ne sarei onorato.
104
00:09:54,761 --> 00:09:57,222
Mah, finché Monarch non ha riscontri
su quel Titano,
105
00:09:57,556 --> 00:09:59,182
sarebbe un'occasione per…
106
00:09:59,183 --> 00:10:00,934
trovare tutti un po' di pace.
107
00:10:01,351 --> 00:10:03,395
Raccontarci aneddoti su Hiro.
108
00:10:03,896 --> 00:10:07,899
Non direi che starsene qui ad aspettare
che si faccia vivo sia di grande aiuto.
109
00:10:07,900 --> 00:10:08,734
Vi prego.
110
00:10:22,497 --> 00:10:23,874
Tienilo al sicuro, Hiro.
111
00:10:28,587 --> 00:10:30,756
Troverò un modo per sistemare le cose.
112
00:10:31,423 --> 00:10:32,591
Promesso.
113
00:11:50,085 --> 00:11:52,212
BASATA SUL PERSONAGGIO "GODZILLA"
114
00:12:11,356 --> 00:12:12,441
Primo giorno.
115
00:12:13,984 --> 00:12:15,484
- Buongiorno.
- Buongiorno.
116
00:12:15,485 --> 00:12:16,527
Buongiorno.
117
00:12:16,528 --> 00:12:18,947
SEDE CENTRALE MONARCH
118
00:12:19,823 --> 00:12:22,034
Buongiorno, dottor Miura, signor Randa.
119
00:12:23,660 --> 00:12:24,494
Buongiorno.
120
00:12:24,828 --> 00:12:27,164
Alice, la nuova segretaria del sig. Randa.
121
00:12:29,374 --> 00:12:31,043
- Davvero?
- Ma certo.
122
00:12:31,460 --> 00:12:34,755
La sua è andata a prendere dei dolci,
dott. Miura. Tornerà a breve.
123
00:12:35,797 --> 00:12:36,673
Ah, ok.
124
00:12:38,300 --> 00:12:39,885
Un gesto molto gentile.
125
00:12:40,802 --> 00:12:43,347
Ok. Per i nuovi uffici Monarch,
da questa parte.
126
00:12:45,015 --> 00:12:47,351
Il suo ufficio è proprio qui, dottore.
127
00:12:48,268 --> 00:12:49,186
Prego.
128
00:12:50,395 --> 00:12:51,396
Per la miseria!
129
00:12:51,730 --> 00:12:54,440
Il suo è proprio accanto,
signor Randa. È…
130
00:12:54,441 --> 00:12:56,025
quasi bello quanto questo.
131
00:12:56,026 --> 00:12:56,860
Sì.
132
00:12:57,402 --> 00:12:59,488
"Non fate casini. Generale Puckett."
133
00:13:00,072 --> 00:13:02,366
- Ci sa fare con le parole.
- Già.
134
00:13:04,868 --> 00:13:05,786
Ti rendi conto?
135
00:13:06,203 --> 00:13:07,871
Monarch in tre continenti.
136
00:13:08,413 --> 00:13:11,375
Abbiamo tutti questi avamposti
grazie alle tue foto del Titano.
137
00:13:12,251 --> 00:13:14,169
Non vedo l'ora di tornare sul campo.
138
00:13:15,712 --> 00:13:18,047
Almeno sistemiamoci,
prima di iniziare a pianificare
139
00:13:18,048 --> 00:13:19,632
- la prossima spedizione.
- Certo.
140
00:13:19,633 --> 00:13:22,761
E poi, non sappiamo quanto ci vorrà
prima che il Titano ricompaia.
141
00:13:23,095 --> 00:13:25,680
- Cos'è?
- L'ha fatto Hiro, per i nuovi uffici.
142
00:13:25,681 --> 00:13:27,933
L'abbiamo chiamato "Hiro-sauro".
Che ne pensi?
143
00:13:29,226 --> 00:13:30,351
Toc, toc.
144
00:13:30,352 --> 00:13:32,979
- Ehi, ma guardati! In pompa magna!
- Sì, certo.
145
00:13:32,980 --> 00:13:35,524
È un posto sciccoso,
ho pensato di mettermi in tiro.
146
00:13:36,316 --> 00:13:37,234
Ciao, Lee.
147
00:13:37,818 --> 00:13:38,652
Kei.
148
00:13:42,114 --> 00:13:43,323
Inauguri con noi?
149
00:13:44,032 --> 00:13:46,076
In realtà, se mi permettete,
150
00:13:47,494 --> 00:13:48,662
vorrei fare un brindisi.
151
00:13:48,996 --> 00:13:49,913
Certo.
152
00:13:55,502 --> 00:13:57,921
Sei anni fa, quando ci siamo conosciuti,
153
00:13:58,672 --> 00:14:00,757
il mio primo pensiero è stato:
154
00:14:01,383 --> 00:14:03,843
"Questi due si faranno ammazzare", e…
155
00:14:03,844 --> 00:14:05,720
poi, alla fine, ho capito che…
156
00:14:05,721 --> 00:14:08,432
in realtà, era più facile
che avreste fatto ammazzare me.
157
00:14:10,726 --> 00:14:13,478
Ma, adesso, è chiaro come il sole
non solo che siete…
158
00:14:13,770 --> 00:14:17,481
perfettamente in grado di proteggervi
da soli, ma che, probabilmente,
159
00:14:17,482 --> 00:14:19,943
ci salverete tutti, un giorno.
160
00:14:20,319 --> 00:14:21,737
Per cui, salute.
161
00:14:24,114 --> 00:14:28,368
È un bel brindisi, ma perché mi sento
come se mi stessero scaricando?
162
00:14:29,536 --> 00:14:30,787
Mi si legge in faccia, eh?
163
00:14:32,206 --> 00:14:33,290
Ecco…
164
00:14:34,708 --> 00:14:35,876
Mi hanno riassegnato.
165
00:14:36,627 --> 00:14:37,836
- Cosa?
- No.
166
00:14:38,754 --> 00:14:41,964
È assurdo. Chiamo Puckett immediatamente.
167
00:14:41,965 --> 00:14:44,384
Ferma, no, non farlo.
Ho già parlato col generale.
168
00:14:45,052 --> 00:14:46,720
Ha approvato lui la mia richiesta.
169
00:14:47,638 --> 00:14:49,056
- La tua richiesta?
- Sì.
170
00:14:49,556 --> 00:14:53,309
Sì, sta per ottenere la terza stella
e mi ha offerto un posto
171
00:14:53,310 --> 00:14:54,478
nel suo staff.
172
00:14:56,647 --> 00:15:00,149
È che ho sempre pensato
che saremmo stati insieme fino alla fine.
173
00:15:00,150 --> 00:15:02,401
Senza di te non sarà la stessa cosa, Lee.
174
00:15:02,402 --> 00:15:05,364
Ragazzi, mi trasferisco nel Maryland,
non sulla luna.
175
00:15:06,114 --> 00:15:08,908
Senti, non ce ne frega niente
della logistica, Lee.
176
00:15:08,909 --> 00:15:10,160
Credevo fossi felice, qui.
177
00:15:10,702 --> 00:15:12,912
Non si tratta
di essere felici o meno, Billy.
178
00:15:12,913 --> 00:15:15,207
Si tratta di ciò che è meglio per tutti.
179
00:15:16,834 --> 00:15:17,668
Dunque,
180
00:15:19,503 --> 00:15:20,504
a Monarch.
181
00:15:38,397 --> 00:15:39,565
May?
182
00:15:40,232 --> 00:15:41,233
Ciao.
183
00:15:42,276 --> 00:15:44,694
Scusa se non sono venuta al funerale.
184
00:15:44,695 --> 00:15:48,282
Ho pensato che, magari,
non fossi la benvenuta e…
185
00:15:48,907 --> 00:15:50,867
Cioè, dopo quanto accaduto, lo capisco,
186
00:15:50,868 --> 00:15:53,287
se non sono la benvenuta
neanche qui. Posso…
187
00:15:56,123 --> 00:15:57,583
- Non hai parlato con Cate?
- No.
188
00:15:58,208 --> 00:16:01,336
No, sono venuta prima qui.
Volevo vedere come stavi.
189
00:16:12,306 --> 00:16:13,599
Non mi va di parlarne.
190
00:16:14,016 --> 00:16:14,975
Beviamo qualcosa.
191
00:16:39,833 --> 00:16:40,834
Mettila giù.
192
00:16:41,376 --> 00:16:42,836
Non devi farmi rapporto.
193
00:16:43,629 --> 00:16:44,463
Papà.
194
00:16:45,380 --> 00:16:46,340
Quant'è passato?
195
00:16:46,632 --> 00:16:47,798
Tre anni? Quattro?
196
00:16:47,799 --> 00:16:49,717
- Cinque.
- Cinque anni.
197
00:16:49,718 --> 00:16:50,719
- Sì.
- Accidenti.
198
00:16:51,053 --> 00:16:52,553
- Già.
- Entra, allora.
199
00:16:52,554 --> 00:16:54,389
- Abbiamo tanto da dirci.
- Sì.
200
00:16:57,392 --> 00:16:59,352
COLONNELLO LELAND LAFAYETTE SHAW II
201
00:16:59,353 --> 00:17:00,811
Non ci credo,
202
00:17:00,812 --> 00:17:02,647
sono di stanza nello stesso posto
203
00:17:02,648 --> 00:17:05,066
di mio figlio.
La comunità è affiatata, qui.
204
00:17:05,067 --> 00:17:08,277
Dio, conosco metà
degli ufficiali superiori. È semplice.
205
00:17:08,278 --> 00:17:09,988
- Ti tratteranno bene.
- Che fai?
206
00:17:11,114 --> 00:17:14,241
Be', per festeggiare
il tuo nuovo incarico.
207
00:17:14,242 --> 00:17:16,493
No, no, domani è il mio primo giorno.
208
00:17:16,494 --> 00:17:19,247
Non puoi farti neanche un drink
alle otto di sera?
209
00:17:19,248 --> 00:17:21,750
No, voglio essere lucido, al meglio.
210
00:17:22,209 --> 00:17:23,126
Ben detto.
211
00:17:23,460 --> 00:17:27,422
Dio, so quanto sia importante per te
l'approvazione di Puckett.
212
00:17:30,050 --> 00:17:31,008
Ok.
213
00:17:31,009 --> 00:17:33,220
Va bene. Uno. Un bicchiere solo.
214
00:17:33,846 --> 00:17:36,138
Per me va bene. Questa roba costa.
215
00:17:36,139 --> 00:17:37,140
Che stronzata.
216
00:17:49,194 --> 00:17:50,153
Allora,
217
00:17:51,071 --> 00:17:52,406
ne vogliamo parlare?
218
00:17:53,031 --> 00:17:53,948
Di che cosa?
219
00:17:53,949 --> 00:17:56,158
- Perché hai lasciato Monarch?
- Sì,
220
00:17:56,159 --> 00:17:57,160
non so se è…
221
00:17:57,744 --> 00:18:00,037
- Non è proprio il nostro forte, sai?
- Cosa?
222
00:18:00,038 --> 00:18:01,581
- Parlare?
- Andare sul personale.
223
00:18:01,582 --> 00:18:04,625
Ah, è personale.
Quindi, o hai litigato con qualcuno
224
00:18:04,626 --> 00:18:06,794
- o fornicato con qualcuna.
- Cristo, papà. Dai.
225
00:18:06,795 --> 00:18:08,629
Non possono esserci altri motivi?
226
00:18:08,630 --> 00:18:11,924
Questioni di cuore, allora.
Moglie di un ufficiale? Segretaria?
227
00:18:11,925 --> 00:18:14,010
- Ok. Non molli?
- Infermiera? Una mamma?
228
00:18:14,011 --> 00:18:15,304
Una collega, papà.
229
00:18:16,180 --> 00:18:17,347
Per una collega.
230
00:18:18,056 --> 00:18:19,183
Una scienziata.
231
00:18:20,350 --> 00:18:21,185
La…
232
00:18:21,685 --> 00:18:23,478
persona più brillante che conosco.
233
00:18:23,854 --> 00:18:25,272
Ed è impegnata, deduco.
234
00:18:25,731 --> 00:18:28,233
Con la seconda persona più brillante
che conosco.
235
00:18:28,734 --> 00:18:32,988
Anche se mi taglierei la lingua piuttosto
che dirglielo in faccia, quindi…
236
00:18:34,740 --> 00:18:35,574
Già.
237
00:18:36,241 --> 00:18:37,742
Sai che amo questo Paese,
238
00:18:37,743 --> 00:18:40,870
ma, a volte, ci induce a credere
che possiamo avere tutto.
239
00:18:40,871 --> 00:18:43,373
Successo, felicità, famiglia.
240
00:18:43,582 --> 00:18:44,833
Ma l'onore…
241
00:18:46,293 --> 00:18:48,337
Per quello c'è un prezzo da pagare.
242
00:18:49,505 --> 00:18:51,757
Forse non ho preservato neanche quello.
243
00:18:53,175 --> 00:18:54,843
Ti sei fatto da parte, no?
244
00:18:59,431 --> 00:19:00,349
Sì.
245
00:19:03,060 --> 00:19:05,144
- Un altro?
- No, era una dose misera.
246
00:19:05,145 --> 00:19:07,064
Voglio solo il resto
del mio unico bicchiere.
247
00:19:11,527 --> 00:19:12,653
- Sapete…
- Grazie.
248
00:19:13,070 --> 00:19:15,572
- Mi sono seduto a questo tavolo…
- Grazie.
249
00:19:16,073 --> 00:19:18,200
…più volte di quante vorrei ammettere,
250
00:19:18,575 --> 00:19:23,080
chiedendomi come mai il Progetto Clessidra
sia finito in un disastro.
251
00:19:28,544 --> 00:19:29,628
Cosa andò storto?
252
00:19:31,004 --> 00:19:33,298
La dilatazione del tempo, ovvio.
253
00:19:34,091 --> 00:19:37,719
Senza quell'informazione,
ogni equazione risultava sbagliata.
254
00:19:38,011 --> 00:19:40,764
Quel rift non ci ha ucciso tutti
per miracolo.
255
00:19:42,307 --> 00:19:43,559
Dopo quella vicenda,
256
00:19:44,101 --> 00:19:45,435
finii sulla lista nera.
257
00:19:46,019 --> 00:19:47,436
Il mio visto fu revocato.
258
00:19:47,437 --> 00:19:49,355
La mia reputazione rovinata.
259
00:19:49,356 --> 00:19:51,233
Le mie invenzioni distrutte.
260
00:19:52,025 --> 00:19:53,068
Tutte quante?
261
00:19:54,069 --> 00:19:55,236
Mi dissero
262
00:19:55,237 --> 00:19:58,197
che, se avessi anche solo guardato
un altro isotopo,
263
00:19:58,198 --> 00:20:01,326
Monarch mi avrebbe spedito
alla gestione delle risorse.
264
00:20:02,452 --> 00:20:03,745
Questo finché…
265
00:20:04,121 --> 00:20:05,539
Hiroshi non venne da me.
266
00:20:06,623 --> 00:20:09,458
Voleva sapere del mio telefono per Titani.
267
00:20:09,459 --> 00:20:10,878
Telefono per Titani?
268
00:20:12,337 --> 00:20:14,714
- Il dispositivo di Suzuki.
- Gli dissi
269
00:20:14,715 --> 00:20:17,801
che Monarch l'aveva confiscato anni prima,
270
00:20:18,343 --> 00:20:19,595
ma Hiroshi
271
00:20:20,262 --> 00:20:23,182
si mise all'opera
per costruirne uno nuovo da zero.
272
00:20:23,599 --> 00:20:25,474
A Hiro. Kampai.
273
00:20:25,475 --> 00:20:26,602
- Sì.
- Kampai.
274
00:20:28,228 --> 00:20:30,647
Kampai.
275
00:20:31,982 --> 00:20:34,818
Volevo fare il pieno a tutti,
ma siamo rimasti senza, pare.
276
00:20:36,111 --> 00:20:36,945
Ce n'è ancora,
277
00:20:37,321 --> 00:20:38,363
lì.
278
00:20:40,282 --> 00:20:41,450
Vedere il mio lavoro
279
00:20:41,783 --> 00:20:43,076
sopravvivere in lui
280
00:20:43,827 --> 00:20:45,245
mi ha ridato forza.
281
00:20:52,753 --> 00:20:54,171
Andata anche questa, Zook.
282
00:20:55,422 --> 00:20:58,509
Perché non mi mostri
dove tieni la roba buona?
283
00:21:10,646 --> 00:21:11,605
Dio.
284
00:21:19,988 --> 00:21:21,156
Oh, merda.
285
00:21:22,032 --> 00:21:22,866
Merda.
286
00:21:38,841 --> 00:21:41,425
Ehi. Che ci fai qui?
Pensavo ti volessero da Hodge.
287
00:21:41,426 --> 00:21:44,262
Una riunione sul presto.
Non ho fatto colazione. Hai fame?
288
00:21:44,263 --> 00:21:46,430
C'è un posto a pochi isolati da qui.
289
00:21:46,431 --> 00:21:49,267
Fa dei flapjack così buoni
che ti verrà da piangere.
290
00:21:49,268 --> 00:21:52,395
Proposta allettante, ma dubito
che dovrei tardare il primo giorno.
291
00:21:52,396 --> 00:21:53,980
Sciocchezze. Già detto a Puckett.
292
00:21:53,981 --> 00:21:55,773
- Ho già mangiato, quindi…
- Figliolo.
293
00:21:55,774 --> 00:21:58,610
O mangi uno di quei flapjack
o ti mando alla corte marziale.
294
00:22:01,822 --> 00:22:04,491
Va bene. Un caffè. Uno solo.
295
00:22:05,492 --> 00:22:07,411
Ricordi l'ultima volta da Sota?
296
00:22:08,829 --> 00:22:09,663
Sì.
297
00:22:10,873 --> 00:22:11,873
Era Capodanno.
298
00:22:11,874 --> 00:22:12,874
Esatto.
299
00:22:12,875 --> 00:22:14,750
Ci ha servito per sbaglio quello…
300
00:22:14,751 --> 00:22:16,669
Yamazaki da 9.000 dollari.
301
00:22:16,670 --> 00:22:19,506
"Non mandatelo giù!
Risputatelo nella bottiglia!"
302
00:22:22,843 --> 00:22:24,636
La mia vita era quella, assurdo.
303
00:22:25,596 --> 00:22:28,515
Andare nei whisky bar
e uscire con le americane fiche.
304
00:22:29,183 --> 00:22:30,184
Chi? Io?
305
00:22:34,771 --> 00:22:37,983
Ora sono solo uno che ha visto il padre
morire dissanguato per terra.
306
00:22:38,984 --> 00:22:41,319
Dai, Kentaro.
Non dobbiamo farlo per forza.
307
00:22:41,320 --> 00:22:44,323
- Possiamo sempre tornare a casa.
- No, no. Sto bene.
308
00:22:47,451 --> 00:22:48,409
PER SOTA DI QUA
309
00:22:48,410 --> 00:22:49,911
Quando ha messo queste cose?
310
00:22:49,912 --> 00:22:51,705
Sota è di qua, secondo te?
311
00:22:57,836 --> 00:22:58,837
Benvenuti.
312
00:22:59,838 --> 00:23:01,255
Tavolo per due?
313
00:23:01,256 --> 00:23:02,716
- Sì.
- Da questa parte.
314
00:23:03,634 --> 00:23:06,177
Non è di Sota, questo posto?
Cos'è successo?
315
00:23:06,178 --> 00:23:07,888
Il proprietario precedente, dice?
316
00:23:08,847 --> 00:23:12,099
- Hai.
- L'ha venduto circa un anno fa, ma…
317
00:23:12,100 --> 00:23:14,561
credo che ne resterete soddisfatti
anche adesso.
318
00:23:21,318 --> 00:23:24,279
- No, andiamo da un'altra parte. È…
- No, io…
319
00:23:24,571 --> 00:23:27,865
sono venuto a bere da Sota,
e mi farò una maledetta bevuta.
320
00:23:27,866 --> 00:23:29,535
- Benvenuto.
- Whisky.
321
00:23:30,536 --> 00:23:31,827
Servite whisky?
322
00:23:31,828 --> 00:23:35,373
Serviamo whisky sour al lampone blu.
323
00:23:35,374 --> 00:23:37,084
Va bene, ma senza lampone blu.
324
00:23:46,718 --> 00:23:47,886
Grazie.
325
00:23:52,349 --> 00:23:54,017
Be', a papà.
326
00:23:55,102 --> 00:23:57,312
Da quanto tempo sei sobrio?
327
00:23:58,605 --> 00:24:00,189
Hiroshi non avrebbe voluto
328
00:24:00,190 --> 00:24:03,360
che la sua scomparsa
distruggesse anni di sobrietà.
329
00:24:04,653 --> 00:24:06,153
Tranquillo, Zook.
330
00:24:06,154 --> 00:24:08,865
L'unica cosa che voglio distruggere
è il mostro che l'ha ucciso.
331
00:24:08,866 --> 00:24:10,741
No, non puoi distruggere un Titano.
332
00:24:10,742 --> 00:24:12,910
No, io non posso, però Godzilla sì.
333
00:24:12,911 --> 00:24:16,582
E mi trovo giusto a casa dell'unico uomo
che sa come attirare la sua attenzione.
334
00:24:16,957 --> 00:24:19,960
Ecco perché ti sei autoinvitato qui.
335
00:24:21,753 --> 00:24:24,755
Onestamente, Zook,
cerco solo di aiutarci a sopravvivere.
336
00:24:24,756 --> 00:24:27,217
Nessuno dei nostri tentativi
sembra andar bene.
337
00:24:28,302 --> 00:24:29,511
Ma non smetto di provarci.
338
00:24:31,638 --> 00:24:34,183
Possiamo ancora salvare
milioni di vite, Zook.
339
00:24:34,933 --> 00:24:35,934
Lo sai.
340
00:24:36,310 --> 00:24:37,686
Devi solo compiere il salto.
341
00:24:43,942 --> 00:24:45,903
Devi vedere i miei pomodori.
342
00:24:50,407 --> 00:24:54,077
Dopo aver visto le migliorie apportate
da Hiroshi al mio telefono per Titani,
343
00:24:54,411 --> 00:24:57,915
mi è venuta l'ispirazione
di inventare qualcosa di nuovo.
344
00:24:58,916 --> 00:25:00,209
Oh, sì.
345
00:25:00,959 --> 00:25:04,755
Si può usare per attirare un Titano
lontano da una grande città?
346
00:25:05,130 --> 00:25:06,340
Teoricamente.
347
00:25:07,341 --> 00:25:08,257
E invece…
348
00:25:08,258 --> 00:25:09,801
verso un obiettivo preciso?
349
00:25:10,469 --> 00:25:12,678
Stiamo parlando solo in via teorica, ok?
350
00:25:12,679 --> 00:25:15,139
Quindi, fammi contento. Come funziona?
351
00:25:15,140 --> 00:25:16,141
Non funziona.
352
00:25:16,517 --> 00:25:20,811
Vedi, per tutti questi anni,
ho meditato sulla domanda sbagliata.
353
00:25:20,812 --> 00:25:23,523
Adesso che so della dilatazione del tempo,
354
00:25:23,524 --> 00:25:25,651
mi basta semplicemente calcolare
355
00:25:25,943 --> 00:25:29,613
la differenza di tempo
tra il nostro mondo e l'Axis Mundi.
356
00:25:31,907 --> 00:25:35,243
La domanda giusta non è "dove"…
357
00:25:35,244 --> 00:25:38,205
hai visto Godzilla l'ultima volta,
ma "quando".
358
00:25:38,956 --> 00:25:39,790
Certo.
359
00:25:46,880 --> 00:25:47,714
Ti ricordi
360
00:25:48,131 --> 00:25:50,259
qualche anno fa, quando avevo l'influenza?
361
00:25:51,009 --> 00:25:53,470
Mi ero appena trasferita qui,
in un Paese nuovo,
362
00:25:54,096 --> 00:25:55,013
e…
363
00:25:55,681 --> 00:25:57,933
mi piangevo continuamente addosso.
364
00:25:58,517 --> 00:26:00,184
Ero tanto triste e…
365
00:26:00,185 --> 00:26:01,812
sola, e…
366
00:26:02,229 --> 00:26:03,856
tu ti presentasti alla mia porta
367
00:26:04,439 --> 00:26:05,482
con del ramen
368
00:26:06,775 --> 00:26:10,027
e tutti i film della trilogia
di Ritorno al Futuro
369
00:26:10,028 --> 00:26:11,572
per tre sere di fila.
370
00:26:13,282 --> 00:26:15,993
È stata la cosa più dolce
che abbiano mai fatto per me.
371
00:26:18,787 --> 00:26:19,621
Sul serio.
372
00:26:21,707 --> 00:26:23,083
Puoi ancora essere
373
00:26:23,667 --> 00:26:25,460
quel ragazzo dolce che…
374
00:26:26,295 --> 00:26:29,256
fa una pessima imitazione di Doc Brown.
375
00:26:35,053 --> 00:26:36,096
Scusa.
376
00:26:39,349 --> 00:26:41,517
- No, tranquillo. È tutto ok.
- Ho sbagliato.
377
00:26:41,518 --> 00:26:43,270
Sono il Randa sbagliato.
378
00:26:44,479 --> 00:26:47,065
- Non ho capito.
- Preferisci mia sorella, no?
379
00:26:48,233 --> 00:26:50,151
- Kentaro…
- Non so, forse…
380
00:26:50,152 --> 00:26:51,737
Lei non ti voleva, in fondo.
381
00:26:59,828 --> 00:27:01,496
Ti lascio un po' di spazio.
382
00:27:02,748 --> 00:27:04,082
Ti chiamo domattina.
383
00:27:14,843 --> 00:27:15,928
Fanne due.
384
00:27:18,805 --> 00:27:20,432
Appuntamento andato male, ho visto.
385
00:27:20,974 --> 00:27:22,059
Mi dispiace.
386
00:27:23,393 --> 00:27:24,561
Non era un appuntamento.
387
00:27:25,854 --> 00:27:27,481
Dovevi cogliere l'occasione, no?
388
00:27:36,698 --> 00:27:37,533
Salute.
389
00:27:41,328 --> 00:27:43,079
{\an8}DIRETTA - ULTIM'ORA
390
00:27:43,080 --> 00:27:45,415
{\an8}Chissà, magari domani sarà tutto finito.
391
00:27:51,213 --> 00:27:52,506
Posso unirmi a te?
392
00:28:00,806 --> 00:28:01,932
Non è strano?
393
00:28:02,724 --> 00:28:03,892
Queste stelle
394
00:28:04,184 --> 00:28:05,644
sono di un altro tempo.
395
00:28:06,520 --> 00:28:09,147
La luce che vediamo ora è il loro passato.
396
00:28:09,815 --> 00:28:11,316
È una cosa già successa,
397
00:28:12,234 --> 00:28:13,151
ma la luce,
398
00:28:14,152 --> 00:28:15,362
in qualche modo,
399
00:28:16,196 --> 00:28:17,197
continua a brillare,
400
00:28:17,656 --> 00:28:20,284
come un ricordo
che si rifiuta di sbiadire.
401
00:28:21,451 --> 00:28:23,120
Ti dà conforto?
402
00:28:23,871 --> 00:28:25,622
È quello che mi ripeto.
403
00:28:27,749 --> 00:28:28,959
Da qualche parte,
404
00:28:29,835 --> 00:28:31,962
in un punto di questo universo,
405
00:28:34,214 --> 00:28:36,258
la luce di Hiroshi continua a brillare.
406
00:28:54,818 --> 00:28:55,652
Cate,
407
00:28:56,612 --> 00:28:57,696
non muoverti.
408
00:28:58,572 --> 00:29:00,407
Quelle increspature sull'acqua
409
00:29:01,450 --> 00:29:02,784
le ho già viste.
410
00:29:04,411 --> 00:29:06,288
Quando il Titano X era vicino.
411
00:29:06,663 --> 00:29:07,497
No.
412
00:29:09,499 --> 00:29:11,710
Ma dev'essere a migliaia di km da qui.
413
00:29:13,462 --> 00:29:14,296
Sì.
414
00:29:16,131 --> 00:29:17,966
Da quanto tempo ti succede?
415
00:29:18,425 --> 00:29:20,344
Da quando ho liberato il Titano X.
416
00:29:20,928 --> 00:29:22,971
Quindi, ti riferivi a questo, sull'aereo.
417
00:29:23,639 --> 00:29:25,224
Non sapevo di che si trattasse.
418
00:29:26,475 --> 00:29:28,142
Credevo di essere impazzita.
419
00:29:28,143 --> 00:29:29,353
No, non è così.
420
00:29:31,855 --> 00:29:32,981
Raccontami tutto.
421
00:29:35,609 --> 00:29:38,278
Dobbiamo fare delle misurazioni
sul segnale che ricevi.
422
00:29:39,154 --> 00:29:42,157
Forse riusciamo a riadattare
delle apparecchiature di Suzuki.
423
00:29:43,283 --> 00:29:45,118
- Che stanno facendo?
- Non lo so.
424
00:29:45,744 --> 00:29:46,870
Dove andate?
425
00:29:49,122 --> 00:29:50,414
Cos'è quello?
426
00:29:50,415 --> 00:29:51,542
A cosa serve?
427
00:29:51,959 --> 00:29:53,794
Be', è quello che vogliamo scoprire.
428
00:29:55,587 --> 00:29:59,007
- Ci limiteremo a testarne le capacità.
- Sì.
429
00:29:59,508 --> 00:30:00,717
Andiamo al monte Osore.
430
00:30:01,218 --> 00:30:02,468
C'è un rift lì,
431
00:30:02,469 --> 00:30:05,388
lo stesso davanti a cui mi sono svegliato
nel 1982.
432
00:30:05,389 --> 00:30:07,474
Volete aprire un rift per l'Axis Mundi?
433
00:30:08,016 --> 00:30:09,433
Non adesso, no.
434
00:30:09,434 --> 00:30:11,270
Vogliamo solo capire se è possibile.
435
00:30:12,104 --> 00:30:13,689
A quale scopo?
436
00:30:14,189 --> 00:30:16,984
Perché rischiare di portare
un altro Titano in questo mondo?
437
00:30:17,943 --> 00:30:19,986
Godzilla non è solo "un altro Titano".
438
00:30:19,987 --> 00:30:21,822
Ma che cosa stai dicendo?
439
00:30:22,364 --> 00:30:23,282
Oh, mio Dio.
440
00:30:23,699 --> 00:30:25,491
Godzilla e il Titano X.
441
00:30:25,492 --> 00:30:27,744
- Tu vuoi farli scontrare.
- Sì.
442
00:30:28,245 --> 00:30:29,704
Voglio farli scontrare.
443
00:30:29,705 --> 00:30:33,749
Ma, con questo, si spera
in un luogo e tempo da noi stabiliti.
444
00:30:33,750 --> 00:30:34,960
Hai perso il senno?
445
00:30:35,627 --> 00:30:38,547
Non sono cani da combattimento
da aizzare l'uno contro l'altro.
446
00:30:39,673 --> 00:30:42,843
E se avessi il cane più grosso e cattivo
dello scontro?
447
00:30:44,094 --> 00:30:46,262
Senti, non apriremo un rift.
448
00:30:46,263 --> 00:30:49,266
- Ci limiteremo a testarne le capacità.
- Testarne le capacità.
449
00:30:50,017 --> 00:30:51,435
Parli come i generali, Lee.
450
00:30:51,935 --> 00:30:54,605
Non si può controllare Godzilla, lo sai.
451
00:30:55,189 --> 00:30:57,149
Non sei più l'uomo che conoscevo.
452
00:30:59,484 --> 00:31:01,486
Non so, Kei, magari è un bene.
453
00:31:03,488 --> 00:31:05,741
Dottor Suzuki. Per favore.
454
00:31:06,617 --> 00:31:07,659
Per favore.
455
00:31:08,076 --> 00:31:10,953
Mi dispiace, dottor Randa, ma…
456
00:31:10,954 --> 00:31:13,582
starsene con le mani in mano
ha un costo troppo alto.
457
00:31:15,459 --> 00:31:17,294
Ma sono esseri viventi, Lee.
458
00:31:17,878 --> 00:31:21,547
Sono molto più intelligenti e antichi
di quanto possiamo immaginare.
459
00:31:21,548 --> 00:31:23,717
E noi siamo esseri umani.
460
00:31:24,051 --> 00:31:25,176
E, come quei mostri,
461
00:31:25,177 --> 00:31:28,055
vogliamo solo sopravvivere
in cima alla catena alimentare.
462
00:31:29,014 --> 00:31:30,474
Siamo noi contro di loro, Kei.
463
00:31:31,058 --> 00:31:33,101
E, alla fine, conta solo una cosa.
464
00:31:34,186 --> 00:31:35,187
Chi vince.
465
00:31:47,282 --> 00:31:48,825
Immagini del G-Day. Bevi.
466
00:31:57,042 --> 00:31:58,043
Che cosa fai?
467
00:31:58,460 --> 00:31:59,919
Ci sto…
468
00:31:59,920 --> 00:32:01,463
memorizzando il mio numero.
469
00:32:02,631 --> 00:32:04,216
Ho pensato che, dato che…
470
00:32:04,883 --> 00:32:07,385
oggi ti è già andata male,
non me l'avresti chiesto.
471
00:32:07,386 --> 00:32:08,595
E ho preso l'iniziativa.
472
00:32:11,223 --> 00:32:12,349
G-Day. Bevi.
473
00:32:18,897 --> 00:32:21,399
Mostrare a ripetizione
tutta quella distruzione e morte
474
00:32:21,400 --> 00:32:24,152
- rende la gente insensibile.
- Non so se sono d'accordo.
475
00:32:25,112 --> 00:32:27,030
Noi ne abbiamo fatto un gioco alcolico.
476
00:32:27,906 --> 00:32:29,825
Cioè, è vero, ma forse…
477
00:32:30,325 --> 00:32:32,243
c'è bisogno di desensibilizzarsi.
478
00:32:32,244 --> 00:32:34,580
No? Così, sul momento,
uno non va nel panico.
479
00:32:34,997 --> 00:32:37,290
No, quando spunta un Titano,
si va nel panico.
480
00:32:37,291 --> 00:32:38,625
Tu ne sai qualcosa, mi sa.
481
00:32:42,129 --> 00:32:43,088
Che c'è?
482
00:32:43,672 --> 00:32:45,591
Come sai che ho già visto un Titano?
483
00:32:46,508 --> 00:32:47,426
L'ho solo…
484
00:32:47,885 --> 00:32:49,344
supposto, credo.
485
00:32:50,888 --> 00:32:51,763
Io…
486
00:32:52,139 --> 00:32:53,056
Io…
487
00:32:54,808 --> 00:32:56,476
Lo sapevo, ho bevuto troppo.
488
00:32:58,103 --> 00:32:59,229
Chi diavolo sei?
489
00:32:59,563 --> 00:33:01,939
Sono Isabel, la figlia
di Walter Simmons, e…
490
00:33:01,940 --> 00:33:02,941
Aspetta, cosa?
491
00:33:03,775 --> 00:33:05,401
- Ti hanno mandata a spiarmi?
- No.
492
00:33:05,402 --> 00:33:06,944
Non è così. C'è…
493
00:33:06,945 --> 00:33:09,947
stato un po' di stalking, ma no, no.
Non mi hanno mandata.
494
00:33:09,948 --> 00:33:13,785
In realtà, hanno detto di non avvicinarti
perché sarai troppo incavolato.
495
00:33:13,994 --> 00:33:15,661
Sembra un ottimo consiglio.
496
00:33:15,662 --> 00:33:18,749
Non lo so. È solo che non credo
che tu sia pronto a mollare
497
00:33:19,041 --> 00:33:21,418
e lasciare il controllo a Monarch,
o peggio, a Cate.
498
00:33:22,252 --> 00:33:24,463
Per quanto mi riguarda,
voi siete tutti uguali.
499
00:33:24,755 --> 00:33:27,758
No, ti prego. Dammi la possibilità
di dimostrarti che sbagli.
500
00:33:33,514 --> 00:33:37,183
Avresti dovuto vederlo, papà. Quell'essere
era grosso come l'Empire State.
501
00:33:37,184 --> 00:33:38,768
Non esagero, sputava fuoco.
502
00:33:38,769 --> 00:33:39,770
Grazie, cara.
503
00:33:40,103 --> 00:33:42,730
- No, basta così. Il conto. Devo andare.
- No.
504
00:33:42,731 --> 00:33:44,899
- Lee, ascolta, non farai tardi.
- No, papà.
505
00:33:44,900 --> 00:33:47,235
- È tardi. Dovevo andarci due ore fa.
- Non è tardi
506
00:33:47,236 --> 00:33:49,571
perché non farai più capo a Puckett.
507
00:33:50,030 --> 00:33:53,242
- Cosa? Aspetta, che vuoi dire?
- Ti ho fatto trasferire
508
00:33:53,909 --> 00:33:55,619
al MAAG in Vietnam.
509
00:33:58,080 --> 00:34:00,249
Divertente. Certo.
510
00:34:01,583 --> 00:34:02,584
Al MAAG.
511
00:34:03,293 --> 00:34:05,712
- Sì, stamattina facevo questo.
- Cosa?
512
00:34:06,255 --> 00:34:09,716
MA… Hai fatto cosa?
Il gruppo consultivo militare?
513
00:34:09,925 --> 00:34:11,009
Esatto.
514
00:34:11,760 --> 00:34:14,011
Perché mai avresti fatto una cosa simile?
515
00:34:14,012 --> 00:34:16,139
Perché so cos'è meglio per te.
516
00:34:16,931 --> 00:34:17,766
Ora,
517
00:34:18,350 --> 00:34:21,602
se hai finito di farti venire una crisi,
ti spiego.
518
00:34:21,603 --> 00:34:23,271
Senti, quel lavoro bello comodo
519
00:34:23,272 --> 00:34:25,356
nell'ufficio di Puckett
sembrerà il massimo,
520
00:34:25,357 --> 00:34:27,483
ma non farai mai carriera nell'Esercito,
521
00:34:27,484 --> 00:34:29,610
senza uno stato di servizio
di tutto rispetto.
522
00:34:30,862 --> 00:34:33,613
Da quando ai francesi è andata di merda
a Dien Bien Phu,
523
00:34:33,614 --> 00:34:36,158
il nostro coinvolgimento nella regione
è cresciuto,
524
00:34:36,159 --> 00:34:39,036
cosa che potrebbe portare
a un'esperienza di combattimento.
525
00:34:40,831 --> 00:34:42,164
È solo che non voglio
526
00:34:42,165 --> 00:34:44,543
che tu faccia gli stessi errori
che ho fatto io.
527
00:34:44,960 --> 00:34:46,460
Mi fidavo della gente sbagliata.
528
00:34:47,337 --> 00:34:51,550
Ero troppo ingenuo.
Non m'importava della politica e ho…
529
00:34:52,634 --> 00:34:54,928
ho perso l'occasione della mia carriera.
530
00:34:55,929 --> 00:34:57,014
Bella storia.
531
00:34:58,473 --> 00:35:01,768
Dovrei credere che hai perso l'occasione
perché eri troppo ingenuo?
532
00:35:03,020 --> 00:35:06,064
Se hai qualcosa da dire,
è meglio che tu la dica.
533
00:35:06,398 --> 00:35:07,774
Ho attraversato
534
00:35:08,108 --> 00:35:09,109
il globo
535
00:35:09,401 --> 00:35:13,529
dieci volte, e ho visto mostri grandi
come cacciatorpedinieri.
536
00:35:13,530 --> 00:35:15,656
- Ho affrontato cose che non immagini.
- Sì.
537
00:35:15,657 --> 00:35:18,869
E, dopo cinque anni,
che cosa avresti concluso?
538
00:35:22,039 --> 00:35:22,956
Papà,
539
00:35:23,582 --> 00:35:24,917
noi stiamo cercando
540
00:35:25,375 --> 00:35:27,627
di… proteggere le persone
541
00:35:27,628 --> 00:35:30,046
comprendendo come agiscono questi esseri.
542
00:35:30,047 --> 00:35:32,841
Lee, pensi che loro vogliano imparare
a convivere con noi?
543
00:35:33,967 --> 00:35:36,594
Pensi che vogliano comprenderci? No.
544
00:35:36,595 --> 00:35:38,013
Vogliono distruggerci.
545
00:35:38,722 --> 00:35:41,557
L'unica cosa che a loro interessa
è sopravvivere,
546
00:35:41,558 --> 00:35:44,977
ed ecco un segreto vergognoso:
è l'unica cosa che interessa anche a noi.
547
00:35:44,978 --> 00:35:47,773
Perché, alla fine, conta solo una cosa.
548
00:35:48,273 --> 00:35:49,233
Chi vince.
549
00:35:52,778 --> 00:35:54,947
Chi vince, sì. Conta solo questo.
550
00:36:03,497 --> 00:36:04,414
Lee,
551
00:36:05,624 --> 00:36:07,334
c'è un pensiero che mi tormenta.
552
00:36:08,919 --> 00:36:09,878
Quale?
553
00:36:10,462 --> 00:36:13,131
E se Godzilla emergesse?
554
00:36:40,450 --> 00:36:43,161
ALLERTA DI EMERGENZA
555
00:36:58,302 --> 00:36:59,303
Kentaro!
556
00:37:00,804 --> 00:37:03,473
Eccoti, grazie al cielo.
Ero così in pensiero!
557
00:37:25,454 --> 00:37:26,622
Oh, cazzo.
558
00:37:26,997 --> 00:37:28,373
May! Andiamo.
559
00:37:58,070 --> 00:37:59,695
- Cate?
- Va tutto bene.
560
00:37:59,696 --> 00:38:01,365
Non vuole farci del male, ho detto!
561
00:38:26,390 --> 00:38:27,558
Ti senti bene?
562
00:38:33,605 --> 00:38:34,898
Meno male.
563
00:38:39,069 --> 00:38:40,237
Ti senti bene?
564
00:38:48,912 --> 00:38:50,747
Benvenuto nella nuova casa, Capitano.
565
00:38:53,542 --> 00:38:54,376
Signore.
566
00:38:55,294 --> 00:38:57,796
- Grazie, soldato, puoi andare.
- Buona giornata, signore.
567
00:39:59,399 --> 00:40:01,109
Sono Isabel. Lasciate un messaggio.
568
00:40:01,985 --> 00:40:03,153
Sono Kentaro.
569
00:40:05,447 --> 00:40:06,615
Dimostrami che sbaglio.
570
00:40:20,170 --> 00:40:21,546
Dobbiamo avere risposte
571
00:40:21,547 --> 00:40:23,757
e trovare il Titano X
prima che Lee chiami Godzilla.
572
00:40:24,550 --> 00:40:27,301
Se quello che senti
è davvero collegato al Titano X,
573
00:40:27,302 --> 00:40:29,930
forse il segnale che ricevi
può condurci da lui.
574
00:40:34,685 --> 00:40:35,936
Proviamo adesso.
575
00:40:42,860 --> 00:40:43,694
Pronta?
576
00:40:43,986 --> 00:40:46,737
Acqua ed elettricità.
Cosa potrebbe mai andare storto?
577
00:40:46,738 --> 00:40:49,866
Il trasduttore converte le onde
che ti attraversano il corpo
578
00:40:49,867 --> 00:40:51,577
in segnali elettrici da poter analizzare.
579
00:41:09,720 --> 00:41:10,971
Capti qualcosa?
580
00:41:14,183 --> 00:41:15,893
L'amperaggio è basso.
581
00:41:17,477 --> 00:41:18,937
Il segnale è troppo debole.
582
00:41:19,771 --> 00:41:22,774
Se ti immergessi un altro po',
potremmo riuscire ad amplificarlo.
583
00:41:25,861 --> 00:41:27,029
Ho paura.
584
00:41:29,489 --> 00:41:31,408
L'ultima volta che mi sono avvicinata…
585
00:41:33,285 --> 00:41:34,369
Lo so.
586
00:41:34,953 --> 00:41:35,787
Cate,
587
00:41:36,538 --> 00:41:39,917
faremo con calma.
Devi solo immergerti fin dove riesci.
588
00:41:40,792 --> 00:41:42,461
E capirai quando fermarti.
589
00:41:43,629 --> 00:41:44,880
E se non lo capisco?
590
00:41:46,840 --> 00:41:47,758
Lo capirò io.
591
00:41:49,927 --> 00:41:50,928
Sono qui.
592
00:42:14,785 --> 00:42:15,827
Oh, mio Dio.
593
00:42:16,995 --> 00:42:17,996
Sta funzionando.
594
00:43:09,715 --> 00:43:10,549
Cate.
595
00:43:11,425 --> 00:43:12,467
Ce l'hai fatta!
596
00:43:13,302 --> 00:43:14,261
Ascolta.
597
00:43:32,237 --> 00:43:33,071
Cosa c'è?
598
00:43:34,656 --> 00:43:35,908
Lo senti?
599
00:43:39,703 --> 00:43:40,954
Questo è panico.
600
00:43:43,165 --> 00:43:44,082
È paura.
601
00:43:51,298 --> 00:43:52,215
Io…
602
00:43:52,216 --> 00:43:53,592
credo si sia perso.
603
00:44:12,402 --> 00:44:13,403
Sì, ci siamo, Zook.
604
00:44:14,446 --> 00:44:15,906
È qui che sono uscito.
605
00:44:17,032 --> 00:44:17,949
Allora,
606
00:44:17,950 --> 00:44:21,327
vediamo se, tenendo conto
della dilatazione del tempo,
607
00:44:21,328 --> 00:44:23,830
i miei calcoli
possono localizzare Godzilla.
608
00:44:27,501 --> 00:44:28,335
Che succede?
609
00:44:29,002 --> 00:44:32,923
L'energia residua del rift, combinata
con la potenza che stiamo immettendo,
610
00:44:33,298 --> 00:44:34,424
potrebbe innescare
611
00:44:34,716 --> 00:44:36,301
alterazioni quantistiche.
612
00:44:38,220 --> 00:44:40,931
C'è un modo per by-passare l'interferenza.
613
00:44:41,515 --> 00:44:43,516
Un condotto per raccogliere i dati.
614
00:44:43,517 --> 00:44:45,227
Un condotto. Mi piace.
615
00:44:49,857 --> 00:44:50,983
Sono io, il condotto?
616
00:44:51,608 --> 00:44:53,735
Tipo l'aquilone di Benjamin Franklin?
617
00:44:54,319 --> 00:44:55,362
Be', sì.
618
00:44:55,988 --> 00:44:56,988
In un certo senso.
619
00:44:56,989 --> 00:44:59,740
Sarà necessario che ti avvicini al rift
620
00:44:59,741 --> 00:45:02,452
più di quanto chiunque
dovrebbe ragionevolmente fare.
621
00:45:03,245 --> 00:45:05,163
La cosa peggiore che può accadere?
622
00:45:05,706 --> 00:45:06,915
La cosa peggiore…
623
00:45:08,917 --> 00:45:09,835
Non lo so.
624
00:45:23,015 --> 00:45:24,266
Oh, cielo. Lee.
625
00:45:24,850 --> 00:45:26,393
Scusa, mi sono permesso di entrare.
626
00:45:27,436 --> 00:45:29,813
Sapevo di trovarti a lavorare,
nel weekend.
627
00:45:50,501 --> 00:45:51,626
Lee, mi…
628
00:45:51,627 --> 00:45:54,670
mi spiace non aver insistito di più
per convincerti a restare.
629
00:45:54,671 --> 00:45:55,713
No, no.
630
00:45:55,714 --> 00:45:56,882
Volevo farlo,
631
00:45:57,299 --> 00:46:00,426
ma sembravi risoluto,
e per come si era messa tra noi…
632
00:46:00,427 --> 00:46:02,763
Io… Sì. Credo che quello che…
633
00:46:04,389 --> 00:46:06,225
Ciò che sono davvero venuto a dirti
634
00:46:06,975 --> 00:46:08,060
è che…
635
00:46:08,936 --> 00:46:11,855
anche se voi due state benissimo, da soli,
636
00:46:13,899 --> 00:46:15,692
non credo che per me sia lo stesso.
637
00:46:19,988 --> 00:46:22,281
Quello che state facendo qui, Kei,
638
00:46:22,282 --> 00:46:25,327
è troppo importante, e…
639
00:46:26,495 --> 00:46:27,621
prometto
640
00:46:28,330 --> 00:46:31,458
di mettere da parte i miei sentimenti,
per Monarch.
641
00:46:31,959 --> 00:46:32,793
Sempre…
642
00:46:33,627 --> 00:46:36,672
che il posto sia ancora disponibile.
643
00:46:43,262 --> 00:46:44,179
Ma certo.
644
00:46:45,681 --> 00:46:47,933
Nessuno potrebbe mai sostituirti, Lee.
645
00:46:50,352 --> 00:46:51,186
Kei.
646
00:46:52,271 --> 00:46:53,647
Come mai hai cambiato idea?
647
00:46:55,148 --> 00:46:57,525
Ho avuto una sgradevole visione
del mio futuro
648
00:46:57,526 --> 00:46:59,736
senza due cervelloni capaci al mio fianco.
649
00:47:05,701 --> 00:47:07,369
Non diresti "capaci",
650
00:47:07,744 --> 00:47:10,372
se vedessi il percorso tra gli Urali
proposto da Billy.
651
00:47:11,456 --> 00:47:15,668
È successo qualcosa
in una centrale elettrica sovietica.
652
00:47:15,669 --> 00:47:18,379
Hanno dovuto isolare la zona
per circa 150 km.
653
00:47:18,380 --> 00:47:21,466
- Penso ci sia sotto qualcos'altro.
- Già. Dove sarebbe?
654
00:47:21,884 --> 00:47:22,926
In Kazakistan.
655
00:47:27,097 --> 00:47:30,224
Ah, sì.
Questi vanno sincronizzati perché…
656
00:47:30,225 --> 00:47:33,853
Hai mai provato a parlare con qualcuno
nel bel mezzo di un uragano?
657
00:47:33,854 --> 00:47:34,937
- Capito.
- Già.
658
00:47:34,938 --> 00:47:36,272
Ok, dove mi metto?
659
00:47:36,273 --> 00:47:38,108
Un… po' più lontano.
660
00:47:38,483 --> 00:47:39,650
- Qui?
- Sì, quasi.
661
00:47:39,651 --> 00:47:41,694
- Sì, va bene lì. Sì.
- Va bene?
662
00:47:41,695 --> 00:47:42,612
PROVA
663
00:47:42,613 --> 00:47:44,739
Sì. Perfetto. Sì, resta lì.
664
00:47:44,740 --> 00:47:46,074
Non ti muovere. Sì.
665
00:47:53,707 --> 00:47:54,708
A posto.
666
00:47:58,754 --> 00:48:00,214
Ok. Sta' indietro.
667
00:48:14,144 --> 00:48:15,479
Piano, Zook, piano.
668
00:48:18,106 --> 00:48:19,274
Funziona?
669
00:48:19,566 --> 00:48:21,235
Sta rilevando un'anomalia.
670
00:48:21,777 --> 00:48:23,362
Non so se è un Titano.
671
00:48:27,282 --> 00:48:29,659
Qui ricevo un segnale fortissimo, Zook.
672
00:48:29,660 --> 00:48:31,411
Stai rilevando Godzilla?
673
00:48:32,037 --> 00:48:33,705
Qualcosa l'ha rilevata.
674
00:48:34,748 --> 00:48:36,333
Ma non credo sia Godzilla.
675
00:48:42,840 --> 00:48:45,300
Abbassa la potenza! Mi sta risucchiando!
676
00:48:46,051 --> 00:48:47,094
Dai, Zook!
677
00:48:47,928 --> 00:48:49,471
- Zook!
- Ok!
678
00:48:50,347 --> 00:48:53,850
Zook, non ho quasi più spazio, qui!
Sul serio, staccalo! Spegnilo subito!
679
00:48:53,851 --> 00:48:54,685
L'ho già fatto.
680
00:49:21,086 --> 00:49:22,171
Hai visto?
681
00:49:22,754 --> 00:49:23,672
L'hai visto?
682
00:49:24,131 --> 00:49:25,424
Che… Che cos'era?
683
00:49:26,008 --> 00:49:26,842
Visto cosa?
684
00:49:27,926 --> 00:49:31,096
I miei strumenti rilevano qualcosa,
ma non ha alcun senso.
685
00:49:31,597 --> 00:49:33,347
Chi se ne frega? È stato pazzesco!
686
00:49:33,348 --> 00:49:35,434
Non ho capito nemmeno
che abbiamo fatto. Tu?
687
00:49:36,185 --> 00:49:37,019
No.
688
00:49:47,154 --> 00:49:48,155
Comando?
689
00:49:48,655 --> 00:49:49,489
Comando,
690
00:49:50,240 --> 00:49:51,408
mi ricevete? Passo.
691
00:49:52,159 --> 00:49:53,243
Chi parla?
692
00:49:54,578 --> 00:49:55,996
Con chi sto parlando?
693
00:49:58,624 --> 00:50:01,084
Sono il maggiore
Leland Lafayette Shaw III.
694
00:50:02,294 --> 00:50:03,754
Il mio equipaggio è morto.
695
00:50:04,630 --> 00:50:06,215
Il mio veicolo è danneggiato.
696
00:50:06,757 --> 00:50:08,217
Le scorte di cibo, esaurite.
697
00:50:10,594 --> 00:50:11,512
Comando,
698
00:50:11,762 --> 00:50:13,305
ho bisogno di un'estrazione.
699
00:50:22,898 --> 00:50:25,816
Sottotitoli: Selene Convertini
700
00:50:25,817 --> 00:50:28,654
DUBBING BROTHERS